Я качаю головой.
– Нет, у него уже есть девушка.
Оливия выглядит разочарованной.
– Ничего себе.
Я открываю было рот, чтобы рассказать ей про Уэса, но тут же передумываю. Что сказать? Я рада, что мы наконец-то восстановили нормальные отношения, И что, теперь я все это разрушу, начав тему про почти состоявшийся поцелуй с Уэсом? И не надо забывать, что у него есть подружка… Думаю, что есть. А меня очень смутил мой бывший парень.
Да, наверно, будет лучше держать все это при себе.
Продавщица возвращается с завернутыми подарками, и мы уходим из магазина. Сев в машину, я рассматриваю фотографию, которую прислала мне Марго. Насколько я жаждала увидеть свою племянницу, настолько же тяжело мне сейчас смотреть на нее. Я представляла ее завернутой в белое одеяльце с нарисованными на нем розовыми и голубыми следочками, мирно спящей, с розовыми щечками и пухлыми губками. От изображения, которое прислала Марго, у меня подступают слезы.
Одеяльце на месте, но Анна лежит на нем в одном подгузнике на спине, ручки и ножки раскинуты в стороны, и вся она обвита какими-то трубочками, проводами и еще бог знает чем. Даже в носу торчит тоненькая прозрачная трубочка – для подачи кислорода, как я догадываюсь, – и на щечке приклеен пластырь, чтобы трубочка держалась на месте. К одному запястью привязан идентификационный браслет, а на другом – совсем крошечная манжетка для измерения кровяного давления.
Я приближаю лицо Анны и улыбаюсь, когда вижу темные волосы на ее головке. Муж Марго – блондин и бледнокожий, и я втайне надеялась, что она пойдет породой в нашу семью. Ее глаза закрыты, все лицо выглядит опухшим, но она прекрасна.
Не могу дождаться, когда увижу ее.
Марго написала короткое сообщение: только то, что она устала и измучена, а Анна вроде бы «неплохо». Это, конечно, не то слово, которое я бы хотела услышать для описания здоровья моей новорожденной племянницы. Мама сказала, что им позволили пока только один раз зайти посмотреть на малышку, но они надеются, что смогут скоро увидеть ее снова.
Остановившись на красный свет, Оливия перегибается через сиденье, чтобы посмотреть фотографию, и я поворачиваю к ней экран телефона.
– Она кажется такой маленькой, – говорит Оливия. – В смысле, что она занимает лишь треть своего кювеза.
– Я обещала Марго, что приеду, как только ребенок родится. – И потом говорю мысль, которая сидит в моей голове с момента, когда я получила первое сообщение от мамы. – Я думаю о том, чтобы поехать к ней.
– Сегодня? Прямо сейчас?
Я пожимаю плечами.
– Я просто чувствую, что мне нужно быть там.
Я уже говорила об этом маме, но она не разрешила мне приезжать.
Оливия вскидывает левую бровь – только левую – и бросает на меня тот самый взгляд.
– Знаешь, я завидую тебе, что вот ты можешь сделать это, а я – нет, – говорю я.
– Звучит так, будто у тебя созревает план.
Я пожимаю плечами.
– Может быть, – я замолкаю, а потом добавляю: – Мои родители не хотят, чтобы я приезжала, потому что в канун Рождества на дорогах столпотворение. Малышка в детской реанимации, и поэтому никто не даст мне подержать ее на руках, и так далее, и тому подобное… Но я думаю, что смогу попасть туда, увидеть Марго и Анну и выйти оттуда так, чтобы родители меня не заметили.
Глаза Оливии округляются.
– Постой, – говорит она, отрывая взгляд от дороги. – Давай обсудим это. Они в больнице Лафайетт, верно? Значит, это туда три часа езды и обратно. Плюс около часа ты там пробудешь, значит, здесь тебя не будет семь часов. И это, если все пойдет по плану. Как ты собираешься прятаться от бабушки так долго? И вдруг, когда ты приедешь туда, твоя мама будет сидеть в палате Марго? Может получиться так, что ты приедешь туда и так и не увидишь ее. Или угодишь в грандиозный скандал.
Я думала обо всем этом. И тем не менее…
– Если я уеду в девять вечера, то приеду в больницу к полуночи. Я не буду там долго. Хочу только взглянуть на них. Папы и мамы там не будет, потому что на ночь с Марго остается Брэд. А потом поеду обратно. И вернусь до рассвета.
Видно, что Оливия собирается отговаривать меня, поэтому я добавляю:
– Ты могла бы прикрыть меня. В доме будет полно народа, и ты отвлечешь их. Никто не хватится меня.
Она глубоко вздыхает.
– Ты не можешь ехать одна. Это небезопасно. Тебе придется всю ночь быть за рулем. – Она берет свой телефон и звонит Чарли по громкой связи.
– Привет, – голос Чарли заполняет тесное пространство машины.
– Твоя бестолковая кузина замыслила бестолковый план, и ей нужна наша помощь, – говорит Оливия.
Я закатываю глаза.
– Я ничего не буду делать для Злодеек Джо, и ты знаешь это.
Мы обе смеемся.
– Не для них, – говорит Оливия. – И оставайся на линии. Я добавлю к вызову Уэса.
Хочу возразить и уже открываю рот, но Чарли опережает меня:
– Он рядом со мной. Включаю громкую связь.
– Итак, – продолжает Оливия, – Соф одержима идеей улизнуть сегодня из дома и поехать в больницу, чтобы увидеть Марго и Анну, а потом вернуться обратно. Хочу вам сообщить, что мы все едем с ней, чтобы она не убилась по дороге, уснув ночью за рулем.
– Нет. Подожди, вам необязательно это делать, – возражаю я, но Оливия отмахивается от меня.
– Только, чур, я ставлю музыку, – говорит Чарли. – И выставляю температуру в машине. Не собираюсь всю дорогу потеть. Никаких возражений.
Мы с Оливией обмениваемся взглядами.
– Во сколько мы выезжаем? – спрашивает Уэс.
– Около девяти. После ужина у бабушки не будет повода нас искать.
– Я буду готов, – говорит Уэс.
– Я тоже, – поддакивает Чарли. – Этот план напоминает мне прежнюю Софи. Мне нравится.
В день Рождества мы по традиции садимся в полдень за стол. Традиционная трапеза состоит из индейки с соусом, зеленой фасоли и запеканки из сладкого картофеля. Однако канун Рождества – это совсем другое дело.
Бабушка обожает праздновать с учетом наших сицилийских корней, поэтому шведский стол, который она накрывает в этот день на кухне, включает: несколько разных видов пасты, баклажаны, фаршированные артишоки и оладьи панелле[4], обязательно – нарезку из разных видов салями и сыра, сушеные фрукты и оливки, а еще печенье с инжиром, миндальное печенье и канноли[5]. Столы накрыты красными скатертями, а в центре стоят маленькие вазочки с белыми пуансеттиями. Тихо играют рождественские песни, все они – на итальянском языке и были записаны, наверное, годах в пятидесятых.
Джейк и Грэхем заходят в кухню и останавливаются рядом с нами.
– Я слышал, что этот болван был здесь сегодня утром, – говорит Джейк, откусывая печенье.
Первым делом Уэс рассказал Чарли о том, что приезжал Гриффин. Чарли рассказал бабушке, и это все, что было нужно, чтобы сарафанное радио ожило.
– Да. Он хотел поговорить.
Грэхем закатывает глаза.
– Мне он никогда не нравился.
– Я тебя умоляю, – вздыхает Оливия. – Ты его почти не знал.
– Скажем так, мне не понадобилось много времени, чтобы составить о нем свое мнение, – парирует Грэхем.
– Не позволяй ему винить себя за то, что ты не вернулась с ним обратно, раз ты этого не хочешь, – резко говорит Джейк и отходит к подносам с печеньем.
Весь день все родственники раздают мне ненужные советы. Я готова придушить Уэса за то, что он рассказал им про Гриффина.
Чарли плюхается в кресло рядом с Оливией.
– Мы не можем ехать на моей машине. Не осталось бензина.
Я шикаю на него и оглядываю комнату. Но все смеются, болтают и не обращают на нас никакого внимания.
– Мы поедем на моей машине, – говорю я.
Наша отмазка такая: мы с Чарли и Оливией идем к Уэсу смотреть рождественские фильмы. Мы попросили Сару объяснять это каждому, кто будет нас искать. Легенда, конечно, незатейливая, но мы рассчитываем на то, что дом будет переполнен и, будем надеяться, все взрослые выпьют лишнего, поэтому никто не будет нас искать. И вообще я рассчитываю, что через час все впадут в беспамятство от обжорства.
Двадцать минут спустя мы втроем направляемся по улице к месту, где припаркована моя машина. Уэс сидит на пригорке и ждет нас.
– Кто за рулем? – спрашивает Чарли.
– Лучше всего, если мы будем меняться каждые полтора часа, – предлагает Уэс. – Так что двое поведут машину туда, и двое – обратно.
– Тебе нужно было стать бойскаутом, – говорит Чарли.
– Я был бойскаутом, – отвечает Уэс. – И вы – тоже.
Мы с Уэсом подходим к задней двери машины одновременно. Я знаю, мы оба стараемся сделать одно и то же – оставить себе место в самой тяжелой смене, когда нужно будет вести машину в предрассветные часы.
– Ты ведешь первым, – говорю я.
Он качает головой и улыбается, берясь за ручку двери.
– Нет. Я умотался. Мне действительно нужно поспать прямо сейчас, а на обратном пути мы с Чарли сможем по очереди вести машину.
Чарли стонет.
Я пытаюсь спихнуть его руку, но он держится крепко. Мы стоим совсем рядом – не настолько, как прошлой ночью, но все же ближе, чем должны бы.
– Так неправильно. Это же была моя идея. Почему же вы должны не спать всю ночь?
Он склоняет голову, но ничего не говорит. Его рука по-прежнему твердо держит ручку.
– Хм, – бормочет Чарли с другой стороны машины, – если собираетесь стоять тут всю ночь, я возвращаюсь в дом за следующей порцией бабушкиной кассаты[6].
– Ты ведешь первой, – шепчет Уэс.
Я бросаю последний взгляд на бабушкин дом, полный огней, потом отворачиваюсь и сажусь на водительское место.
– Чарли, назад, – говорит Оливия. – Мы ведем первые.
– Как я буду управлять радио сзади? – спрашивает он, открывая заднюю дверь. – Мне обещали другое.
Я завожу двигатель, Уэс смотрит на меня в зеркало заднего вида.
– Мы вздремнем по дороге в город. И пусть Чарли слушает то, что хочет. У нас будет все хорошо.
Чарли ерзает на маленьком заднем сиденье, пытаясь устроиться поудобнее, а Уэс заваливается в угол между сиденьем и дверью. Каждый раз, как я бросаю взгляд в зеркало заднего вида, он там.
Совсем не отвлекает!
Я отъезжаю от бордюра, а Оливия пытается настроить радио на другую волну: ей надоели рождественские песни. Но у нее ничего не выходит.
– Прямо по I-49. В Александрии полно копов на улицах. Будет сложно объяснить штраф твоему отцу, – говорит Оливия.
Я киваю и стараюсь сконцентрироваться на дороге. Эта ночь будет самой долгой в моей жизни.
Мы едем всего десять минут, а Чарли уже начал жаловаться.
– Здесь сзади очень жарко, а эта песня – просто вынос мозга.
Оливия закатывает глаза и протягивает ему провод на заднее сиденье.
– Слушай, что хочешь.
Чарли вставляет провод в свой телефон, и через несколько минут из наушников доносится какая-то старая гнусавая песня в стиле кантри. Мы втроем издаем стон.
– Что? – спрашивает Чарли. – Отличная песня!
– Нет, не отличная, – говорю я. – У тебя отвратительный музыкальный вкус.
– Точно, – соглашается Оливия. – Тебе нравятся эти песни из фильмов на вечные темы.
– Что это вообще значит? – спрашивает Чарли.
Оливия протягивает руку за его телефоном, и он передает ей его.
– Такие, которые могут быть саундтреком к любому фильму на вечную тему.
Минуту-другую она ищет, и потом пространство заполняет знакомая мелодия. Оливия комментирует ее:
– Смотри, это история про то, как разбогатеть, с намеком на проституцию. О бедной матери и двух сестрах. Одна из сестер – совсем юная и больная, а старшая – достаточно взрослая и симпатичная. И вот мать решает, что единственная возможность для них выбраться из ночлежки – нарядить дочь в красное платье и найти для нее папика. Никакой фантазии.
Мы с Уэсом покатываемся со смеху. Оливия нажимает на «стоп» и включает другую мелодию. Услышав слова, я сразу же узнаю песню.
– А эта – типичная инструкция по выживанию в экстремальных условиях. Если миру придет конец, все городские жители поджарятся на костре апокалипсиса, но только не деревенский парень. Ты не только найдешь, что накрыть на стол, но и сделаешь это по этикету.
Она переключается на другую песню.
– Вот стандартный пример морали «учись у старших». О старом аферисте, поучающем молодого, как лучше проворачивать аферы. Курево. Алкоголь. Поезд.
"10 свиданий вслепую" отзывы
Отзывы читателей о книге "10 свиданий вслепую". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "10 свиданий вслепую" друзьям в соцсетях.