Только в этот последний момент Карлос поверил в измену друга.

Едва Монти слез на землю, как послышался звук выстрела. Он постарался успокоить Найтмара, чтобы тот не кинулся прочь, так как им никак нельзя было оставаться без лошади.

– Что это? – спросила Айрис, спрыгивая на руки Монти.

– Выстрел.

– Кто мог стрелять?

– Скорее всего, Карлос или Джо. Твой брат покинул ранчо. И, как я понимаю, Джо тоже куда-то уехал, раз оставил тебя одну.

– Ты думаешь, что они встретились?

– Сейчас выясним.

Монти подхватил Айрис и усадил ее в седло. Потом легко, как будто и не совершал путешествия по стволу ели, вспрыгнул сам.

– Держись крепче, впереди крутой склон.

Но на удивление они довольно легко преодолели трудный подъем и быстро добрались до места, где увидели лежащего Карлоса.

– Он мертв? – вскричала Айрис. Монти осмотрел тело и сказал:

– Нет, еще жив.

– Ему нужен врач, – взволнованно произнесла девушка. – Во всем виновата только я. Если бы он не отправился мне на помощь, ничего бы не случилось. Он поправится?

– Сейчас осмотрим его, – сказал Монти, переворачивая Карлоса на спину. – Он ранен в грудь. Нужно как можно скорее доставить его на ранчо. Где его лошадь?

Айрис осмотрелась.

– Наверное, убежала.

– Или Риардон увел ее. Спешивайся. И помоги мне усадить его в седло.

Но безжизненное тело не хотело держаться в седле.

– Тебе придется сесть позади Карлоса, – сказал, наконец, Монти. – Поддерживай его, а я поведу Найтмара.

Айрис последовала совету Монти, но она отчаялась. Карлос не приходил в сознание. Девушка почувствовала теплую липкую кровь, сочившуюся из-под рубашки брата. Подавив приступ тошноты, Айрис попыталась приостановить кровотечение.

– Нам долго ехать, и вторая лошадь была бы кстати, – заметил Монти.

Как будто прислушиваясь к словам юноши, на тропе вдруг появилась лошадь.

– Это лошадь Карлоса, – закричала Айрис. – Поводья зацеплены за куст.

Монти охватило нехорошее предчувствие. Когда они подъехали чуть ближе, он понял, в чем дело: поводья не просто зацепились за куст, а были привязаны к ветке.

Должно быть, где-то поблизости притаился Риардон и наблюдал за ними.

– Джо где-то рядом, – прошептал молодой человек, – возможно, его ружье уже направлено на нас. Не двигайся без моего приказа.

– Откуда ты знаешь?

– Поводья привязаны к кусту.

Монти продолжал осторожно продвигаться вперед. Он не знал, что на уме у Джо, но ему нужна была лошадь.

– Где золото, Рандольф?

Голос прозвучал со стороны леса, откуда-то сверху, но Монти даже не обернулся. Он продолжал двигаться к лошади.

– Нет никакого золота, и никогда не было, – ответил он на ходу.

– Врешь, – злобно выкрикнул Джо как раз в тот момент, когда Монти дотянулся до поводьев. – Я видел.

– Ты видел несколько сотен долларов, но не сто тысяч, которые хочешь иметь.

– Не трогай лошадь! – Но Монти уже отвязал поводья. – Ты не уйдешь отсюда, пока я не получу золото.

– Даже если ты и получишь деньги, они ничего хорошего тебе не принесут, – спокойно возразил Монти. – Мне придется убить тебя. Я никому не позволю похищать ни мою женщину, ни мое золото, ни мой скот. Никто не должен даже и мыслить об этом. Так что, приятель, не обессудь.

– Что ж, попробуй, но у тебя может и не получиться. – Голос Джо был уже не таким уверенным, как минуту назад.

Монти приготовился вспрыгнуть в седло.

– Лучше забудь обо всем, Риардон. Если Карлос выживет, мы, возможно, оставим тебя в покое.

– Стой! Буду стрелять! – Джо вышел из-за дерева, расположенного примерно в ста футах вверх по склону. – Ты никуда не поедешь. Спускайся или я вышибу тебя из седла пулей.

И тут вдруг раздался страшный рев, и в нескольких ярдах выше Джо из зарослей появился огромный медведь. Охваченный ужасом, Риардон повернулся и выстрелил в рассвирепевшего зверя. Он успел сделать и второй выстрел, но медведь все же настиг его.

Айрис в ужасе уткнулась лицом в спину Карлоса. Монти отвел лошадей в сторону.

– Подожди здесь, – сказал он, когда лес снова затих. Молодой человек отсутствовал всего несколько минут. Вернувшись, он привел обеих лошадей: лошадь Айрис и лошадь Джо.

– Что?

– Медведь оказался сильнее.

ГЛАВА XXVII

– Мы решили отложить свадьбу до твоего выздоровления, – сказала Айрис Карлосу. – Я хочу, чтобы ты был моим посаженным отцом.

Они с Монти привезли раненого на ранчо Секл-Севен. Ферн была рада, что, предоставив постель Карлосу, сможет сама больше быть на ногах.

– К тому времени и Джордж с Розой смогут приехать из Техаса, – добавил Мэдисон, улыбаясь жене. – Ты же не захочешь связывать себя узами брака без благословения главы клана.

– Прекрати запугивать бедную девочку, – сказала мужу Ферн. – Джордж на самом деле хороший человек, – обратилась она к Айрис. – Если уж он благословил меня, то тебе нечего бояться.

– Я больше боюсь Розы, – призналась Айрис. – Судя по словам Монти, она – само совершенство.

– Роза – добрейшая душа на всем белом свете, – успокоила девушку Ферн. – Она стала моей первой настоящей подругой. Да, она идеал женщины, но ты ее обязательно полюбишь.

– Однако даже если и не полюбишь, это не так уж важно, – добавил Мэдисон. – Вы будете жить на расстоянии двух тысяч миль друг от друга.

Ферн толкнула мужа. Тот рассмеялся и обнял жену.

– Роза считает, что все мужчины должны жениться, поэтому примет тебя в семью с распростертыми объятиями, – сказала Ферн Айрис. – Только запомни одно: Джордж – самый главный человек в ее жизни. Если ты причинишь ему зло, она просто растерзает тебя. В противном случае она полюбит тебя всем сердцем.

– Какие ужасные вещи ты говоришь, – обратился Мэдисон к жене.

– Нет, я все понимаю, – сказала Айрис. – Я смогу полюбить Розу. Ваши слова помогают в этом и дополняют историю о потерянном ребенке, которую я знаю и из-за которой уже искренне сочувствую Розе.

– Роза обязательно должна еще родить, тогда она успокоится, – пояснила Ферн. – Или я отдам ей своего следующего. – Молодая женщина лукаво посмотрела на мужа. – Этот монстр говорил мне, что если я не захочу иметь детей, то мы и не будем заводить их. Но не успела я ничего сказать, как оказалась в положении. Может, двух непослушных мальчишек хватит, дорогой? Легче уследить за стадом быков, чем за этими сорванцами.

– Они так похожи на свою мать! – ответил, улыбаясь, Мэдисон. – Они довольны только тогда, когда находятся в седле.

– У меня таких проблем не будет, – задумчиво заметила Айрис, бросая слегка растерянный взгляд на Монти, – Монти не хочет заводить детей.

– Сейчас рано об этом говорить, – ответил Монти. – События разворачиваются так стремительно, что я и сам пока не знаю, чего хочу. Я не против детей, но в настоящий момент больше бы пригодился чистокровный племенной бык, чтобы наладить дела на ранчо.

Айрис поспешно вывела Монти из дома, чтобы защитить от яростных нападок Ферн.

– Возможно, со временем я и захочу иметь сыновей, которые помогали бы мне на ранчо, – продолжил Монти, усаживаясь на ступеньки. Айрис опустилась рядом. Его рука нежно сжимала ее изящную ручку, плечо девушки опиралось на его могучую грудь, струящиеся по спине огненно-рыжие волосы Айрис оттеняли белокурые волосы Монти. – Конечно, дешевле нанять четырех или пятерых работников. Но сыновья приносят семье счастье.

– Думаю, Вайоминг прекрасное место для воспитания твоих сыновей. – Задорные искорки засверкали в зеленых глазах девушки. – Они смогут здесь прекрасно играть в естественные игры – кругом так много медведей, пантер, диких буйволов.

Монти игриво укусил Айрис за ухо.

– Конечно. И носить они будут только оленьи шкуры и мокасины. А из камней, разбросанных кругом, будут делать примитивные орудия для охоты.

Монти нежно покусывал шею Айрис.

– Надеюсь, в горах найдется хоть одна пещера, где они смогут жить. Интересно, они будут рисовать на скалах?

Губы Монти поднялись по шее вверх и завладели губами Айрис.

– Вот только ума не приложу, что мы будем делать с сыновьями, когда будут наведываться Джордж и Роза.

– Отправим их в Колорадо, – пробормотал Монти, не отрываясь от губ Айрис. – Там еще больше медведей и пещер.

Айрис засмеялась.

– Будь серьезным. Ты действительно хочешь иметь семью?

– Возможно. Но сейчас меня интересуешь только ты.

Монти творил невероятные вещи, посасывая ухо девушки. По всему телу разливалось непередаваемое блаженство.

– Ты уверен? Я думаю, что тебе нужна не такая женщина, как я.

– Я не хочу никого другого.

– Я никогда не научусь готовить, как Тайлер, и вести домашние дела, как Бетти.

– А я и не надеялся на подобное чудо.

Монти покрывал страстными поцелуями шею Айрис, сводя ее с ума.

– И частенько буду спорить с тобой.

– Мне всегда нравятся острые ощущения, которые дает любая схватка.

Он снова пробежал губами по шее Айрис. Девушка попала в затруднительное положение. Ей приходилось выбирать: или она оттолкнет Монти, или лишится чести прямо на ступеньках дома.

– Я постоянно буду пытаться следовать за тобой, отказываясь оставаться дома и убирать постели.

– Я построю для тебя новый дорожный фургон. И нам не придется заниматься любовью в кустах.

Монти попытался расстегнуть верхнюю пуговицу ее блузки, но Айрис отстранила руку юноши.

– Но мы не будем заниматься любовью и на ступеньках. Так что успокойся, сядь и приди в себя.

– Только в том случае последую твоему совету, если скажешь, что не любишь меня.

– Я никогда не смогу этого сказать. Монти предпринял еще одну попытку. Айрис ответила на страстный призыв, сладострастно вскрикнув.

В это время Ферн, сидя в кресле, спросила у Мэдисона:

– Как ты думаешь, мне выйти?

– Ни в коем случае.

Ферн начала приподниматься.

– И к окну не подходи.

– Не доверяю выдержке Монти. Боюсь, он воспользуется своим превосходством прямо на крыльце.

– Ничего страшного. Если это и произойдет, никто, кроме коров, не увидит. – Мэдисон обхватил талию жены и покрыл поцелуями ее щеку. – Кроме того, разделяю его великолепную идею. Так как в доме много спальных комнат, мы можем последовать их примеру.

– Ты неисправим, – заметила Ферн. – Как, впрочем, и все Рандольфы.

– Знаю. Но при этом мы сообразительны. Пойдем.

– Но я беременна.

Мэдисон ласково подтолкнул жену к спальне.

– Да, но пока не очень сильно.

Они сидели на крыльце, крепко прижавшись друг к другу, и наблюдали за закатом солнца. Не было ничего необычного в привычном явлении природы – просто огромный оранжевый шар катился по голубому небосклону. Но Айрис картина показалась грандиозной и впечатляющей.

– Ты не будешь возражать, если я отдам Карлосу ранчо? – тихо спросила девушка.

– Я думал, ты уже отдала.

– Только половину. Но хочу отдать все.

– Не возражаю. Но почему ты обязательно хочешь сделать это?

– Роберт Ричмонд не был моим отцом, но дал мне имя. Я только так могу отблагодарить его сына.

Монти не удержался от усмешки.

– И это после всех трудов, затраченных на перегон стада!

– Хм, хлопотное дело было, не правда ли?

– Да нет, никаких проблем. Не понимаю, о чем ты? Айрис толкнула Монти в бок. Он от души рассмеялся. Некоторое время они сидели молча. Затем и Айрис от души рассмеялась.

– Ты помнишь, как отчаянно я держалась за это стадо? А теперь, когда оно здесь, я отказываюсь от него. Я осталась без гроша, чего и боялась больше всего на свете. – Девушка снова засмеялась. – Я такая же сумасшедшая, как все вы, Рандольфы.

– Ну что ж, тогда добро пожаловать домой, – ответил Монти и нежно поцеловал Айрис.