— Ну и характер! Жаль, что мой приемный брат был зачат двумя столь страстными людьми. Не надо хмурить брови, мадам. Я видел Гильема Лезажа в деле. Можно было подумать, что он проглотит Анжелину живьем. Впрочем, некоторые женщины любят грубиянов.

— Только не она, — возразила Жерсанда. — К тому же ты сам принадлежишь к их числу.

— Я запрещаю вам судить меня. Я всегда уважал женщин и никогда ничего не навязывал им.

Луиджи замолчал, подумав, что только что солгал. Накануне он властно поцеловал Анжелину, не дав ей никакой возможности уклониться. «Но это ей понравилось, — мысленно оправдывал он себя. — Держу пари, она сгорала от желания».

Разочарованный, он развернул субботнюю газету «Пти Журналь», на которую Жерсанда де Беснак подписывалась с момента своего приезда в Сен-Лизье. Он пробежал глазами крупные заголовки, потом сложил газету. Мать наблюдала за Луиджи, удивляясь тому, что ощущала себя счастливой, видя сына сидящим в гостиной. Несмотря на холодное отношение к ней, он был здесь, рядом. Сейчас Октавия подаст им ужин. Какое чудо! Жерсанда никогда не проявляла такого интереса к любому другому человеку, только к сыну.

— Луиджи, завтра мы займемся покупкой пианино. Мы можем поставить его здесь, в гостиной.

— Нет, в моей комнате. Я не хочу, чтобы меня беспокоили ваша служанка и этот ребенок.

Луиджи время от времени клал ногу на ногу, покусывая большой палец. Перспектива играть на музыкальном инструменте, о котором он с детства мечтал, прельщала его, но сейчас он беспокоился за Розетту. «Она может встретить негодяя, если отправится в деревню. Скоро наступит ночь. Надеюсь, что она вернется домой», — говорил он себе.

В гостиную молча вошла Октавия. Она взглянула на Жерсанду, потом на Луиджи.

— Мадемуазель, может, разжечь огонь, ведь идет проливной дождь?

— Да, конечно. Я люблю, когда в такое время горит огонь.

Луиджи хотел было встать, чтобы растопить камин, но тут же опомнился, решив, что он должен побороть свою услужливость.

— На вечер я приготовила зеленую фасоль. Думаю еще разогреть мясо под винным соусом, оставшееся с обеда. Мсье Луиджи, могу ли я взять газету, если вы ее прочитали?

— Берите, берите! — Он вздохнул. — Тем более что я не люблю читать газеты. У меня есть собственное мнение об этом мире, и мне плевать на мнение журналистов. Слишком часто человеческая низость заполняет колонки газет. Журналистам нужны сенсации, ужасы.

— А вот я получаю истинное наслаждение, читая романы-фельетоны, — сказала Октавия. — «Нана» Эмиля Золя[21]… Ранним утром, когда я одна в кухне, я читаю, чтобы отвлечься от разных мыслей.

— Этого романиста обвиняют в том, что он пишет всякие нелепости, — заметила Жерсанда. — Но я высоко ценю Золя.

— Что касается меня, то я предпочитаю философов Древней Греции, — заявил Луиджи. — Увы! Бродя по дорогам, я не имел возможности окунуться с головой в античную литературу, Но у вас прекрасная библиотека, мадам, и я рассчитываю наверстать упущенное.

Лицо старой дамы озарила улыбка. Она расценила эти слова как обещание. Ее сын не собирался покинуть ее украдкой.

— Все эти книги принадлежат тебе, — сказала Жерсанда с таким подобострастием, что молодой человек смутился.

Октавия смяла несколько газетных листов и, наклонившись, положила их в очаг, а сверху хворост. И вновь Луиджи едва удержался, чтобы не предложить ей свою помощь.

— И то правда, в газетах иногда пишут мерзкие вещи, — сказала служанка, выпрямляясь и держа газетный лист в руке. — Послушайте, мадемуазель: «Зловещая находка в квартале дубильщиков Сен-Годана. Привлеченные зловонием, пара рабочих обратилась к жандармам. Те нашли разложившийся труп женщины, умершей в трагическом одиночестве».

— В Сен-Годане! — воскликнула Жерсанда. — Боже мой, какой ужас! Мы были там во вторник. Более того, Розетта навещала сестру, которая живет в квартале дубильщиков. Возможно, она проходила недалеко от того места, где умирала эта несчастная.

— Ее старшая сестра Валентина? — уточнил Луиджи.

— Да, но откуда ты знаешь, как ее зовут? — удивилась ее мать.

— Я не раз говорил с Розеттой. Она хвалила вас за вашу щедрость, говорила об обеде в прекрасном ресторане, который произвел на нее огромное впечатление. Эта девушка обладает удивительным даром. Она растрогала меня своим южным акцентом, своим лукавством, своей хрупкостью. И она очень милая.

Ошеломленная Жерсанда была вынуждена согласиться с ним. Она продолжала мечтать о браке между своим сыном и Анжелиной, но, слушая Луиджи, заволновалась. Он мог влюбиться в Розетту и жениться на ней.

— Как ужасно умирать в одиночестве! — в этот момент сказала Октавия. — Надо надеяться, что она не слишком страдала, умирая, эта женщина, та самая, о которой написано в газете.

— Там сказано, кто она? — поинтересовался Луиджи.

— Не знаю, мсье. Я только что сожгла эту страницу. Я прочитала лишь крупный заголовок и первую фразу.

Луиджи с видом фаталиста махнул рукой и встал. После поклона, достойного комедии, он попрощался.

— Дамы, я ухожу. Ужинайте без меня, если я задержусь.

— Куда ты идешь? — дрожащим голосом спросила Жерсанда.

— На улицу Мобек. Хочу узнать, не вернулась ли Розетта. Если понадобится, я помогу Анжелине найти ее.

Старая дама, немного успокоившись, закрыла глаза. Она так хотела, чтобы Луиджи поцеловал ее! Она мечтала о нежном поцелуе, поцелуе, каким сын одаривает мать, поцелуе в щеку или в лоб!

— До скорого! — прошептала она.

* * *

Анжелина нервно ходила по кухне. На улице стало так темно, что она зажгла керосиновую лампу. Без Розетты, ее голоса и смеха дом казался ей пустым, враждебным, холодным. Анжелина осознала, какую важную роль играла девушка в ее жизни, и упрекала себя за то, что была с ней груба.

— Она вернется, она должна вернуться. Она не может меня оставить вот так, она должна дать мне возможность попросить у нее прощения, — шептала Анжелина. — Сколько раз мне еще придется просить прощения у людей, которых я так люблю?

Не в состоянии заняться чем-либо, Анжелина, скрестив руки на груди, с горящим взором, металась из угла в угол. Вдалеке слышались приглушенные раскаты грома. На улице шел мелкий дождь. Плиты двора и мокрая трава вокруг сливы блестели, словно лакированные.

— Розетта, вернись! — тихо молила Анжелина.

Терзаемая угрызениями совести, она прислонилась лбом к колпаку камина и расплакалась. Поэтому она и не услышала, как отворилась калитка. Спустя мгновение огромная белая овчарка возникла на пороге открытой двери и начала отряхиваться.

— Спаситель! — воскликнула Анжелина, сразу успокоившись. — Розетта, это ты?

Все закончилось хорошо. Теперь Анжелина была уверена, что Розетта зашла к Жерсанде, взяла с собой Спасителя и вот-вот появится в кухне.

Испытав невероятное облегчение, Анжелина хотела только одного: прижать девушку к груди и утешить ее. И она бросилась вперед.

— Розетта! Господи, благодарю тебя! Благодарю тебя, Господи! — кричала она.

Но на пороге появился Луиджи.

— Куда вы бежите? — спросил он. — Розетта еще не вернулась?

— Нет! — простонала Анжелина. — Боже, как я разочарована! Я думала, что это она. Уже ночь на дворе.

Анжелина разрыдалась. Акробат почувствовал, что Анжелина объята тоской и страхом.

— Я пришел узнать, нет ли чего нового, — признался он. — Меня тоже тревожит отсутствие Розетты. Вы искали ее в городе? Теперь надо отправиться на поиски, звать ее. Возьмите теплый платок, а я запрягу кобылу.

— Хорошо, сейчас, — пробормотала Анжелина. — Вы правильно сделали, что взяли с собой Спасителя. Возможно, он найдет Розетту.

— Я не брал его, как вы считаете, он сам пошел за мной, когда я покинул дом. Кстати, такому огромному животному нечего делать в доме мадам де Беснак. Он принесет больше пользы здесь, охраняя двух одиноких женщин.

— Мой отец тоже так думает, — сказала Анжелина. — Но Анри не хочет расставаться с собакой.

— Право, этот мальчишка верховодит вами! — с иронией откликнулся Луиджи. — Хочу вам заметить, что сегодня вечером Спаситель спал около двери комнаты Анри, поскольку Октавия против того, чтобы овчарка спала в той же комнате, что и ваш отпрыск. Эта бестия предпочла шататься по дому, только бы не быть запертой.

Анжелина ничего на это не сказала. Она помнила о трагедии, разыгравшейся в канун прошлого Рождества. Спаситель убежал, бросившись на помощь Розетте. В самую последнюю минуту он спас ее от ужасной участи, уготовленной ей Блезом Сегеном, этим извращенцем, чудовищем в человеческом обличье.

— Славная собака! — Анжелина вздохнула, гладя овчарку.

Вновь разволновавшись, она поднялась в свою комнату и взяла шерстяной платок. Накинув его на плечи, она подумала о том, что Луиджи проявил заботу о ней. «Он внимательный, чувствительный. Почему он пытается казаться суровым, даже жестоким?»

Отказавшись понимать что-либо, Анжелина спустилась по лестнице и вышла из дома. Луиджи около ворот запрягал Бланку.

— Где вы научились запрягать лошадь? — спросила Анжелина.

— В монастыре. Я сопровождал отца Северина в его паломничествах и всегда запрягал его ослицу. Это несложно.

— А вот мне сначала приходилось попотеть, — призналась Анжелина.

Луиджи не удостоил ее ответом. Суровый и молчаливый, он делал свое дело.

— Как вы думаете, где Розетта может прятаться? — наконец спросил он.

— Не имею ни малейшего понятия. Она так редко уходила из дома. Для нее было счастьем вести хозяйство и готовить для нас двоих. Она ходила к булочнику на улицу Нёв и к мадемуазель, которая давала ей монетку за то, что Розетта присматривала за Анри.

— Садитесь же! — поторопил ее Луиджи. — Ничего, если мы оставим ворота открытыми?

— Нет, в этом ничего такого нет. Спаситель, ко мне! Он может бежать за коляской, мы ведь поедем медленно.

Цыган кивнул и сел рядом с Анжелиной. Бланка, тряхнув белой гривой, пошла шагом.

— Мне так страшно! — вдруг призналась Анжелина. — Когда мы были у отца, я не обратила внимание на то, что Розетта ушла, и была уверена, что застану ее дома. Я собиралась поговорить с ней.

— Возможно, она хотела избежать этого разговора, — предположил Луиджи. — Если Розетта считает себя виноватой, то она оттягивает момент, когда ей придется давать объяснения.

— Ее поведение так удивляет меня! Розетта очень любит Анри, вот уже полгода она заботится о нем. И до сих пор она никогда не выходила из себя.

— Вы думаете, что еще некоторое время назад она не стала бы спасаться бегством при подобных обстоятельствах?

— Я думаю, что некоторое время назад, как вы выразились, она ни за что не ударила бы малыша. С недавних пор Розетта изменилась. Анри может вести себя несносно, как и все дети его возраста, но пощечина… Это уж слишком!

— Не хочу вас обидеть, но скажу, что маленький мальчик, которого холят и лелеют четыре женщины, вполне может использовать ситуацию к своей выгоде. Он очень скоро возомнит себя королем всего мира. Ему нужна твердая рука отца или, на худой конец, старшего брата. Я с удовольствием сыграю эту роль.

— Я вам запрещаю! — возмутилась Анжелина.

— По закону я имею на это полное право, — возразил Луиджи с насмешливой улыбкой, но Анжелина ее не заметила.

Она, отчаявшись, едва сдерживала слезы, но ей не хотелось провоцировать ссору.

Луиджи пустил кобылу по каменистой дороге, идущей вдоль скалистого плато, на котором несколько столетий назад был возведен Дворец епископов. Анжелина внимательно разглядывала подножия огромных дубов, чьи корни выпирали из земли.

— Розетта! — вдруг крикнула она. — Розетта, выйди, прошу тебя!

Овчарка бежала за коляской, не проявляя никакого интереса ни к склонам, ни к многочисленным тропинкам, избороздившим подлесок.

— Он ничего не чует! — с отчаянием воскликнула молодая женщина, обернувшись, чтобы посмотреть на собаку. — Боже мой, где же она?

— Немного терпения, — посоветовал Луиджи. — Скажите мне лучше, когда именно Розетта изменилась. После своего возвращения я сам в этом убедился. Я нашел ее ожесточившейся, всю в слезах.

— После нашей поездки в Сен-Годан, — сказала Анжелина. — Уже в поезде она была грустной, подавленной. Мы говорили об этом вечером и на следующий день, но Розетта убедительно объяснила мне, почему у нее испортилось настроение. Понимаете, она думает, что находится на особом положении, ведь она живет на улице Мобек, ест досыта и зарабатывает немного денег. А ее старшая сестра и братья живут в нищете. Она так радовалась, что сможет привезти всем им сладости и красивую шаль в подарок Валентине! Да, она радовалась, но одновременно ей было стыдно за то, что она смогла выбраться из этого ада, оставив их там.