Касси расцвела.

— Ты действительно этого хочешь, мама?

Кэтрин вздохнула.

— К сожалению, да. А ты, моя дорогая?

Касси сразу же поняла, что мать имеет в виду.

— Я люблю его. И я абсолютно в этом уверена.

— Ладно, — сказала Кэтрин. Потом, подумав, добавила: — Но тебе никогда не удастся сделать из него скотовода.

— Я и не собиралась этого делать.

— Почему?

— Потому что тогда пропадут его миротворческие таланты.

— Ангел — миротворец? Это совсем не вяжется с тем, что мне о нем рассказывал Чейз.

Касси рассмеялась.

— Я бы сама в это никогда не поверила, мама, но Ангел действительно обладает такой способностью. Я попыталась примирить две семьи и все испортила, а вот Ангелу удалось положить конец их многолетней вражде. И вы с папой помирились только благодаря его вмешательству. Очевидно, ему и раньше приходилось улаживать подобные разногласия. Так что суди сама.

Кэтрин не стала напоминать Касси, каким образом Ангел обычно улаживал возникающие разногласия. Вместо этого она сказала:

— Как можно называть миротворцем человека, который всю свою жизнь прибегал к насилию?

Касси пожала плечами.

— Ну, возможно, он немного отличается от Льюиса Пикенса.

— Немного?

— Ну хорошо, сильно отличается. Просто мистер Пикенс прилагает усилия, чтобы решить какой-нибудь спор, а у Ангела все получается само собой. Возьми хотя бы профессию Ангела. Понимаешь, мама, он решает проблемы других людей. Там, где он появляется, воцаряется мир. Он настоящий миротворец. Просто он не знает об этом.

— Я посоветовала бы тебе никому об этом не говорить. Ангелу может не понравиться, что ты пытаешься обелить его репутацию.

Касси лишь усмехнулась в ответ.

— Я подожду пару лет, прежде чем скажу ему об этом.

— Умница.



— Отличный костюм, — сказал Ангел.

Кольт с трудом сдержался, чтобы не выругаться. Ему уже надоело выслушивать один и тот же комплимент. К тому же его разбирало любопытство.

— Я знаю, что ты пришел сюда с Касси Стюарт, но ты действительно собираешься остаться ее мужем или просто выполняешь роль телохранителя?

— Честно говоря, теперь я не уверен, что ей требуется телохранитель, — сказал Ангел. — Ты знаешь, она выхватывает револьвер почти с такой же быстротой, как и я.

— А как ты думаешь, кто ее этому научил? — насмешливо спросил Кольт.

— Ты? — удивился Ангел.

— А кто же еще! Правда, я дал ей всего несколько уроков. Очевидно, она тренировалась сама.

— Не сомневаюсь.

— Кэтрин Стюарт позволяла своей дочери заниматься на ранчо только бухгалтерской работой. Поэтому нет ничего удивительного, что она вмешивается в чужие дела, — у нее же полно свободного времени.

— Теперь свободного времени у нее будет не так уж и много, — пообещал Ангел.

— Значит, ты собираешься остаться ее мужем?

— Хотел бы я посмотреть на того, кто попытается нас разлучить!

Он произнес это с таким жаром, что Кольт невольно рассмеялся.

— Тогда нечего смотреть на меня. Я не собираюсь этого делать.

Ангел смущенно улыбнулся.

— Я все никак не могу привыкнуть к тем чувствам, которые у меня вызывает Касси.

— В тебе произошли перемены.

— Что ты имеешь в виду?

— Я никогда не думал, что придет день, когда ты попросишь меня об услуге, — сказал Кольт.

— Я тоже, но можешь больше об этом не беспокоиться. Ты не справился со своей задачей, поэтому мы по-прежнему с тобой квиты.

— О чем это ты говоришь? — возмутился Кольт. — Я как следует присматривал за ней.

— Ну да, поэтому ее вчера чуть не убили.

— Она что, опять во что-то вмешалась?

— Не совсем. Это было продолжение того, что произошло в Техасе.

Кольт покачал головой.

— Черт побери, думаю, что теперь тебе будет некогда заниматься своей работой.

Ангел усмехнулся.

— Я это прекрасно знаю. Но что произошло с тобой? Я полагал, что вы с графиней не особо ладите.

Кольт поискал глазами свою жену, и на его лице засияла улыбка.



— Знаешь, с каждым днем она нравится мне все больше и больше.

— Должно быть, это заразная болезнь, — сказал Ангел, глядя на стоящую среди гостей Касси. — У меня точно такая же проблема.

— Значит, мистер Керби все-таки помог тебе? — спросила Касси.

Подойдя к Ангелу, она наконец спросила его, нашел ли он своих родителей. Она совсем не ожидала услышать утвердительный ответ. По крайней мере, не так скоро.

— И ты наверняка собираешься приписать это достижение себе? — вопросом на вопрос ответил Ангел.

— Разумеется. — Она ждала, что Ангел продолжит, но тот молчал. Тогда Касси ткнула его пальцем в грудь. — Ну? Так как тебя зовут?

— Ангел.

Касси рассмеялась.

— Значит, это было твое настоящее имя, а не просто ласковое прозвище?

Ангел утвердительно кивнул.

— А моя фамилия О’Рорк.

— Ирландская? Вот этого я никак не ожидала! Но мне она нравится. Кассандра О’Рорк. Звучит гораздо лучше, чем Кассандра Ангел. Ты узнал, где живут твои родители?

— Мой отец умер еще до того, как мы с мамой уехали в Сент-Луис. А она до сих пор там живет.

— Жаль, что твой отец умер. Но я не отстану от тебя до тех пор, пока ты не согласишься повидаться со своей мамой.

Ангел обнял ее за талию и привлек к себе.

— На этот раз тебе не удастся вмешаться в мою жизнь, дорогая. Я уже виделся с ней.

— Я так и знала, что ты обязательно это сделаешь, — довольным голосом сказала Касси. — И какой она тебе показалась?

— Превосходная женщина. У нее замечательная семья. Правда, кое-кто мне не понравился, но даже это не смогло омрачить мою радость.

— Что значит «семья»?

— Она вышла замуж во второй раз. Теперь у меня два единоутробных брата и сестра, да еще два сводных брата. Моя сестра Катти — просто прелесть. Ты сразу же полюбишь ее. Вот увидишь. Дело в том, что она собирается стать ковбоем. Даже попросила меня научить ее стрелять из револьвера.

— И ты научил ее?

— Нет, в Сент-Луисе это ей абсолютно ни к чему.

— А если ты привезешь ее сюда?

Ангел усмехнулся.

— Тогда ты сама ее научишь.

— Можешь в этом не сомневаться, — заверила его Касси. — А кто там тебе не понравился?

— Мой старший сводный брат. Бартоломью.

Касси задумчиво нахмурила лоб.

— Где-то я уже слышала это имя... Оно мне кажется очень знакомым...

— Возможно, потому что ты встречалась с ним в Сент-Луисе.

Касси посмотрела на него широко открытыми глазами.

— Бартоломью Лоуренс! Так он твой сводный брат?

— Мы оба были удивлены, когда встретились на семейном торжестве и узнали о своем родстве. Мы уже успели с ним обменяться парой слов до того, в гостинице, когда я услышал, что он говорит о тебе. Должен сказать, что и на этот раз он чуть не упал в обморок.

— Интересно, что ты ему сказал в первый раз, что заставило его потерять сознание?

— Да так, просто пару слов, — невинным голосом ответил Ангел.

— Так я тебе и поверила, — хмыкнула Касси. — Только прошу тебя об одном — не упоминай его имени в присутствии моей мамы. У нее с ним произошла неприятная стычка, и она едва не пристрелила этого Бартоломью.

— Твоя мама мне нравится все больше и больше.

Касси бросила на него быстрый взгляд, и Ангел поспешил добавить:

— Честно говоря, я даже благодарен Барту.

— Почему это?

— Чертовски приятно знать, что я не единственная паршивая овца в нашей семье.

Но Касси не собиралась соглашаться с ним по этому поводу.

— Зря ты считаешь себя паршивой овцой. Ты совершенно не прав. Уж я-то тебя знаю.

Ангел усмехнулся.

— Только никому об этом не рассказывай. Ты подмочишь мою репутацию.

— Ты самый хороший, самый лучший...

Глаза Ангела загорелись.

— Слушай, а не пойти ли нам в амбар? Там полно сена.

— Но там же холодно!

— Обещаю, что ты не замерзнешь.



В амбаре действительно оказалось полно мягкого и душистого сена. Раньше Касси не любила валяться в сене, но теперь изменила свое мнение по этому поводу. Лежа в объятиях мужа, она совершенно не спешила вернуться в дом.

— Знаешь, Касси, если бы ты не согласилась остаться моей женой, я приходил бы к тебе каждый месяц, пока бы ты не забеременела.

Касси повернулась, чтобы посмотреть ему в глаза.

— Но ты ведь раньше говорил мне, что не хочешь никаких детей!

— Так то раньше! А вот теперь я только этого и хочу. К тому же я готов сделать что угодно, лишь бы ты всегда была со мной, Касси.

Она нежно коснулась губами его лица.

— Все, что для этого нужно, — просто мне об этом сказать, Ангел, — ласково прошептала она.

Выходные данные книги

ББК 84. 7 США

Л 59

Johanna Lindsey ANGEL 1992


Перевод с английского Ирины и Сергея Коноплевых

Разработка и оформление серии А. Петров

Художники Е. Сапожкова и А. Акатьев


Исключительное право публикации книги Джоанны Линдсей на русском языке принадлежит издательству «ОЛМА-ПРЕСС».

Выпуск произведения без разрешения издательства считается противоправным и преследуется по закону.


© 1992 by Johanna Lindsey.

Печатается с разрешения издательства AVON BOOKS, New York.

Все права сохранены.


© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», издание на русском языке, 1994 г.

© Коноплева И. С., Коноплев С. И., авторы перевода, 1994 г.

© Сапожкова Е., Акатьев А., оформление, 1994 г.


Линдсей Дж.

Ангел: Роман / Пер. с англ. И. Коноплевой и С. Коноплева. — М.: ОЛМА-ПРЕСС, 1994. — 351 с. (Волшебный Купидон).

ISBN 5-87322-014-Х

Новая работа американской писательницы — роман «Ангел», написанный в лучших традициях приключенческого жанра, несомненно заинтересует Вас и подарит часы отдыха и хорошего настроения.

Роман повествует о необыкновенной любви молодой девушки и наемного убийцы Ангела Смерти.


Джоанна Линдсей

АНГЕЛ

Роман


Редактор Н. Галактионова

Художественный редактор В. Мирошниченко

Технический редактор А. Берникова


Лицензия ЛР № 070099 от 26.08.91 г.

Сдано в набор 04.11.93 г. Подписано в печать 28.12.93 г.

Формат 84x108 1/32. Бумага газетная. Гарнитура «Таймс».

Печать офсетная. Усл. печ. л. 18,48. Усл. кр.-отт. 20,85. Уч.-изд. л. 14,04.

Тираж 100000 экз. Заказ 4202. С 66.


Издательская фирма «ОЛМА-ПРЕСС».

117454, Москва, ул. Коштоянца, 13. «Фонд».


Отпечатано с готовых диапозитивов в полиграфической фирме «Красный пролетарий»

РГИИЦ «Республика»

103473, Москва, Краснопролетарская, 16