Капитан оказался немолодым дородным бородачом с всклокоченными волосами — незваные гости подняли его с постели, и одевался он в большой спешке, потому что из-под его потертого жилета, едва сходившегося на изрядном животике, торчали полы не заправленной в брюки рубашки.

Португалец ошеломленно взглянул на длинные волосы Дженны, потом на ее одежду и на Микки, который, как и большинство матросов Алекса, смахивал на настоящего головореза.

— Мне нужна ваша помощь, сеньор, — сказала молодая женщина по-французски. — Вы говорите на этом языке?

— Да, — поклонился португалец, — у меня был дедушка француз. Но что я могу для вас сделать?

— Отвезите меня в Виторию.

— Нет, это невозможно, — вытаращил глаза капитан.

— Почему?

— Мы направляемся на север.

— Вот, посмотрите… — Дженна порылась в своем мешочке и протянула португальцу свое роскошное ожерелье, вспыхнувшее в свете фонаря изумрудным огнем. — Я щедро оплачу вашу услугу.

— Не понимаю…

— Вы получите больше, гораздо больше, если отвезете меня в Виторию.

— Но почему вы не хотите плыть на своем корабле? Дженна знала, как ответить на этот вопрос. Бросив взгляд на не понимавшего ни слова Микки, готового, впрочем, в любую минуту броситься на ее защиту, она начала свой рассказ, отрепетированный за долгие часы ожидания на «Исабель»:

— Я — жертва пиратов. Они хотели потребовать выкуп за мое освобождение, но на Мартинике мне удалось бежать и тайком пробраться на борт «Исабель». Моряки отнеслись ко мне очень хорошо, но из-за неприятностей с бразильским правительством — боюсь, их подозревают в контрабанде — отказались везти меня в порт, где есть правительственные учреждения.

Насчет контрабанды она придумала на ходу, наблюдая за португальским капитаном, и сразу поняла, что попала в точку: эта деталь сделала ее историю более правдоподобной. Наверное, в бразильских водах контрабанда — обычный промысел. Может быть, португалец и сам немножко контрабандист?

— Увидев ваше судно, я решила обратиться за помощью к вам. Пожалуйста, отвезите меня в Виторию. Моя семья хорошо вам заплатит, а для начала я отдам вам свое ожерелье, — закончила свою историю Дженна.

— Мне хорошо заплатят, вы говорите? — переспросил капитан, разглядывая ожерелье с алчным блеском в глазах.

— Конечно. Я из очень знатной, богатой семьи, и мои родственники щедро отблагодарят вас за помощь в моем освобождении.

Капитан молчал, не сводя глаз с ожерелья, видимо, прикидывал, сколько можно за него выручить.

— Как можно отказать такой очаровательной сеньорите, — наконец сдался он, решив, что несколько дней, потраченные на дорогу в Виторию и обратно, окупятся с лихвой.

— Мне бы хотелось отплыть раньше, чем на «Исабель» обнаружат мое отсутствие.

— Вот как? Почему? — насторожился португалец. — Разве там не обрадуются, узнав, что вы на пути в безопасное место?

— Понимаете… — Дженна смущенно потупилась, — они, вероятно, тоже ждут вознаграждения за помощь, которую мне оказали, а у меня нет с собой ничего ценного, кроме ожерелья. Месье, ваш корабль подходит мне больше — вы благородный человек, я могу вам довериться и вы португалец, значит, без опаски заходите в любые порты.

Польщенный капитан отвесил ей низкий поклон — теперь он был сама любезность.

Дженна с улыбкой кивнула Микки — ирландец смотрел на «хозяйку» в замешательстве: он сообразил, что она добилась успеха, но не понимал, как ей это удалось, — и поблагодарила капитана.

Через полчаса португальское судно снялось с якоря и покинуло стоянку, не потревожив мирного сна «Исабель».

22

Письмо мадемуазель Кемпбелл все объяснило.

В первое мгновение Клод возмутился — своевольная особа, как она посмела! — но потом успокоился и даже почувствовал облегчение.

Первого помощника разбудил один из часовых, доложивший, что португальское судно уходит со стоянки вместе со шлюпкой, принадлежащей «Исабель». Клод бросился в капитанскую каюту и нашел на столе письмо.

Можно было, конечно, пуститься в погоню, но к чему это приведет? Мадемуазель Кемпбелл не захочет возвращаться, а португалец будет ее защищать — она наверняка уже поймала его в сеть своих чар, как губернатора, капитана Мэлфора и даже его, Клода… Зная мадемуазель Кемпбелл, можно не сомневаться, что она обязательно добьется своего — предупредит капитана о подписании мирного договора. И это очень радовало Клода.

Он не хотел ее отпускать по одной причине — из-за приказа Мэлфора. Клод слишком долго служил на флоте, чтобы столь вопиющим образом нарушить распоряжение командира — дисциплина и долг стали его второй натурой. Но старый служака отдавал себе отчет, в какой опасности находится человек, к которому за несколько месяцев совместного плавания он проникся глубоким уважением.

«И слава богу, что мадемуазель Кемпбелл взяла дело в свои руки», — с облегчением думал Клод. Если капитану Мэлфору еще можно помочь, то она это сделает, потому что более смелой и находчивой женщины нет на свете.

— Желаю удачи, мадемуазель, — прошептал француз, глядя в темноту.


Как и в первый раз, Витория встретила Дженну яркими красками и одуряющей жарой.

Дорога до острова заняла два дня, и все это время молодая женщина жила как на иголках. «Скорее, скорее! — мысленно подгоняла она корабль. — Только бы успеть!»

На закате второго дня, когда судно наконец бросило якорь в бухте Витории, к стоявшей на палубе Дженне подошел капитан.

— Почему у вас такой озабоченный вид? — спросил он. — Вы же так хотели вернуться домой.

— Я хотела спастись от пиратов, — уточнила она, — но мне предстоит ехать не домой, а к жениху… Видите ли, я обручена с одним джентльменом, которого совсем не знаю…

— Вы хотите сказать, что вам страшно? — лукаво улыбнулся капитан. — Ни за что не поверю.

— Разрешите мне сойти на берег, не дожидаясь утра.

— Пожалуйста, — пожал он плечами. — Вы достаточно хорошо заплатили, чтобы поступать по своему усмотрению.

— Вы получите еще, как я обещала…

— Обещания легко давать, но трудно выполнять. Я не в претензии — вы же попали в трудное положение.

— О, вы действительно благородный человек! — с радостным удивлением воскликнула молодая женщина.

— Только ради бога никому об этом не говорите, — ухмыльнулся португалец.

— Вы обязательно получите все, что я обещала, если не от моих родных, то…

— От человека, который скрывается от англичан? — перебил ее капитан.

Дженна изумленно воззрилась на него, не веря свом ушам.

— Я не глупец, сеньорита, — продолжал он, — и не поверил ни одному вашему слову, хоть вы и придумали складную сказочку. Но мне пришлась по душе ваша смелость.

— Вы женаты, капитан? — спросила Дженна, вновь обретя дар речи.

— Да, сеньорита.

— Ваша жена — счастливая женщина.

— Может быть. Только она все время ворчит, что я слишком много времени провожу в море.

— Почему же вы не берете ее с собой?

— А на кого оставить наших шестерых детей?

— О, ваша жена вдвойне счастливица — такой славный муж и столько детей! Спасибо вам, капитан, я не забуду, что вы для меня сделали.

— Не стоит благодарности, — португалец расплылся в довольной улыбке. — К тому же я не внакладе. А если, не дай бог, возникнут неприятности и выяснится, что вы прибыли на моем корабле, то я могу отговориться, что не знал, кто вы такая, и просто помог попавшей в беду женщине. С какой стати мне помогать властям? Они только и знают, что брать взятки.

— Где вас искать?

— Я из Порту-Алегри.

— Мы вас обязательно найдем, — пообещала Дженна, повторив про себя имя доброго капитана и его жены, чтобы не забыть.

Переодевшись в женское платье, она спустилась в лодку, и ожидавший ее Микки взялся за весла. Теперь оставалось только молиться, чтобы до встречи с Берком в Виторию не заглянули англичане или французы.

Утром Микки ушел на поиски Берка, оставив свою спутницу в гостинице, которую им порекомендовали как лучшую в городе. Дженна нашла, что, несмотря на простоту обстановки, там действительно неплохо — в ее номере стояла удобная кровать, а в широкое окно с моря дул прохладный ветер.

После ухода ирландца она спросила хозяина гостиницы, не сводившего с нее любопытных глаз, не заходил ли на остров английский корабль. Разговор шел трудно, потому что португалец, плохо понимавший ее ломаный испанский, не говорил ни по-французски, ни по-английски, но в конце концов выяснилось, что английского корабля он не видел.

Вернувшись к себе в номер, Дженна села у окна и стала ждать, глядя на бухту, которую в это время как раз покидало португальское каботажное судно.

Микки обещал вернуться часа через четыре. Молодая женщина порывалась пойти с ним, но он наотрез отказался взять ее с собой, заявив, что иначе он просто погибнет, защищая ее честь, поскольку собирается заглянуть в пивные, где женщине не место.

Время тянулось удручающе медленно… Казалось, прошла уже целая вечность, а ирландец все не возвращался. Дженна уже хотела отойти от окна, как вдруг в бухту вошел корабль. Она присмотрелась, и у нее замерло сердце — это был английский фрегат.

Она вскочила, бросилась к двери, но остановилась — куда бежать? Даже на таком маленьком островке, как Витория, свято соблюдалось правило: женщины не должны появляться в питейных заведениях без сопровождения. Вероятно, это особенно касалось тех сомнительных пивных, которым покровительствовали авантюристы. Дженна колебалась — нарушив это правило, она только привлечет к себе внимание. Что же делать? Надо подождать, посмотреть, что будет дальше. Может быть, английский корабль зашел на Виторию за водой и провизией? Вряд ли — это удобнее сделать в большом порту, например, Рио-де-Жанейро, где гораздо больший выбор.

Между тем англичане спустили на воду шлюпку, в которую сошел небольшой отряд солдат во главе с офицером в красной форме.

Что они будут делать в городе? Обойдут все гостиницы, расспросят жителей, заходил ли в порт «Ами»? Теперь у пиратского корабля другие название и флаг, но его размер, форма — их не изменишь. В Виторию не так часто заходят крупные суда, и «Ами» наверняка запомнили.

Господи, где же Микки? Знает ли он об английском корабле, сумел ли найти Берка или Алекса, да и здесь ли они? Но если они в Витории, то наверняка знают об англичанах — как в свое время появление «Ами», приход фрегата не мог остаться незамеченным, тем более что англичане и не думали маскировать своих мощных пушек.

Дженна бросила взгляд на свой дорожный мешок — ей пришло в голову еще раз воспользоваться мужской одеждой, но, поразмыслив, она передумала: среди бела дня у нее. нет шансов сойти за матроса.

Время шло, а Микки все не было. Молодая женщина снова взглянула в окно и похолодела — английские солдаты вместе с каким-то хорошо одетым джентльменом приближались к ее гостинице.


— Ты нарушил приказ! — гневно сверкнув глазами, рявкнул Берк.

— Миледи все равно сбежала бы, со мной или без меня. Такую остановишь, как же, — возразил Микки. Ему стоило большого труда отыскать берлогу Берка — маленькую грязную пивную с шаткими столами и стульями, которые, казалось, грозили развалиться от малейшей нагрузки. — Слушай, где капитан?

— Он велел дожидаться его здесь, а сам ушел за алмазами. Я снял комнату в доме у одного рыбака. — Берк снова нахмурился: — Но за каким чертом этой женщине понадобилось бежать?

— Леди Кемпбелл хотела предупредить вас, что англичане и французы подписали мирный договор, — встал на защиту Дженны кок, раздраженный непочтительным тоном товарища. Между ними с самого начала возникла неприязнь — отголосок давнего соперничества между ирландцами и шотландцами, усиленный завистью: близость Берка к обожаемому капитану была для Микки что кость в горле. — Кстати, это произошло еще до того, как мы захватили «Шарлотту».

Шотландец замер — кок принес очень, очень плохое известие. Не для него, Берка, и не для капитана, привыкшим к тяготам и лишениям, а для всех членов экипажа в целом: теперь их официально объявят пиратами, и они уже нигде на всем белом свете не найдут уголка, где можно было бы спокойно бросить якорь.

— Когда он возвращается? — спросил Микки и, когда Берк заколебался, не решаясь ответить, добавил: — Эй, ты забыл, что мы на одной стороне?

Но шотландцу не дали ответить: в пивную вбежал новый посетитель и стал о чем-то рассказывать — громко, взволнованно, бурно жестикулируя. Тотчас к Берку подошел высокий смуглолицый человек и на ломаном английском сообщил:

— В бухте бросил якорь английский корабль.

Берк вскочил, уронив хлипкий стул, который тотчас развалился на части, и, не говоря ни слова, ринулся вон. Микки метнулся за ним. Через каких-нибудь полчаса они уже были в порту. На их глазах от английского фрегата отделилась шлюпка с солдатами.

— Я должен предупредить леди Дженет, — бросил Микки и хотел уже бежать в гостиницу, но Берк его остановил: