Женщина, сидящая перед нами, перегибается через скамью.
– Он живет с ней потому, что его выгнали из школы за наркоту, – делится она. Женщина шепчет слово «наркота» так тихо, что я едва могу расслышать его.
– Ну нет, это нам не подходит, – говорит бабушка.
Подглядывая сквозь пальцы за этой драмой, вижу женщину, которая вытянулась к нам так сильно, что, боюсь, она может упасть прямо нам на колени.
– Ты видела моего внука Томаса? Он милый мальчик! – Она кивает головой на парня, сидящего рядом с ней, который выглядит испуганным не меньше моего. Я искренне сочувствую ему. Мне страшно неловко оттого, что наши бабушки так себя ведут.
Он кивает и отворачивается.
Бабушка похлопывает женщину по плечу и говорит:
– Милый мальчик!
И тут, слава богу, звучит орган, музыка заполняет все пространство вокруг, и бабушкины слова тонут в пении хора, стоящего на балконе.
Я сижу за кухонным столом, а бабушка стоит у плиты, готовя огромную кастрюлю спагетти. Сейчас затишье перед бурей. К полудню все соберутся здесь на воскресный ланч.
– Эти двое сходят с ума, – говорит бабушка, показывая на доску свиданий. Дядя Сэл и дядя Майкл продолжают воевать за восьмое свидание. Стикер на стикере – каждый пытается наклеить свое имя сверху.
– Тебе придется установить правила для такого случая, потому что я не могу пойти на два свидания в один день.
Бабушка прищелкивает языком.
– Все образуется.
Она возвращается к готовке, а я – к ожиданию сообщения от Эдди.
Мягкая трель возвещает о приходе сообщения – на экране высвечивается имя Гриффина, и мой живот скручивается в тугой узел. Я не получала от него сообщений с кануна Рождества.
ГРИФФИН: Ты получила мой подарок?
Я раз десять начинаю писать благодарственное сообщение, но так ничего и не отправляю. В основном потому, что не знаю, что вообще думать об этом подарке.
Я: Получила. Спасибо. Когда ты его оставил?
ГРИФФИН: Заезжал в канун Рождества, но никто не смог найти тебя, поэтому я оставил его твоей бабушке.
Мы, наверно, как раз уже уехали к Марго и Анне.
Вот, оказывается, откуда бабушка знала, что мы уезжали.
ГРИФФИН: Просто хочу сказать тебе еще раз, что я нормально отношусь к тому, что ты пытаешься понять, что чувствуешь ко мне, но я рад, что больше не вижу твоих фоток с другими парнями.
На это я ничего не отвечаю. И потом, вспомнив свое последнее свидание с Натаном, не могу не рассмеяться, подумав, какой могла бы быть фотка с этого вечера. Может быть, такая, где мы сидим в его машине с фастфудом, разложенным на коленях, и смотрим сцены из порнофильма на экране перед нами? Или, может быть, стоило выложить фотку меня с Альмой на фоне игрушек для взрослых?
Но что в сообщении Гриффина действительно угнетает меня, так это то, что он нормально относится к тому, что я хожу на эти свидания. Мне отчасти наплевать, нравится ему это или нет, – это мое дело, не его. Но, с другой стороны, мне интересно, могла бы я, по-настоящему влюбившись в кого-то, спокойно смотреть, как он ходит на свидания с другими?
Слава богу, меня отвлекает бабушка и просит вытащить чесночный хлеб из духовки.
Спустя несколько минут через заднюю дверь начинает заходить народ, и вскоре в доме становится невероятно шумно. Я успеваю задаться вопросом о том, как теперь вести себя при встрече со Злодейками Джо, но не успеваю найти ответ на него: тетя Мэгги Мэй и дядя Маркус уже входят в дом, но с ними сегодня только Джо Линн. Я продолжаю смотреть на дверь, ожидая Мэри Джо, но она так и не появляется.
– Это странно, – говорит Оливия, которая стоит за мной. – Они всегда вместе. От слова «всегда».
– Знаю.
– И вся моя речь насмарку! Я собиралась высказать им все, что думаю о том, что они сделали с тобой прошлым вечером.
Прежде чем успеваю сказать ей, чтобы она не волновалась за меня, Чарли проскальзывает в комнату и останавливается перед нами.
– Знаете, почему Мэри Джо не пришла? – спрашивает он.
Оливия толкает его в плечо.
– Конечно, колись.
Он наклоняется к нам.
– Эйден бросил ее вчера вечером.
– Почему? – Оливия шокирована.
– Насколько мне известно, она обвинила его во флирте с Соф. Психанула. Это случилось не в первый раз, и, видимо, ему это надоело.
– Он не флиртовал со мной! – возражаю я. – Он просто показывал мне фотографии своего племянника.
О господи. Я не должна чувствовать сострадание к ней, но где-то в глубине души оно все же появляется. Я знаю, как ужасно расставаться.
– Соф, прекрати немедленно, – ругается Чарли. – Я вижу это по твоему лицу – нет, нам не жалко ее!
Бабушка разгоняет нас, приказывая садиться за стол.
– И что, ты думаешь, бабушка организует доску свиданий и для нее? – спрашивает Оливия, накладывая нам полные тарелки.
– Понятия не имею, – отвечаю я, раскладывая приборы.
Мы перемещаемся за дополнительный стол, который бабушка перетащила в кухню на прошлой неделе, «наш стол», как мы назвали его. «Мы» – это я, Чарли, Оливия, Сара, Грэхем и Джейк. Джейк называет его ОШОБС (Один Шаг От Большого Стола) в противоположность ДС (Детскому Столу) и РВС (Ряду Высоких Стульев).
Наконец тетя Патрисия замечает свободный барный стул у кухонного стола.
– А где Мэри Джо? – спрашивает она.
Все за столом ОШОБС прекращают есть и оглядываются.
Тетя Мэгги Мэй крутится на своем стуле.
– Она плохо себя чувствовала утром, поэтому мы сказали ей оставаться дома и отдыхать. Она скоро придет.
– Она серьезно думает, что у нее может быть какой-то секрет в этой семье? – шепчет Сара.
– Ты недооцениваешь, как все боятся тетю Мэгги Мэй. Все будут говорить об этом, но не в ее присутствии, – замечает Джейк.
Грэхем согласно кивает.
– Ставлю на то, что даже бабушка ничего не скажет.
Теперь мне становится жалко Мэри Джо еще больше. Хотя меня тошнило от внимания родственников в начале этой затеи со свиданиями вслепую, не могу отрицать того, что оно каким-то странным образом сблизило меня с ними. На самом деле очень приятно, когда столько людей так заинтересовано в твоем душевном благополучии. А у Мэри Джо может не быть такой поддержки.
Конечно же, вся семья остается после ланча дома, чтобы посмотреть, кто пойдет со мной на хоккейный матч. Все, кроме тети Мэгги Мэй и ее команды.
– Я завтра допоздна работаю, – говорит дядя Ронни. – Кто-нибудь должен быть на связи со мной во время свидания, чтобы я ничего не пропустил.
Чарли стоит рядом с Грэхемом у лестницы. Он наклоняется и говорит:
– Хоккейный матч длится около двух часов. Если начало в три, значит, игра закончится около пяти. И еще около двадцати минут на дорогу с арены домой.
Грэхем поднимает руку.
– Но это только в том случае, если она не сойдет с дистанции на полпути, как прошлым вечером. Я рассчитывал, что она хотя бы дождется конца фильма, прежде чем бросать этого парня.
Джейк выиграл спор прошлым вечером только потому, что он слышал слово «ужин», а слово «кино» – нет, и хвастался этим весь день. Чарли и Грэхем решительно настроены на реванш сегодня вечером.
– Хотите информацию от инсайдера? Скорее всего, выбор тети Камиллы вполне сносный, так что навряд ли я вернусь рано.
Чарли и Грэхем улыбаются, вписывая свои имена на 17:25 и 17:30.
– Но вы будете должны мне половину в случае вашего выигрыша, – говорю я, уходя.
– Привет! – кричит дядя Ронни через всю комнату.
– У тебя есть какая-то информация от инсайдера, которую никто из нас не знает?
Чарли мотает головой и закатывает глаза.
– Ну пожалуйста. Софи – темная лошадка. Никогда не знаешь, что она собирается делать на свидании.
Я поворачиваюсь к дяде Ронни и пожимаю плечами.
– Отчасти он прав.
Уэс появляется незадолго до приезда моего сегодняшнего парня.
– Привет! – говорю я, когда он подходит к нам с Оливией.
– Привет! – кивает он.
Прежде чем я успеваю сказать что-то еще, раздается звонок в дверь, и все разговоры тут же стихают.
– Люди, это становится уже смешно, – говорю я, протискиваясь сквозь толпу к двери. Несколько человек спешно пытаются сделать свои ставки.
Я распахиваю дверь и очень удивляюсь, увидев за ней знакомое лицо.
– Привет! – говорю я радостно.
– Привет! – здоровается Уайетт, заходя внутрь, и быстро обнимает меня. Я встретила Уайетта прошлым летом, когда тетя Камилла попросила нас помочь ей на грандиозной вечеринке по пристраиванию животных. Мы с Уайеттом мыли всех собак перед началом мероприятия, чтобы у них было больше шансов найти хозяев. Он действительно приятный парень, и нас объединяет неспособность отказать тете Камилле. Но больше всего меня радует то, что на этом свидании не будет много неожиданностей.
– Подождите! Нарушение правил! – кричит дядя Майкл. – Они уже знакомы. Это не может считаться свиданием вслепую.
Тетя Камилла выбегает вперед.
– Протестую! Она не знала, что сегодня вечером пойдет с ним на свидание. Это и есть свидание вслепую.
Мы с Уайеттом молча таращимся на них. Тут у всех определенно крыша поехала, а еще только 14:30.
– Мы встречались раньше только один раз, – говорит Уайетт. – И мы действительно не знаем друг друга.
Я вскидываю руки вверх.
– Если мы сейчас же не уйдем, то пропустим начало игры. А так как я раньше никогда не была на хоккейном матче, мне на самом деле не хочется пропускать начало. Увидимся позже. – Я хватаю руку Уайетта и тащу его к открытой двери. – А, и не ждите нас рано. По дороге домой мы еще поедим мороженое.
Я подмигиваю Грэхему и Чарли. Дяди столпились вместе и беспокойно перешептываются.
Тетя Камилла машет нам с крыльца и кричит вслед:
– Увидимся с вами там!
– Она идет с нами? – спрашиваю я Уайетта, направляясь к его машине.
Уайетт оглядывается через плечо, а потом смотрит на меня. У него очень светлая кожа, так что на нем сразу заметна краска легкого смущения.
– Понятия не имею. Она спрашивала, не мог бы я взять тебя на этот матч, и я ответил, что, конечно, могу. Потом она дала мне билеты. Вот все, что я знаю.
Мы болтаем по пути на арену. Он ходит в ту же школу, что и Оливия, Чарли и Уэс, но он не знает их, потому что это огромная школа. Мне трудно представить себе подобное, потому что моя школа маленькая. Мы болтаем о выпускном годе и выборе колледжей и так, за разговором, доезжаем до места.
Уайетт ставит свою машину у входа с пометкой «только для держателей сезонных карт».
– Твоя тетя дала нам пропуск на парковку, – поясняет он.
У меня голова идет кругом. Я даже не знала, что в этом городе есть хоккейная команда. А теперь еще выясняется, что тетя Камилла – главный хоккейный болельщик?
Припарковавшись, мы вылезаем из машины и осматриваемся.
– Почему здесь все с собаками?
Мы крутимся на месте и видим, что да, практически каждый, идущий к входу, ведет на поводке собаку. Маленькие собаки. Большие собаки. Всевозможных размеров. Неожиданно мы понимаем, почему тетя Камилла выбрала для свидания это место.
– Понятия не имею, – говорит он. Потом резко останавливается и показывает на большой плакат, висящий на стене здания, на котором написано:
ДЕНЬ «ПРИВЕДИ СВОЮ СОБАКУ»!
На матч приглашаются все собаки (можно с владельцами).
– Ничего себе, – бормочет Уайетт.
Он прикладывает наши билеты к турникету, и мы заходим внутрь. В холле стоят столы, за которыми сидят представители местных организаций по спасению животных, груминг-салонов и ветеринарных клиник. Даже есть животные, которых можно взять себе. Если бы не моя мама, которая терпеть не может животных в доме, я совершенно точно ушла бы отсюда с каким-нибудь прелестным пушистым щеночком.
У прохода, ведущего к нашим местам, замечаем тетю Камиллу: она стоит у стола той самой группы, занимающейся спасением животных, которой мы помогали прошлым летом. Мы останавливаемся и машем ей.
"10 свиданий вслепую" отзывы
Отзывы читателей о книге "10 свиданий вслепую". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "10 свиданий вслепую" друзьям в соцсетях.