Лондон с его капризным высшим светом, проповедующим утонченные правила этикета, подчинялся лишь большим деньгам или индивидуальному шарму — это и помогло Маркусу продвинуться по социальной лестнице после окончания Оксфорда и Кембриджа. Сыграло свою роль и знакомство с титулованными представителями организации «Молодые коринфяне». Лорд Кармайкл привлекал одиноких молодых людей, прежде убедившись, что они обладают хорошими навыками фехтования, хотя об этом Маркус узнал позднее, так же как и то, что за его успехами в фехтовании Кармайкл следил некоторое время, прежде чем пригласить его присоединиться к ним.
Организация «Молодые коринфяне» являлась секретным отделением английской королевской армии, и в ее состав входило множество самых выдающихся представителей высшего света. Знакомство с сильными мира сего, которые были настоящими звездами на небосклоне лондонского света, сотворило настоящее чудо для репутации Маркуса.
— А девушка тоже пускала слюни?
Мысли Маркуса были очень далеко, и он не сразу понял вопрос Салли.
— Что, прости?
Слуга протянул ему льняное полотенце.
— Я говорю о мисс Тисдейл. Она была так же ужасна, как и ее адская собака?
Маркус обтерся полотенцем.
— В некотором роде — да.
— Что, беззубая и толстая, как бочка?
— Нет, совсем нет. — Маркус усмехнулся. — Она очень привлекательная.
Он бросил мокрое полотенце на комод и подошел к шкафу.
— Я имел в виду ее манеру поведения. Нельзя сказать, что она грубая. Было в ней… что-то такое.
Что-то очень хорошее. Любому ясно, что девушка была сильно смущена, учитывая обстоятельства. Но, помимо этого, она обращалась с ним так, будто он принадлежал к числу хорошо знакомых ей особей мужского пола — английских, шотландских, собачьих или еще каких-нибудь.
Салли неспешной походкой проследовал за хозяином.
— Это всего лишь похоть, милорд. Чего еще можно ожидать от сельской простушки? Разве могут эти девицы вести себя как-то иначе при встрече с таким сногсшибательным лондонским джентльменом?
Даже не оборачиваясь, Маркус знал, что Салли улыбается.
— Нет, это точно была не похоть, хотя ловлю тебя на слове… — Он замолчал, играя рельефными мускулами рук. — Я и вправду прекрасный представитель рода человеческого, даже несмотря на хромоту.
— Истинная правда, милорд, так и есть, — ответил Салли, посмеиваясь. — Это вам очень пригодится, когда будете танцевать завтра на балу.
Маркус бросил перебирать сорочки и, обернувшись, посмотрел на слугу.
— Я?! Танцевать? — спросил он с легким раздражением в голосе.
— Именно так, милорд, — коротко и серьезно бросил Салли, а затем прошел мимо Маркуса к рубашкам, чтобы помочь ему с выбором. — Мы это уже обсуждали. Вам придется быть паинькой с местными, если хотите выудить из них какую-нибудь информацию о контрабандистах.
Маркус даже зубами заскрежетал при упоминании о цели своего расследования.
— Ты думаешь, в подозрениях Кармайкла все-таки есть доля правды?
— Я думаю, что мы должны заняться делом, — сухо ответил Салли. — Кармайкл не просто так послал вас сюда.
Салли был прав, и Маркус знал это. И хотя шансов на то, что в этой глуши творится беззаконие, было ничтожно мало, задание должно быть выполнено.
— А почему ты вообще решил, что местная знать явится на бал? — упорствовал Маркус. — Тем более что мы их не предупредили заблаговременно.
Салли наконец выбрал одну из дюжины аккуратно сложенных сорочек и передал хозяину.
— Бросьте, милорд. Мы с вами оба прекрасно знаем, что они душу дьяволу продадут, лишь бы попасть в замок. Тем более вы для них загадка. И не важно, что вы англичанин только наполовину, титул-то у вас настоящий, и с этим не поспоришь.
Салли был абсолютно прав, но от этого легче не стало, наоборот, Маркус почувствовал еще большее презрение к жителям графства. Их враждебное отношение к его семье на протяжении стольких лет вызывало, по крайней мере, уважение, ведь это требовало преданности делу и упорства. Но в одночасье пренебречь своими убеждениями ради добротного кларета и возможности посмотреть на грубого шотландца? Это было так примитивно.
— Логично, — сказал Маркус, натянув сорочку и переходя к пуговицам.
— Это выходит за рамки приличия! — воскликнула Ленора, но ее голос утонул в грохоте методично вращающихся колес экипажа. — Да, именно.
Отец Сары, сэр Артур Тисдейл, притворялся спящим, прикорнув в углу, но неровное дыхание выдавало его с головой.
— Если это выходит за рамки приличия, — с чем я полностью согласна, — зачем мы тогда трясемся в этом экипаже, чтобы попасть на бал в замок Лалуорт? — резко спросила Сара, явно не собираясь потакать матери.
Она приложила массу усилий, чтобы сбить Ленору со следа в ее охоте за графом, и все напрасно. Зря они туда едут. Ничего хорошего из этого не выйдет.
Ленора закатила глаза и с оскорбленным видом отвернулась, как будто в жизни ничего глупее не слышала.
— Послушай, Сара, то, что граф в такой спешке организовал этот бал, говорит о его высокомерии и уверенности в том, что все туда побегут сломя голову, я очень хорошо это понимаю, — заговорила Ленора, аккуратно снимая ниточку, приставшую к светло-зеленому платью Сары. — И что прикажешь мне делать? Почти все наши знакомые будут на этом балу. Разве мы могли отказаться?
— Мне только и остается, что спросить у графа, как высоко я должна прыгать, — ответила Сара, прекрасно понимая, какую опасную игру она затеяла, но остановиться уже не могла. — В этих тапочках мне трудно будет плясать под его дудку. Надо было надеть что-нибудь покрепче. Чтобы легче скакать…
— Сара Элизабет Тисдейл! — Ленора крепко сцепила руки на коленях, с трудом удерживаясь, чтобы не придушить свое непослушное чадо. — Ты невыносима и…
— Кажется, я задремал? — раздался голос сэра Тисдейла, и его тяжелая, сильная ладонь сжала руки жены.
Ленора тут же пришла в себя и успокоилась.
— Да, Артур. Ты всегда дремлешь в дороге.
— Сожалею, — сказал он, взглянув на дорогу. — Кажется, я выбрал неподходящее время, чтобы отправиться в страну сновидений, но, похоже, вернулся оттуда как раз вовремя.
Сара и ее мать проследили за взглядом сэра Артура. Они подъезжали к замку Лалуорт. Сейчас грозный, мрачный замок выглядел гораздо приветливее в окружении многочисленных карет и экипажей местного света, которые один за другим подъезжали к главному входу.
Экипаж Тисдейлов замедлил ход, и только когда он остановился, сэр Артур отпустил руки жены.
— Граф ждет, — скомандовал он и вышел из экипажа, приглашая жену последовать его примеру.
Ленора одарила Сару красноречивым взглядом, поправила шелковую шаль и грациозно спустилась на землю, опираясь на руку супруга. Хорошо поставленным голосом она приветствовала миссис Ратбоун и присоединилась к группе женщин, беседовавших на ступенях замка.
— Поправь меня, если ошибаюсь, — обратился сэр Артур к Саре, провожая Ленору взглядом. — «Веди себя пристойно, иначе мне придется читать проповеди на твоей могиле…» — об этом говорил взгляд нашей мамочки? Я прав?
Сара весело рассмеялась.
— Я бы на твоем месте поостереглась, папа. А то и тебе достанется на орехи, — предупредила она отца и, легко спрыгнув на землю, оказалась в объятиях теплой летней ночи.
Опираясь на руку отца, она подошла к ступеням замка.
— А то я не знаю, — ответил он, смешно пошевелив кустистыми бровями.
Отец и дочь вошли внутрь и поднялись по парадной лестнице, из зала лилась нежная мелодия струнного оркестра, едва перекрывая жизнерадостный гвалт многочисленного собрания.
— Мы здесь из-за этого? — спросила Сара отца, пытаясь охватить взглядом роскошный, внушительных размеров, декор замка. — Посмотреть на замок изнутри, а заодно и на Блудного Графа?
Артур нежно обнял дочь и похлопал ее по руке.
— Как мне кажется, человеку нужен хотя бы один союзник. А поскольку мы заодно, у него их два. Неплохо для начала, правда?
— Ты у меня такой замечательный, папа, ты знаешь об этом? — с нежностью сказала Сара.
Чуткость и поддержка со стороны отца возымели свое действие — раздражение как рукой сняло.
Сэр Артур одобрительно хмыкнул.
— Скорее ленивый, а еще терпеть не могу заранее выдумывать что-то о человеке, которого я в глаза не видел. И потом, я больше доверяю твоему мнению, детка.
Отец и дочь остановились и обернулись, чтобы посмотреть на лица людей, огромной вереницей растянувшихся вплоть до выхода. Неожиданно появилась Ленора и стремительно, насколько позволяли приличия, направилась к ним.
— Ну наконец-то! — воскликнул сэр Артур, когда жена подошла. — Вот-вот объявят наш выход.
Сара едва сдержала смех, увидев на лице матери выражение ужаса, оттого что она чуть не нарушила строгие правила этикета.
— Не пугай меня, Артур.
Муж похлопал ее по руке и повел своих дам к залу.
За троицей следовал мажордом, держа в правой руке длинный жезл, покрытый блестящим черным лаком и украшенный золотым набалдашником в виде львиной головы.
— Сэр Артур Тисдейл, леди Тисдейл и мисс Тисдейл, — сообщил сэр Артур мажордому повелительным, но мягким тоном.
Тот поклонился, затем повернулся и три раза ударил жезлом по аксминстерскому[1] ковру, прежде чем объявить их имена.
Неожиданно в толпе Сара заметила свою любимую подругу леди Беннингтон, которая махала ей рукой и приветливо улыбалась. Сара с улыбкой помахала в ответ.
— Пойду поздороваюсь с Клер и маркизом, — сказала Сара родителям, избегая укоризненного взгляда матери, второго за вечер.
— Иди, детка, и от нас привет передай, — сказал отец и поцеловал дочь в щеку.
— Хорошо, папа, — ответила Сара и стала пробираться сквозь толпу к своей подруге.
— Дорогая моя, я так рада тебя видеть, — сказала Клер, радушно обнимая Сару. — Честно говоря, не ожидала, что ты здесь появишься.
— Я удивлена не меньше тебя, — ответила Сара и через плечо подруги приветливо улыбнулась мужу Клер, Грегори Кроуфорду, маркизу Беннингтону. — Вы тоже удивились, увидев меня здесь, милорд?
Беннингтон, взглянув на Сару, ухмыльнулся:
— Мисс Тисдейл, я совершенно уверен, что удивляться поведению любимой подруги моей жены — это пустая трата времени.
— Я каждый день благодарю небеса, моя дорогая, что ты вышла замуж за такого проницательного и чуткого человека, — прошептала Сара на ухо Клер, высвобождаясь из ее объятий. — Будем молиться, чтобы твой ребенок унаследовал эти качества, — добавила она, ласково похлопав Клер по округлившемуся животу. — А теперь скажите, хоть на секунду вы задумывались о том, насколько граф Уэстон безрассудно поступает? — спросила Сара с сомнением, широко распахнув глаза.
— Правильно ли я поняла? Некая дама охотится или собирается начать охоту на графа? — спросила Клер с серьезным видом.
— И ничто ее не остановит!
Клер кивнула.
— Дамы, боюсь, я больше не в силах сдерживать свое любопытство. О чем речь? — вмешался Беннингтон.
Клер взяла мужа под руку и прижалась к нему.
— Это печальная история одной жизни, которой грозит полный крах, — прошептала она.
— Речь идет о моей жизни, Клер, — сказала Сара. — Это ключевой момент в этой самой душераздирающей истории на свете.
Клер положила руку Саре на плечо и сжала его с притворным сочувствием.
— Конечно. Итак, о чем это я?
— О жизни в руинах, — подсказал Беннингтон.
— Спасибо, дорогой. — Клер взглянула на мужа, и лучезарная, полная обожания улыбка осветила ее лицо. — Скоро жизнь моей подруги будет разрушена из-за неподобающего поведения Маркуса Макиннеса, графа Уэстона.
— И когда же Уэстон успел навредить Саре? Он только что приехал, — удивился Беннингтон, явно сбитый с толку. — Мы вместе учились в Оксфорде и Кембридже. Правда, он не очень общительный, но человек хороший.
— Он пока не разрушил мою жизнь, но это пока. А скоро, — Сара помолчала и заговорщицки наклонилась к ним, — ему предстоит познакомиться с моей матерью.
Беннингтон просиял, осознав, наконец, что происходит.
— Теперь я понял. Если бы вы сразу сказали, что в этом разрушении замешана леди Тисдейл, мне было бы гораздо легче вникнуть в суть дела.
— То-то и оно. Она полна презрения к графу, с одной стороны, а с другой?.. Держу пари на все свои карманные деньги за целый год, что очень скоро мама займется сватовством. И тогда моей спокойной жизни придет конец, — с горечью сказала Сара.
— В самом деле? — спросил Беннингтон и посмотрел через головы женщин на парадную лестницу. — Я так понимаю, нам весь вечер придется избегать встречи с Уэстоном?
"Ангел в моих объятиях" отзывы
Отзывы читателей о книге "Ангел в моих объятиях". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Ангел в моих объятиях" друзьям в соцсетях.