– Это всегда так? – ошеломленным и хриплым голосом спросила она.

– Если тебе понравилось, значит так будет всегда.

– Мне понравилось, – смущаясь, ответила девушка.

Йен самодовольно улыбнувшись, погладил ее по спине, пригладил волосы совершенно собственническим жестом.

– Теперь ты моя, – тихо, но уверенно произнес он и погрузился в сон.


Глава 6


Утро выдалось хмурым, в отличие от настроения новобрачной. Она была бесконечно счастлива проснуться в объятиях своего мужа, а воспоминания о проведенной ночи заставляли ее щеки заливаться румянцем, и даже скорый приезд дяди не мог это испортить. Но все же игравшая на губах улыбка померкла, а в сердце закрался страх. Почувствовав, что его молодая жена проснулась, Йен приподнял голову и чмокнул ее в носик.

– Доброе утро, о чем задумалась? – осведомился он, и по выражению его лица, Натали поняла, что он не остановится, пока не узнает причину ее хмурого настроения.

– Генри, – только и смогла вымолвить она.

– Не думай больше о нем, я уже сказал, что ты моя, и я сумею тебя защитить, – и притянул ее для страстного поцелуя. Невольно Натали вскрикнула, и Йен недоверчиво посмотрел на нее. Девушка опустила взгляд на низ своего живота, на бедра, и покраснела до корней волос, а ее муж только рассмеялся, чем вызвал ее негодование.

– Тебе может быть немного больно, так же, как и вчера ночью, но это скоро пройдет, не бойся этого, и крови тоже, сейчас мы все поправим. Хочешь помыться?

Натали кивнула и плотнее укуталась в одеяло, кровать без Йена стала холодной и пустой. Через несколько минут в комнату внесли лохань и ведра с горячей водой, а потом и столы с едой. Несмотря на протесты девушки, Йен подхватил ее на руки и бережно опустил в горячую воду. Блаженство, отразившееся на ее лице, вызвало еще один взрыв хохота новоиспеченного мужа.

– Вижу, что тебе хорошо, посмотрим, смогу ли я сделать еще лучше, – заговорщицки подмигнул он. Йен подошел к столу и взял тарелку и пирогом с мясом и сыром, сел на край лохани и принялся кормить девушку.

Никогда он не испытывал подобных чувств ни к одной женщине, даже к бывшей жене. Нет, он любил ее, был с ней ласков и нежен, но за эти синие как штормовое море глаза, он был готов отдать все на свете.

– Знаешь, после смерти Ислы и Лесли, я думал, что больше никогда не женюсь. – сказал он. Почему-то он должен был поговорить с ней, объяснить причину своего поступка. – Я до сих пор не знаю, зачем они вообще отправились в море, я был тогда на охоте, а когда из-за дождя вернулся домой, мне сказали, что их лодка разбилась о скалы и они утонули.

Натали не могла ничего сказать, боль в его голосе была очень сильна. Не зная, что сделать, она осторожно встала, и не обращая внимания на стекающую по телу воду обняла мужа. Это был его первый момент откровения, и ей непременно надо было показать ему, что она понимает и разделяет его боль.

Йен подумал о том, что море забрало у него одну женщину и подарило другую, и как бы ни был неравнозначен этот обмен, сейчас в ее объятиях он был счастлив и спокоен.

– Ты мой ангел, – проговорил он, ища ее губы, – но думаю, что, если ты опять не хочешь испытать боль, тебе лучше чем-нибудь прикрыться, – лукаво улыбнулся он.

Натали непонимающе посмотрела на него, а муж только рассмеялся, он был в прекрасном настроении и веселился за время их недолгого замужества больше, чем за весь месяц, который они были знакомы.

– Ты не понимаешь? – спросил он, девушка покачала головой и молчаливо смотрела на него, ожидая объяснений.

– Если ты не отпустишь меня, мне снова захочется овладеть тобой, я и так борюсь с собой все утро, и, если не совладаю со своими желаниями и войду в тебя до того, как немного заживет, тебе будет снова больно.

Натали опять покраснела, слегка улыбнулась, разомкнула руки, обнимавшие его за шею и начала медленно сползать по нему в воду. Надо сказать, что этот поступок нисколько не помог Йену сдерживать себя, напротив, ощущение ее грудей, скользящих по всему его телу, привело его в полную готовность слиться с женой воедино.

Интимность этого момента нарушил звук рога, оповещающий о прибытии гостей. Йен встретил испуганный взгляд Натали. Все очарование их первого утра, их первого откровения, было нарушено человеком, которого она не только не любила, но которого не уважала и боялась, человеком без чести и совести. Что же теперь будет с ней, с ними? Сможет ли Йен защитить ее как обещает, или ее хитрый дядюшка придумает какую-нибудь пакость?

– Я же сказал, что тебе нечего бояться, – жестко сказал он, будто прочитав ее мысли, – а теперь одевайся и спускайся вниз, – и подал ей полотенце, – я позову Мод, чтобы помогла тебе собраться, – быстро чмокнул ее в губы и скрылся за дверью, а уже через мгновения в комнату влетела улыбающаяся Мод.

– Вам не понравилось, – бесстыдно осведомилась она, видя выражение лица Натали.

– Нет, все было хорошо, – опять покраснев, проговорила девушка, – но видимо прибыл лорд Генри, надо спуститься, – твердо сказала она, – я не доставлю ему удовольствие решить, что я его испугалась.

– Я бы на вашем месте уже не переживала по поводу лорда Генри. Имея такого мужа, тебе не грозит опасность от этого человека, я рада, что вы все-таки поженились, вы и так сколько ходили вокруг да около, и все, кроме вас замечали те взгляды, которыми вы обмениваетесь, – трещала Мод без умолку, одевая хозяйку.

– Какие взгляды, что ты такое говоришь, – не поняла Натали.

– Я говорю о том, как вы друг на друга смотрите. Он влюбился в тот день, когда достал тебя из воды, дитя мое, а уже очень скоро и ты ответила ему взаимностью. Люди говорят, что такое со стороны виднее, так оно и есть. Или ты думаешь, что он по доброте душевной потащил тебя к алтарю?

– Я думала, что он пожалел меня, – промолвила девушка, а Мод презрительно фыркнула.

– Из жалости, он мог отправить тебя на корабле во Францию, и задержать твоего дядюшку на пару дней, но не жениться на тебе. Только не такой человек, как Йен.

Натали задумалась над словами кормилицы. О своих чувствах к мужу она узнала только вчера, до этого момента она даже не задумывалась о любви. А задумывался ли Йен? Разобрался ли он со своими страстями, и правду ли говорит Мод? Возможно ли такое вообще, влюбиться за столь короткое время всерьез? Столько вопросов и нет времени как следует подумать над ответами. Решив оставить их на потом, девушка поспешила к мужу.

В это время Йен собирал своих людей, он тоже не терял время даром и узнал кое – что о дражайшем дядюшке своей жены. Лорд Чатерс оказался человеком крайне непривлекательным: жестокий, злой, алчный, – и это далеко не полный список его качеств. Так что, как лэрд клана МакАроков, Йен решил подготовиться к визиту такого человека со всей тщательностью. Встречать лорда Генри выехали шесть воинов во главе с Рэфом, и насколько могли мягко пригласили в замок. Но не со всем войском, взятым с собой в поход, а только с личной охраной. Увидев шестерых огромных шотландцев, скачущих к ним в развевающихся пледах и с голыми ногами, лорд Генри впал в бешенство, но все же принял их «приглашение» и проследовал в замок. На этом знаки неуважения не закончились. Как оказалось, лэрд даже не поехал их встречать к воротам, а ждал в зале, где было полно таких же полуголых и вооруженных мужчин. Глядя на некоторых из них казалось, что недостаток одежды им заменяли шрамы. В большом зале, куда вошел лорд Генри, было несколько мужчин и священник. Святой отец вышел вперед и сообщил, что вчера Натали Думас сочеталась законным браком с лэрдом клана МакАрок по всем церковным канонам, о чем имеются соответствующие записи в церковной книге, и является его законной женой перед Богом и людьми. А соответственно все ее имущество переходит во владения ее мужа и господина. На этом священник закончил отчет, и встал позади группы великанов, взирающих на гостя с явной враждебностью. Йен хотел побеседовать с новоиспеченным родственником, но в этот момент в зал вошла его жена.

Когда Натали спустилась в главный зал, там уже сидел лорд Генри с сыном и личной охраной, видимо остальных воинов не пустили в замок. Лицо Генри было все в бордовых пятнах, глаза метали молнии, и казалось, что он вот-вот взорвется.

– Как ты посмела выйти замуж за дикаря? – неистовствовал он. – Что сказал бы твой отец, что ты предпочла моему сыну какого – то дикаря? И посмотри на себя, что это на тебе, как ты вырядилась?

– Это плед клана моего мужа, – спокойно ответила Натали. И хотя ее глаза смотрели только на Генри, она заметила, как в углу за его спиной побледнело лицо девушки, и она прикрыла ладонью рот в безмолвном крике. Натали не смогла больше думать о ней, так как Генри продолжил визжать, как поросенок, отчего стал еще противнее.

– Мужа, мужа говоришь? И давно ли ты замужем?

– Со вчерашнего дня, – спокойно ответила девушка.

– Я пойду к королю и добьюсь, чтобы этот, с позволения сказать, брак был аннулирован, – выкрикнул Генри еще больше выходя из себя. Йен угрожающе двинулся на него, когда услышал совершенно спокойный ответ жены.

– К какому королю вы пойдете, дядюшка? – елейным голосом спросила она, – Генриху или Карлу? Вы забываете, что я французская подданная, и я не сомневаюсь, что если даже мой брак и удастся расторгнуть, Карл выдаст меня замуж сам. Он уже несколько раз пытался это сделать, и, если бы не деньги моего отца, у него это давно бы получилось.

Все собравшиеся стояли в онемении, никто не ожидал от такой хрупкой и доброй Натали такого отпора. Она как будто стала на голову выше, а Йен про себя улыбнулся, – его ангелочек оказался не так прост.

– Если на этом у вас все, прошу оставить мой замок, – произнесла Натали, а окружившие Генри шотландцы нахмурились и как по команде положили руки на рукоятки мечей.

– Да, я уйду, – сказал лорд Генри с мерзкой ухмылкой, – но не думай, что я снесу подобное оскорбление. Ты еще поплатишься за мое унижение, будь уверена в этом.

Когда он со своим сыном и охраной вышел из зала, Йен приобнял жену и поцеловал в макушку, а она обмякла в его объятиях.

– Не думал, что ты дашь ему такой отпор и выгонишь взашей. Я хотел сам поговорить с ним после того, как священник убедит его в законности нашего брака, но ты даже не дала мне и рта раскрыть, – Йен смотрел на нее с обожанием, – ты уверена, что в твоих жилах нет шотландской крови?

– Только если со стороны матери, но там в родственниках числится и дядюшка Генри, – улыбнулась она.

– Нет, этот слизняк не может быть нашим сородичем, это было бы оскорблением для всего нашего народа. А теперь, мне нужно заниматься делами клана. – Сказал он и направился к ожидающим войнам, не забыв предварительно нежно поцеловать молодую жену.

К Натали же подошла Давина и сердечно обняла.

– Нам вчера не удалось с тобой особо поговорить, – сказала она, – но надеюсь сейчас у тебя есть минутка?

– Конечно, – улыбнулась Натали, – не хочешь прогуляться? Мне бы хотелось проведать одного друга.

– С радостью, – согласилась Давина.

Девушки зашли на кухню, где Натали взяла с собой пару морковок и яблоко. Давина удивилась такому набору угощения для друга и вопросительно изогнула бровь.

– Скоро сама все увидишь, – засмеялась Натали в ответ. А когда они подошли к конюшне, все стало понятно. Единственное, что напугало и удивило новую сестру Натали, это выбор животного. Давина была уверена, что угощение приготовлено для серой кобылы, на которой всегда ездила девушка, но Натали уверенно прошла к дальнему стойлу и зашла к необъезженному коню. Давина было попыталась остановить ее, но не успела и только затаила дыхание, готовясь оттаскивать девушку от дикого коня. Но он неожиданно дружелюбно принял угощение и разрешал себя погладить и почистить, пока хозяйка с ним ворковала.

– Кушай, мой хороший! Я все еще надеюсь, что мне разрешат ездить на тебе, особенно сейчас, когда я вышла замуж за твоего хозяина. Ты же будешь славным мальчиком, будешь хорошо себя вести? Ты не будешь никого сбрасывать и брыкаться и все поймут, лучше коня для меня не найти, – радовалась Натали. Попрощавшись с конем, они направилась прогуляться вокруг замка.

– Как ты не боишься этого дьявола?

– Он не дьявол, – запротестовала Натали, – просто у него крутой нрав, и он здесь такой не единственный, – подмигнула она. Давина поняла намек и рассмеялась.

– Да, это ты верно подметила, и во имя вашего семейного счастья, прошу, не напоминай мужу про эту бестию.

– А я как раз хотела сделать наоборот, – мило улыбнулась она, – может Йен отдаст мне его как свадебный подарок?

– Я бы не рассчитывала, но он так тебя любит, что может и согласиться.

И снова ей говорят о любви мужа, а она еще так в этом не уверена. Какое-то время они шли молча, каждая в своих мыслях, пока не набрели на маленький огородик, почти засыпанный снегом.