Вальтер Ховард оказался в точности таким, как его описал Грант, — самоуверенный, громогласный. Глядя на его бронзовый загар, крупный крючковатый нос и выпирающий вперед подбородок, Анджела весь вечер удивлялась, у кого Мэри Лу позаимствовала тонкие, изящные черты лица.

Похоже, Мэри Лу знала, как управляться с отцом, который был поистине несносным. Он был убежден, что лишь его идеи достойны внимания. Поначалу Анджела почувствовала, что в ней растет раздражение, когда разговор зашел о том, чем должна и чем не должна заниматься женщина на ранчо. Именно тогда Грант шепнул Анджеле, что он предупреждал ее, чего следует ожидать от Вальтера Ховарда.

В конце концов Анджела прекратила бесплодный спор и последовала совету Мэри Лу:

"Ты просто улыбайся и не обращай внимания на то, что он говорит. Не принимай всерьез его рассуждения, дорогая, только и всего, иначе он никогда не остановится».

После жареного цыпленка с гарниром и соусом, после салатов из картофеля, горошка и яблочного , пирога все сели у камина, и Грант развлекал их исполнением песен, подыгрывая себе на гитаре. Все , было очень мило, но Грант вынужден был вскоре откланяться, объяснив всем, что утром должен встать до зари. Мэри Лу и ее отец оставались еще около двух часов. Потягивая кофе и виски, Вальтер все оставшееся время рассказывал Мэри Лу о добродетелях и достоинствах Гранта.

Это очень забавляло Анджелу. Она знала, что для Мэри Лу подобные похвалы в адрес Гранта излишни. Они образовали бы отличную пару, тем более что у Мэри Лу большой опыт обращения с людьми, у которых темперамент такой же, как у Гранта. Анджела рассчитывала, что их отношения могут перерасти в нечто более серьезное.

Анджела вошла в дом, с легкой завистью думая об отношениях Мэри Лу и Гранта и о романе, который скорее всего у них завязывается. Это привело се к мыслям о Брэдфорде… и Кендиз Тейлор. Спала в ту ночь Анджела очень беспокойно.


Брэдфорд ехал верхом, пытаясь выветрить остатки похмелья. Ночной воздух действовал исцеляюще. Ну и денек, сокрушенно подумал он. Весь день он провел в постели, страдая от мучительных, тошнотворных спазмов в желудке и пульсирующей головной боли. Не так-то легко привыкнуть к неразбавленному виски, которое подают в городе.

Брэдфорд молча взглянул на своего компаньона, черты лица которого были с трудом различимы при неярком лунном свете. Нужно отдать должное его новому приятелю — его не свалило это адское зелье. Он казался таким же бодрым и жизнерадостным, как и накануне вечером, когда судьба впервые свела их вместе.

Этот человек спас Брэдфорду жизнь. Брэдфорд вспомнил, как выскочил из убежища, чтобы бежать, и увидел вспышку выстрела, который не дал выстрелить револьверу, нацеленному в него. Затем последовал еще один выстрел, и Брэдфорд с изумлением увидел, как один из бандитов бросился наутек и скрылся в переулке. За ним последовал и его напарник.

И тогда Брэдфорд увидел мексиканца, восседавшего на лошади прямо по середине улицы. Он не собирался прятаться и продолжал стрелять.

Затем незнакомец подъехал к Брэдфорду и с участием спросил:

— Вас зацепило, amigo[6]?

Кажется, это был подарок судьбы. Брэдфорд остался жив.

— Все обошлось благодаря вам, — каким-то чужим Голосом ответил Брэдфорд, поднимаясь на ноги. — Отделался царапиной на руке.

— Ваша царапина сильно кровоточит, — ответил незнакомец, обнажая в улыбке ослепительно белые зубы под щеточкой черных усов.

— Это пустяки.

— Не следует ходить невооруженным, amigo, — наставительно сказал мужчина. — Вы знаете этих людей?

— Надеюсь, что нет.

— Они пытались вас ограбить?

— Не думаю, — с сомнением произнес Брэдфорд. — Я только что проиграл всю наличность в покер… Правда, они могли и не знать об этом.

— Это плохо… Если вам нужно где-то переночевать, я собирался ехать в отель, чтобы снять там номер. Приглашаю к себе.

Брэдфорд коротко рассмеялся:

— Вы уже оказали мне, мой друг, наибольшую из возможных услуг — спасли мне жизнь. Позвольте хоть частично расплатиться с вами. Ваш номер в отеле оплачу я. Меня зовут Брэдфорд Мейтленд. А вас?

— Хэнк Чавес.

Остаток ночи они провели в отеле в номере Брэдфорда, где изрядно выпили. Брэдфорд чувствовал себя в долгу перед незнакомцем и предлагал ему все, что тот пожелает. Хэнк Чавес отказывался. Но поскольку в этой округе у него были дела, он принял предложение Брэдфорда остановиться у него на ранчо.

До ранчо они добрались совсем поздно, застав его погруженным в безмятежный сон. Поставив лошадей в конюшню, они подошли к освещенному луной дому, в котором не светилось ни одно окно.

— Мой… гм… мой партнер, должно быть, уже спит, — тихо проговорил Брэдфорд. Он попытался открыть дверь, но та была заперта. — Не станем поднимать шум. Что если нам влезть в окно?

— Я нередко уходил через окно, но до сих пор через него не входил. Надо для разнообразия попробовать и такое, — засмеялся Хэнк Чавес.

Проникнуть внутрь дома оказалось для обоих делом нескольких секунд. Двигаясь во тьме, словно кошки, они добрались до цели. Брэдфорд подвел Хэнка к спальне, которая была напротив его собственной, пожелал ему спокойной ночи и отправился к себе. Однако, поскольку до этого он проспал большую часть дня, сон к нему не приходил.

Последнее нападение не на шутку встревожило Брэдфорда. Чем больше он думал об этом, тем больше крепла его уверенность в том, что кто-то затеял на него охоту. Но кто именно? И почему?

Брэдфорд беспокойно ворочался в постели. Три попытки свести с ним счеты — и все три совершены за последнее время. Наверняка будет предпринята новая попытка, а затем, возможно, и еще одна. Когда-нибудь удача может изменить ему… Необходимо выяснить, кто хочет его убить.

Конечно, от его смерти больше всего выигрывает Зайари. Но Закари вместе с Кристал уехал в Лондон. Правда, он мог кого-нибудь нанять…

Затем Анджела. Он ограничил ей свободу действий своим приездом. Первые два нападения произошли до его приезда сюда, но уже после того, как он встретил Анджелу.

Господи, уж не решила ли она отомстить ему за то, что произошло в Спрингфилде? Неужели это возможно? Брэдфорду не хотелось верить в это.

Но в таком случае — кто? Он всегда старался быть честным с деловыми партнерами. И всегда придерживался правила — не играть на деньги с тем, кто не может позволить себе проиграть.

Его мысли вновь вернулись к женщине в соседней комнате. Неужели она и в самом деле могла оказаться столь вероломной?

Брэдфорд встал и набросил халат. За считанные секунды он достиг комнаты Анджелы, бесшумно вошел и молча остановился у кровати. Анджела мирно спала, ее светло-каштановые волосы разметались по подушке. На ней была голубая ночная рубашка с кружевными жабо и манжетами, она была укрыта легкой простыней. Красивая женщина, с затаенной грустью подумал Брэдфорд.

И вдруг он почувствовал прилив ярости. Ему остро захотелось унизить Анджелу, причинить ей боль, как это сделала она, разрушив его любовь и убив в нем веру.

Брэдфорд сдернул с нее простыню и сбросил халат. Он сел на кровать и начал развязывать тесемки ночной рубашки Анджелы. Его пальцы коснулись тела девушки, и она проснулась.

Первая реакция Анджелы повергла его в изумление. Похоже, она была рада видеть его здесь. Но затем, очевидно, вспомнила, что он наговорил ей при расставании.

— Значит, ты был в городе.;. Видно, никак не мог оторваться от… от…

— От городских проституток? — помог ей Брэдфорд закончить фразу, и на лице его появилась сардоническая улыбка. — Я решил, что они мне не нужны, поскольку имеется проститутка в моем собственном доме.

Анджела задохнулась от гнева и обиды. Второй раз он называет ее проституткой. За что?! И почему он оказался в ее комнате среди ночи?

— Брэдфорд, что ты делаешь в моей комнате? Если ты пришел, чтобы оскорблять меня, немедленно уходи.

— Я не оскорбил тебя, — грубо ответил он. — Я сказал правду. И уйду, когда закончу с тобой.

Она попыталась сесть, но он толкнул ее и снова уложил в постель.

— Нет, Брэдфорд! — крикнула Анджела, заходясь в страхе.

О» зажал ей рот ладонью и, преодолев сопротивление, лег на нее. Пытаясь предотвратить насилие, Анджела в отчаянии укусила его за руку.

Боль отрезвила Брэдфорда. Взглянув ей в лицо, он увидел ужас в ее глазах, слезы, блестевшие на щеках, и застонал. Внезапно Брэдфорд сам ужаснулся тому, что собирался совершить. Однако он должен был на кого-то излить свой гнев и потому обрушился на Анджелу.

— Какого дьявола ты рыдаешь? — скрипучим голосом сказал он. — Неужели ты не раскаиваешься в том, что бросила и обманула меня?

— Что ты мелешь? — возмутилась Анджела. — Я ни в чем тебя не обманывала и никогда тебя не бросала!

— Проклятие! Как же тогда все это, по-твоему, называть? — повысил он голос. — Разве ты не сбежала с Грантом Марлоу? Я испытал настоящий шок!.. Перед этим моя вероломная невестка пыталась убедить меня, что ты моя единокровная сестра! Я собирался сообщить отцу о нашем предстоящем браке. И я сказал ему, чтобы узнать его реакцию. Старик ничему и никогда не радовался так, как радовался этой новости! Так что грязные выдумки Кристал рассыпались как карточный домик!.. И тут, когда мир снова посветлел для меня, ты убежала к Гранту!

Анджела потеряла дар речи. Она испытывала облегчение, сожаление и отчаянную радость? Ведь Брэдфорд сказал Джекобу, что хочет жениться на ней, а не на Кендиз!

— Брэдфорд, я…

— Молчи! — оборвал он ее.

— Но я никогда тебя не обманывала, Брэдфорд, — сказала Анджела, чувствуя, что глаза ее наполняются слезами.

— Ты хочешь к своей прежней лжи добавить еще одну? — жестко спросил Брэдфорд.

— Но я не лгу!

— Видно, ты держишь меня за круглого дурака! — рявкнул он.

— Брэдфорд, я люблю тебя! — простонала она. Эти слова наконец были произнесены ею, и вдруг она поняла, что это правда, чистейшая правда. — Я никогда не переставала тебя любить!

Господи, как бы он хотел ей верить! Но он не позволит Анджеле снова запутать его в паутине лжи. Он вновь увидел ее в объятиях Гранта, картина была удивительно яркой и явственной. Стальным голосом, изо всех сил вцепившись пальцами ей в плечи, он отчеканил:

— Когда-то я поверил тебе, но впредь такой ошибки не сделаю!

Первым побуждением Анджелы было оправдаться, все объяснить ему. Но затем в ней проснулись гордость и гнев.

— А как насчет Кендиз Тейлор, Брэдфорд? — яростным шепотом спросила она. — Как насчет женщины, с которой ты был помолвлен, когда клялся мне в любви?

Некоторое время он молча смотрел на нее. Анджела почувствовала удовлетворение, уловив его смущение. Но внезапно он злорадно улыбнулся:

— Ты имеешь в виду мою жену? Мы поженились вскоре после того, как ты сбежала.

У Анджелы перехватило дыхание. Брэдфорд молча набросил халат и шагнул к двери. Не глядя на нее, он холодно проговорил:

— Тебе лучше съехать отсюда, если не хочешь, чтобы все опять повторилось.

Брэдфорд ушел. А вместе с ним ушла надежда… Сверкнула на мгновение — и ушла навсегда.

Глава 43


— Как спалось, amigo?

Брэдфорд искоса взглянул на Хэнка, который сидел за кухонным столом, обхватив ладонями чашку с дымящимся кофе. Уж не известно ли его другу о событиях сегодняшней ночи? Не слышал ли он чего?

— Спалось отлично. А вам? — Брэдфорд налил себе кофе.

Хэнк засмеялся. Брэдфорд уже почти привык к его своеобразному смеху.

— Спал как младенец. Заснул, едва коснулся подушки… Вообще-то я не привык к таким тихим ночам… Я привык спать в шумных отелях.

Анджела еще не встала, но Брэдфорд убедил себя, что беспокоиться об этом не станет. Ему наплевать! Если бы ее вообще вычеркнуть из своей жизни.

— Похоже, ваши мысли сегодня где-то очень далеко, — нарушил молчание Хэнк.

— Не так уж и далеко, — ухмыльнувшись буркнул Брэдфорд. — Объясните, почему человек вашего круга носит такое имя — Хэнк?

Хэнк добродушно рассмеялся:

— Моя мать — англичанка. Она дала мне это имя перед смертью, у отца не было возможности возразить. Из уважения к ней он сохранил мне это имя.

— Кажется, смерть матери вы не считаете трагедией… Что-нибудь вообще причиняет вам боль? Хэнк пожал плечами:

— Что толку переживать потерю того, чего вы никогда не видели.

— Пожалуй, вы правы, — улыбнулся Брэдфорд. — Но я заметил, что вы буквально ко всему относитесь с улыбкой.

— Почему бы и нет, amigo? Мой дед говаривал, что улыбнуться легче, чем нахмуриться.

— Очень милая философия, но не всем подходит, — задумчиво проговорил Брэдфорд.

В этот момент скрипнула дверь, а через мгновение в кухню вошла Анджела. Ее одежда повергла мужчин в легкий шок. На ней были брюки, плотно обтягивающие бедра и ягодицы, и ослепительно белая блузка, столь же скульптурно обозначавшая тугие, округлые груди.