Оливия кладет огурец в рот и говорит:

– Мне нужен тихий час.

– Да, может, получится улизнуть до ланча.

Оливия оглядывает ворох бумаги вокруг меня, потом ногой придвигает ко мне маленькую коробочку.

– Еще вот, – говорит она.

Точно, эта маленькая коробочка, завернутая в коричневую бумагу, подписана моим именем. Я разрываю упаковку и открываю простую белую коробочку.

Внутри лежит серебряный браслет с шармами. Подношу к глазам, чтобы разглядеть их получше.

– О! Это браслет с шармами? – восклицает Оливия.

– Кажется, да.

И слышу, как они позвякивают. На них две буквы: S и G. Само собой, мама бы мне такой не подарила.

– На дне коробки открытка, – Оливия протягивает мне маленький бумажный листок.

Софи

Увидел этот браслет, когда вчера ходил с мамой по магазинам, и подумал о тебе. Мне кажется, эти буквы здорово смотрятся вместе, правда?


Веселого Рождества.

Гриффин

Я показываю открытку Оливии. Она читает и морщится.

– Не знаю, что и думать.

Я кладу открытку и браслет обратно в коробку, потому что да, я тоже не знаю, что думать.

Уф.

Чарли подходит к нам в худи с надписью Университета Арканзаса – без сомнения, сегодняшний подарок. Оливия вытягивает руку:

– Мы изгоняем тебя из нашего клуба!

– Я президент этого клуба, так что это невозможно, – отвечает он, отталкивая ее руку и садясь между нами. – Дядя Ронни подарил мне эту вещь, и я буду носить ее, пока не заметит дядя Сэл. Но я не единственный, о ком вам нужно беспокоиться. Спросите Софи о том, в какие колледжи она подала заявление.

Оливия наклоняется вперед и смотрит на меня. Знаю: она вспоминает о нашем старом договоре об Университете Луизианы, который, как я думала, уже давно недействительный.

– Куда ты подала заявления?

– Я подала в кучу мест.

– Типа Массачусетса, – добавляет Чарли.

– Ты возненавидишь это место, когда там станет очень холодно, – говорит Оливия.

Чарли поднимает руки вверх и кланяется, словно благодарит ее за это замечание.

– Я ничего точно не решила.

Оливия слегка хмурится, потом встает со стула.

– Сегодня Рождество, и на кухне полно булочек с корицей. Пошли есть.

* * *

Все объелись до отвала. Дедушка и мои дяди развалились в креслах и одним глазом наблюдают за ходом игры по телевизору. Бабушка и мои тети по-прежнему сидят за столом в столовой, по очереди наливая себе кофе, и пытаются не уснуть. Кузены ушли в большую комнату, потому что их малыши не хотят уходить далеко от своих подарков.

– Кажется, я впервые вижу Злодеек Джо счастливыми, – говорю я Оливии и Чарли.

Мы втроем втиснулись в одно огромное кресло. Напротив нас Злодейки Джо сидят со своими бойфрендами, Эйденом и Брентом.

– С ними, должно быть, что-то не так, с этими ребятами, – шепчет Оливия.

Парни в точности такие, какими и должны быть, по мнению тети Мэгги Мэй, бойфренды ее девочек. Высокие, сдержанные, симпатичные. Но они выглядят нормальными, и этот факт нас смущает.

Чарли склоняется к нам.

– Может быть, они инопланетяне? Внешне обыкновенные, но внутри некая странная, чуждая нам форма жизни.

– Или, может быть, Злодейки Джо злы только на нас. Или, может быть, мы злые потому, что не видим их такими, какими их видят бойфренды.

Оливия и Чарли смотрят на меня, словно у меня выросла еще одна голова.

– Я должен напомнить тебе, что случилось на пляже? – спрашивает Чарли.

Нам нужно сделать ему на лбу татуировку «Я никогда не прощу».

– Мы все помним, что произошло на пляже, – говорит Оливия.

Чарли закатывает глаза.

– Не только тот случай. Таких моментов было полно. Помните аквапарк в Далласе? А спортивный праздник в шестом классе? А охоту за пасхальными яйцами, когда нам было семь? – С каждым воспоминанием его голос становится все громче и громче. Мы с Оливией шикаем на него. – Злодейки Джо злые, – шепчет он.

Я соскакиваю со стула, оставляя их размышлять об Эйдене и о Бренте, и иду на кухню. Ланч кончился, и вся еда, кроме десертов, уже убрана со столов. Подхожу к окну и смотрю на дом Уэса. Прошлой ночью он сказал нам, что уедет к своей бабушке почти на весь день, но я все равно хочу проверить.

Слышу движение позади себя и оборачиваюсь. Это Эйден, бойфренд Мэри Джо. Он несет два пустых стакана и тарелку.

– Привет! – говорит он и идет к раковине, чтобы оставить грязную посуду.

– Привет! – отвечаю я.

Беру с тарелки печенье и сажусь у стола.

Он уже почти уходит из кухни, но вдруг поворачивается ко мне.

– Мэри Джо сказала, что твоя сестра родила ребенка раньше срока. То же самое случилось с моей сестрой несколько месяцев назад.

Я оживилась.

– А теперь с ними все хорошо? – спрашиваю я.

Он подходит ближе к столу.

– Да, они оба чувствуют себя хорошо. Хочешь, покажу фотографию моего племяша? Он был таким маленьким, когда родился, но всего через несколько месяцев набрал целую тонну веса.

Эйден прокручивает фотографии в своем телефоне и берет стул. Затем садится рядом со мной, показывая экран, и я вижу восхитительного маленького мальчика с двойным подбородком и пухлыми ручками.

– Боже мой, какой он прелестный! – восклицаю я.

Эйден наклоняется и показывает еще несколько его снимков.

– Как его зовут? – спрашиваю я.

– Джон, – отвечает Эйден. – В честь моего отца.

– На сколько недель раньше срока он родился? – спрашиваю я.

Эйден смотрит в потолок.

– Хм, думаю, недели на четыре или пять. Он неделю лежал в детской реанимации, а потом их выписали домой.

Приятно слышать это. Приятно видеть этого упитанного младенца, который начал свою жизнь так же, как Анна.

Мы оба настолько поглощены разглядыванием фоток племянника Эйдена, что не услышали, как вошла Мэри Джо и встала позади нас.

– Идем? – говорит она резким голосом. По выражению лица Эйдена я могу понять, что он уже не раз слышал такой тон.

– Конечно, я готов, как только скажешь, – говорит он, встает и кивает мне. – Увидимся.

Я киваю в ответ, потом смотрю на Мэри Джо. Да, она офигела.

Эйден выходит, а Мэри Джо остается на месте.

– Мне казалось, что ты должна быть слишком занята этими свиданиями, чтоб флиртовать с моим бойфрендом.

– Честное слово, Мэри Джо, мы просто разговаривали. Он показывал мне фотки своего племянника. Ты слишком серьезно это воспринимаешь.

Она закатывает глаза.

– Да, думаю мы, Злодейки Джо, так и делаем.

Упс. Я не думала, что они знают, что мы их так называем.

Прежде чем успеваю ответить, она подходит к доске и берет маркер.

– Не смогу прийти завтра утром и написать о твоем следующем свидании, поэтому сделаю это сейчас.

О нет.

Ничего хорошего это не сулит.

Мэри Джо пишет:

18:00

Ужин и кино.

Фух. По крайней мере, звучит неплохо. Но потом она оборачивается и мерзопакостно улыбается. Точно такая же улыбка была на ее лице, когда она запирала дверь нашей квартиры, оставив Чарли снаружи в одном нижнем белье.

Она уходит, а я разглядываю слова, которые она написала, словно в них скрыто секретное послание. Ничего не выходит – просто «ужин и кино».

Не знаю, сколько времени я так стою, но в конце концов за мной приходят Чарли и Оливия.

– Не может быть, чтобы все было так просто, – говорит Оливия.

– Воспользуйся карточкой «пропуск свидания» сейчас, – предлагает Чарли.

– Но еще остается тетя Мэгги Мэй, – возражает Оливия.

Потом мы все умолкаем и пытаемся понять, что могли мне уготовить Злодейки Джо.

Суббота, 26 декабря

Свидание вслепую № 5: выбор Злодеек Джо


Мы с Оливией возвращаемся домой к бабушке после самого длинного в году рабочего дня и застаем там толпу людей. Я думала, что два дня без свиданий поубавят накал страстей, но, похоже, все как раз наоборот.

Так как Чарли, Уэс и Оливия ходят в одну школу со Злодейками Джо, они придумали знак, который покажут, если решат, что мне нужно воспользоваться карточкой «пропуск свидания»: провести пальцем поперек горла.

Конечно, его придумал Чарли.

Тетя Мэгги Мэй склонилась над таблицей ставок, разложенной на столе.

– Камилла, почему ты выбираешь такое раннее время? Софи не вернется так рано!

Тетя Мэгги Мэй прожужжала всем уши о том, какой прекрасный парень придет ко мне на свидание и как волшебно мы проведем время вдвоем.

– Это всего лишь ужин и кино, – говорит дядя Сэл. – Думаю, совершенно несложно прикинуть, когда все закончится.

– Я по-прежнему лидер по лучшему свиданию, – напоминает всем Сара.

Злодейки Джо тоже здесь и на сей раз без своих бойфрендов. Значит, мне хотя бы не грозит тройное свидание. Но я по-прежнему немного нервничаю от перспективы остаться один на один с парнем, которого они выбрали.

Решаю не обращать на них внимания и скоротать время ожидания в переписке с Марго.


Я: Как Анна сегодня?

МАРГО: Так же. По-прежнему прикована к кювезу. И каждый хочет заглянуть к ней в разрешенные для посещения часы, но, так как нас очень много, приходится кого-то выбирать, и, конечно, те, кого я не выбираю, обижаются, а потом приходится так долго сидеть в ожидании следующих часов посещения.


О господи. Как это ужасно. Несмотря на то что мне бы очень хотелось быть там, я рада, что не уехала.


Я: Хочешь, я скажу маме и папе, что заболела, чтобы они приехали домой? Это спасло бы меня от сегодняшнего свидания.

МАРГО: Тебе, конечно, стоит волноваться из-за этого свидания. Звучит слишком просто. Ты уже проверяла, что идет сейчас в кинотеатрах?

Я: Да. Есть несколько неплохих фильмов, так что, может быть, я зря переживаю.

МАРГО: Не думаю.

Я: А, кстати, Гриффин приезжал сюда накануне Рождества и оставил мне подарок.

МАРГО: Хм-м-м… Ну и какие у тебя ощущения от встречи?

Я: Странные. С одной стороны, он такой близкий, а с другой – такое ощущение, что я его больше совсем не знаю.

МАРГО: Но хотя бы подарок тебе понравился?

Я: Если не считать того, что шармы на браслете – наши инициалы, то он красивый. И он купил его ПОСЛЕ нашего расставания.

МАРГО: А. Значит, это не…


– Софи, тебе пора собираться. Он будет здесь через минуту, – говорит тетя Мэгги Мэй.

Я оглядываю себя. На мне самые удобные джинсы, которые когда-то носил Джек: они протерты во всех нужных местах – и футболка, которую я стащила у Оливии года два назад. Можно смело сказать, что я не расфуфырилась.

– Я готова, – отвечаю я.

Тетя морщит лоб, и я знаю, что она еле удерживается от комментариев. Слава богу, ей это удается.

С верхнего этажа раздается громкий вопль, и все оборачиваются. Мэри, одна из дочек тети Келси, стоит в холле, и по ее щекам текут слезы.

– Не могу найти голову Ханны! – вопит она.

От этих слов все вокруг приходит в движение. Голова Ханны – это то, что осталось от куклы, которую ей подарила наша старшая двоюродная сестра Ханна несколько лет назад. Мэри назвала ее Ханной. Сначала у Ханны потерялись по очереди все конечности, потом – туловище, и в конце концов осталась только голова Ханны. Теперь она повсюду таскается с этой головой. Мэри любит наматывать волосы куклы на свой указательный палец, чтобы нюхать их, когда сосет свой большой палец. На голове Ханны образовалась проплешина, одного глаза не хватает, но она – ценное сокровище Мэри, и все знают, что, пока голова Ханны не найдется, покоя в доме не жди.