– Кому говорю, отдай.
– И кстати, зачем так заморачиваться? Почему бы тебе не сходить в кино ради веселья, как нормальный человек?
– Мне и так весело. И я уже говорила, это хорошая практика. Дома я не могу посмотреть классику на большом экране, как здесь.
Не говоря уже о том, что я не могу посмотреть фильмы в такой тишине. В Париже, когда идет фильм, все молчат. И да поможет Бог тому человеку, кто принесет в зал хрустящие чипсы или начнет шуршать пакетом.
– А зачем тебе практика? Писать о кино не так уж сложно.
– Да ну? Хотелось бы мне посмотреть, как ты напишешь рецензию объемом в шестьсот слов на какой-нибудь фильм. «Мне понравилось. Было круто. Особенно когда бабахало».
Мне наконец удается вцепиться в блокнот, но Дэйв держит его слишком высоко над головой.
Он смеется:
– Пять звезд за взрывы.
– Отдай. СЕЙЧАС ЖЕ!
На нас падает тень. Рядом возвышается Гильотина, явно ожидая продолжения. Внимание всего класса приковано к нам. Дэйв отпускает блокнот, и я сажусь на место.
– Эм… тре бьен, Дэвид, – говорю я.
– Когда закончите вашу милую беседу, пожалуйста, возвращайтесь к заданию. – Гильотина прищуривается. – И ду страниц’ о ву фамилис о франсе пур ланди мата.
Мы робко киваем, и стук каблучков удаляется.
– Ланди мата? Что, черт возьми, это означает? – шепчу я Дэйву Гильотина бросает на ходу:
– До утра понедельника, мадемуазель Олифант.
Я с грохотом опускаю поднос с ланчем на стол. Чечевичный суп выплескивается из миски, а слива спрыгивает с тарелки. Сент-Клэр подхватывает ее на лету.
– Какая муха тебя укусила? – спрашивает он.
– Французская.
– Дело плохо?
– Плохо.
Сент-Клэр кладет сливу обратно на поднос и улыбается:
– Прорвешься.
– Тебе легко говорить, месье билингвист.
Его улыбка угасает.
– Прости. Ты права, это нечестно. Я иногда забываю.
Я с силой мешаю суп.
– Профессор Жиллет всегда выставляет меня дурой. Но я не дура.
– Конечно же нет. Глупо ждать, что человек сразу заговорит чисто и правильно. Нужно время, чтобы что-нибудь выучить, тем более язык.
– Я просто устала каждый раз выходить оттуда… – я показываю на окна, – с чувством абсолютной беспомощности.
Сент-Клэр явно удивлен:
– Но ты вовсе не беспомощна. Каждый вечер ты выходишь гулять, и частенько одна. И уже не стенаешь, как раньше. Не стоит быть к себе такой суровой.
– Хм…
– Эй! – Сент-Клэр пододвигается ближе. – Помнишь, что говорила профессор Коул по поводу нехватки переводной литературы в Америке? Она говорила, что важно узнавать другие культуры, сталкиваться с разными ситуациями. Ты так и делаешь. Выходишь на улицу и «пробуешь воду». Ты должна гордиться собой. К черту уроки французского, это все равно что сквозь дерн прорываться.
Этот сугубо английский речевой оборот заставляет меня улыбнуться. Кто бы говорил о переводе.
– Да, но профессор Коул говорила о книгах, а не о действительности. Это большая разница.
– Разве? А как же кинематограф? Не ты ли всегда называла кино отражением действительности? Или это был другой известный кинокритик?
– Заткнись. Это другое.
Сент-Клэр смеется, понимая, что поймал меня:
– Видишь? Тебе стоит меньше волноваться по поводу французского и больше…
Внимание Этьена вдруг привлекает что-то позади меня, и он замолкает. На лице проступает отвращение.
Я оборачиваюсь и вижу Дэйва. Склонив голову, он стоит на коленях на полу столовки и протягивает мне тарелку:
– Позволь мне преподнести этот эклер в знак примирения.
Мое лицо вспыхивает.
– Что ты делаешь?
Дэйв поднимает глаза и ухмыляется:
– Прости за дополнительные задания по домашке. Это я виноват.
Я молчу. Наконец Дэйв поднимается и с поклоном ставит десерт передо мной. Вся столовая смотрит на нас. Дэйв берет стул из-за соседнего столика и усаживается между Сент-Клэром и мной.
Этьен скептически произносит:
– Чувствуй себя как дома, Дэйв.
Дэйв делает вид, что не слышит. Он опускает палец в липкую шоколадную глазурь и слизывает.
– Итак. Сегодня вечером. «Техасская резня бензопилой». Никогда не поверю, что ты не боишься фильмов ужасов, если не возьмешь меня с собой.
О, господи, только не это.
Дэйв приглашает меня на свидание прямо перед Сент-Клэром. Сент-Клэр ненавидит Дэвида; он говорил об этом перед просмотром «Это случилось однажды ночью», я помню.
– Уф… прости. – Я судорожно пытаюсь что-нибудь придумать. – Я не иду. Планы изменились.
– Да брось. Что такого важного могло случиться в пятницу вечером?
Дэйв сжимает мою руку, и я в отчаянии гляжу на Сент-Клэра.
– Проект по физике, – заявляет тот, впиваясь взглядом в руку Дэйва. – Задали вот в последнюю минуту. Теперь дел по горло.
– У вас целые выходные впереди. Расслабься, Олифант. Дай себе отдохнуть.
– Кто бы говорил, – замечает Сент-Клэр. – Как будто у Анны нет сверхурочной домашней работы в эти выходные. И все благодаря тебе.
Дэйв наконец поворачивается к Сент-Клэру, и они обмениваются хмурыми взглядами.
– Извини, – говорю я.
Мне действительно жаль. Ужасно неприятно отшивать его, особенно на глазах у всех. Он неплохой парень, несмотря на мнение Сент-Клэра.
Но Дэйв вновь смотрит на Сент-Клэра.
– Прекрасно, – произносит он через некоторое время. – Я все понял.
– Что? – смущенно говорю я.
– Я не знал… – Дэйв окидывает нас с Сент-Клэром многозначительным взглядом.
– Нет! Нет. Между нами ничего нет. Совсем. В общем, увидимся. Сегодня вечером я просто занята. Физикой.
Дэйв выглядит раздраженным, но пожимает плечами:
– Ничего страшного. Эй, а ты пойдешь на завтрашнюю вечеринку?
Нейт устраивает гулянку в общежитии в честь Хеллоуина. Я не планировала идти, но вру, чтобы поднять Дэйву настроение:
– Да, наверное. Увидимся на вечеринке.
Дейв поднимается:
– Клево. Буду ждать.
– Хорошо. Конечно. Спасибо за эклер! – кричу я ему вслед.
– Всегда пожалуйста, красотка.
Красотка. Он назвал меня красоткой! Стоп. Мне не нравится Дэйв.
Или нравится?
– Кретин, – говорит Сент-Клэр, спустя секунду, но Дэйв уже вне пределов слышимости.
– Не будь таким грубым.
Этьен смотрит на меня с непонятным выражением лица.
– Ты не жаловалась, когда я придумывал для тебя оправдание.
Я отодвигаю эклер:
– Он поставил меня в неловкое положение, вот и все.
– Тебе следовало бы меня поблагодарить.
– Спасибо, – саркастически отвечаю я. И с ужасом понимаю, что на нас смотрят.
Джош откашливается и указывает на мой десерт, в котором уже побывал палец Дэйва.
– Ты есть будешь? – спрашивает он.
– Угощайся.
Сент-Клэр встает так резко, что его стул с грохотом отъезжает назад.
– Ты куда? – спрашивает Мер.
– Никуда.
Сент-Клэр уходит, оставляя нас в молчании. Через секунду Рашми подается вперед, удивленно поднимая брови:
– Знаете, мы с Джошем видели, как они ругались пару дней назад.
– Кто? Сент-Клэр с Дэйвом? – спрашивает Мер.
– Нет, Сент-Клэр и Элли. Все дело в этом, понимаете.
– Правда? – спрашиваю я.
– Да, он был на грани всю неделю, – говорит Рашми.
Я задумываюсь.
– Это правда. Я слышала, как он расхаживает по комнате. Он никогда раньше так не делал.
Не то чтобы я подслушивала специально, но теперь, зная, что Сент-Клэр живет надо мной, я поневоле отмечаю, когда он приходит и уходит.
Джош окидывает меня странным взглядом.
– Где ты их видела? – спрашивает Мер у Рашми.
– У входа на станцию Клюни. Мы уже хотели поздороваться, но потом, увидев их лица, решили пойти другой дорогой. Определенно не тот разговор, в который хочется вмешиваться.
– И о чем они спорили? – спрашивает Мер.
– Не знаю. Я не расслышала.
– Дело в Элли. Она так изменилась.
Рашми хмурится:
– Она теперь думает, что стала намного лучше нас, поскольку поступила в Парсонс.
– А как она одевается, – с необычайной горечью добавляет Мер. – Словно возомнила себя настоящей парижанкой.
– Она всегда была такой, – фыркает Рашми.
Джош по-прежнему молчит. Он доедает эклер, вытирает белый крем с пальцев и достает альбом. А потом сосредоточивается на рисовании, игнорируя Мередит с Рашми… Как будто специально. У меня такое чувство, словно он знает о ситуации Сент-Клэра куда больше, чем кажется. Интересно, парни обсуждают друг с другом подобные вещи? Это возможно?
Неужели Сент-Клэр с Элли расстались?
Глава четырнадцатая
– А не слишком ли банально устраивать пикник на кладбище в Хеллоуин?
Все впятером – Мер, Рашми, Джош, Сент-Клэр и я – тащимся через кладбище Пер-Лашез, расположенное на склоне холма, с которого открывается чудесный вид на Париж. Хотя кладбище и само по себе напоминает миниатюрный город. Широкие тропинки, словно дороги, огибают островки вычурных захоронений. Они напоминают крошечные готические особняки с арочными проемами, статуями и разноцветными витражами. По периметру идет каменная стена с железными воротами. Над головами машут ветками внушительные каштаны, сбрасывая последние золотые листья.
Здесь тише, чем в Париже, но не менее впечатляюще.
– Эй, вы‘се слышали, что Анна сказала «вы‘се»? – спрашивает Джош.
– О господи, я так не говорила.
– Говорила-говорила, – подтверждает Рашми, поправляя лямку рюкзака, и следует дальше за Мер по другой тропинке. Какое счастье, что мои друзья знают это место, потому что я бы здесь уже давно заблудилась. – Я же сказала, что у тебя акцент.
– Это могильник, а не кладбище, – замечает Сент-Клэр.
– Есть разница? – спрашиваю я, с радостью игнорируя влюбленных голубков.
– Могильник – это участок земли, отведенный специально для погребения, в то время как кладбище всегда располагается на церковном дворе. Конечно, теперь слова практически взаимозаменяемы, так что в реальности это не имеет значения…
– У тебя в голове столько бесполезного дерьма, Сент-Клэр. Тебе повезло, что ты так дьявольски мил, – замечает Джош.
– А мне кажется, это интересно, – говорит Мер.
Сент-Клэр улыбается:
– По крайней мере, «кладбище» звучит привычнее. И надо признать, это место просто супер. О, извини. – Он поворачивается ко мне. – Ты, наверное, предпочла бы вечеринку в Ламбере? Слышал, Дэйв Хиггенботтом обещал принести пивной кальян.
– Хиггенбаум.
– Я так и сказал. Хиггенбам[25].
– Да оставь ты его в покое. Кроме того, ни у кого из нас нет желания туда идти, несмотря на то что я сказала Дэйву вчера во время ланча.
Сент-Клэр пихает меня термосом:
– А может, ты расстроена, что у него не будет возможности поразить тебя своими невероятными успехами в стритрейсерских гонках.
– Прекрати.
– А еще я слышал, у него прекрасный кинематографический вкус. Возможно, он даже сводит тебя на полуночный сеанс «Скуби-Ду 2».
Я замахиваюсь на Сент-Клэра сумкой, но он со смехом отскакивает в сторону.
– Ага! Вот и оно! – кричит Мер, отыскав подходящее местечко.
Она разворачивает одеяло на небольшой лужайке, а мы с Рашми достаем небольшие яблочки, бутерброды с прошутто и сыр из рюкзаков. Джош с Сент-Клэром играют в догонялки вокруг памятников. Они напоминают мне маленьких французских школьников из нашего района. Не хватает только характерных шерстяных свитеров.
Мер разливает всем кофе из термоса Сент-Клэра, и я делаю глоток, наслаждаясь приятной теплотой, разливающейся по всему телу. Раньше я считала, что кофе горький и отвратительный, но теперь пью по несколько чашек в день, как и все остальные. Мы набрасываемся на еду, и тут же, словно по мановению волшебной палочки, к нам присоединяются ребята. Джош усаживается в позу йога рядом с Рашми, а Сент-Клэр втискивается между Мередит и мной.
– У тебя листья в волосах. – Мер хихикает, снимая один из коричневых «скелетиков» с головы Сент-Клэра.
Он берет листик, растирает в труху и дует на волосы Мер. Они смеются, и у меня все переворачивается внутри.
– Возможно, тебе стоит надеть шапку, – ухмыляюсь я. Сент-Клэр попросил меня захватить ее перед уходом.
Я бросаю сумку ему на колени, возможно не совсем рассчитав силу, но Сент-Клэр вдруг охает и сгибается напополам.
– Осторожней, – говорит Джош с набитым ртом, вгрызаясь в розовое яблоко. – Мальчики внизу устроены несколько по-другому.
– O-o-o, по-другому! – отвечаю я. – Как интригующе. Можно поподробнее.
Джош печально улыбается:
– Извини. Секретная информация. Ею владеют лишь те, кому есть что отбивать.
Сент-Клэр стряхивает с головы оставшиеся листья и надевает шапку. Рашми корчит гримасу.
– Ты серьезно? Сегодня? При всех? – спрашивает она.
– Каждый день, – говорит он. – Раз уж ты со мной.
"Анна и французский поцелуй" отзывы
Отзывы читателей о книге "Анна и французский поцелуй". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Анна и французский поцелуй" друзьям в соцсетях.