– Вау. Поздравляю, Сент-Клэр, – улыбаюсь я. – Ты сегодня побеждаешь в номинации «Самый ужасный парень». А я-то думала, это будет Стив. Видели, что стряслось на математике?

– Ты про то, что Аманда застукала его, когда он строчил грязные эсэмэски Николь? – уточняет Мер. – Я думала, она вонзит ему карандаш прямо в шею.

– Я был занят, – оправдывается Сент-Клэр.

Я выразительно смотрю на него:

– Это всего лишь шутка.

– Тогда не стоит язвить по этому поводу, мерзавка. – Парень раздражен.

– Я не мерзавка. А также не стерва и не бестия, так что забудь эти свои идиотские англицизмы!.. – воплю я.

– Заткнись уже! – Сент-Клэр выхватывает у Мер пакет и злобно смотрит на меня.

– Эй! – кричит Мер. – Скоро Рождество. Йо-хо-хо! Хватит ссориться.

– Мы не ссоримся, – одновременно отвечаем мы.

Девушка качает головой:

– Проехали. Сент-Клэр прав. Пойдемте отсюда. У меня от этого места мурашки по коже.

– А мне здесь нравится, – возражаю я. – Кроме того, лучше смотреть на ленты, чем на дохлых кроликов.

– Только не надо опять про кроликов, – вздыхает Сент-Клэр. – Ты ничем не лучше Рашми.

Мы продираемся сквозь рождественскую толпу.

– Представляю, как Рашми была расстроена, – вздыхает Мер. – Их так подвесили, словно они погибли от носового кровотечения. Это ужасно. Бедная Исида!

Все магазины в Париже пытались перещеголять друг друга в наиболее необычном оформлении витрин, и супермаркет не стал исключением. Теперь я «любуюсь» на мертвых кроликов каждый раз, когда иду в кино.

– Если вы не заметили, – говорит Сент-Клэр, – Исида жива и здорова и по-прежнему живет на шестом этаже.

Мы проходим сквозь стеклянные двери магазина и оказываемся на улице. Повсюду суетятся люди, и на мгновение меня посещает чувство, что я приехала к отцу на Манхэттен. Но затем перед глазами возникают знакомые бульвары, и иллюзия исчезает. Небо бело-серое. Как будто вот-вот пойдет снег, но этого не происходит. Мы пробираемся сквозь толпу к метро. Воздух холодный, с легкой дымкой.

Мы с Сент-Клэром продолжаем препираться по поводу кроликов. Я знаю, что они ему тоже не нравятся, но парень пытается спорить по любому поводу.

Мер вскипает:

– Ребята, почему бы вам не заткнуться? Вы мне весь кайф от праздника обломали.

– Кстати о кайфе… – Я многозначительно смотрю на Сент-Клэра, а затем поворачиваюсь к Мер: – Я все еще хочу покататься на каком-нибудь колесе обозрения, ну одном из тех, что понаставили вдоль Елисейских Полей. Или на том большом, с красивыми лампочками, на площади Согласия.

Сент-Клэр впивается в меня взглядом.

– Я бы попросила тебя составить мне компанию, – добавляю я, – но догадываюсь, что ты на это ответишь.

Я словно дала ему пощечину. Боже! Что со мной?

– Анна! – восклицает Мер.

– Извини. – Я в ужасе опускаю глаза. – Не знаю, что на меня нашло.

Перед супермаркетом краснощекий мужчина зазывает покупателей. Он продает корзиночки с устрицами, переложенными льдом. Наверное, его руки жутко замерзли, однако я бы с радостью поменялась с ним местами. Пожалуйста, Сент-Клэр. Пожалуйста, скажи хоть что-нибудь.

Парень с усилием пожимает плечами:

– Хм… ладно…

– Анна, что-нибудь слышно от Тофа? – спрашивает Мер, отчаянно стараясь сменить тему.

– Да. Получила от него письмо по электронной почте вчера вечером.

Честно говоря, я пока перестала думать о Тофе. Но после того, как Сент-Клэр практически исчез из моей жизни, мои мысли снова вернулись к рождественским каникулам. Я мало общалась с Тофом и Бридж в последнее время, поскольку они оказались очень заняты делами группы, а мы с головой ушли в подготовку к итоговым тестам, поэтому мне было очень приятно получить вчерашнее письмо.

– Что Тоф написал? – спрашивает Мер.

прости, что не писал. репетировали постоянно. смешно, что французских голубей кормят противозачаточными семенами. эти парижане больные. вот бы этих голубей в нашу пиццу, а то в этом году уже шесть залетов. бридж грит, ты прилетишь на наше шоу. буду ждать, аннабэль ли. увидимся. тоф.

– Немного, конечно, – вздыхаю я. – Но он скучает по мне.

Мер смеется:

– Ты, должно быть, сама уже извелась.

Мы вздрагиваем от звона бьющегося стекла. Сент-Клэр пинает бутылку в сточную канаву.

– Ты в порядке? – спрашивает его Мер.

Но парень поворачивается ко мне:

– Ты хоть открывала сборник поэзии, который я тебе купил?

Я так удивлена, что отвечаю лишь через некоторое время:

– Ммм… нет. У нас ведь есть время до следующего семестра, правильно? – Я поворачиваюсь к Мер, чтобы объяснить: – Сент-Клэр купил мне сборник Неруды.

Мер поворачивает голову к Сент-Клэру, но тот отводит взгляд:

– Ну, да. Я просто поинтересовался… Ты так ничего и не сказала насчет него… – Парень грустно затихает.

Я строю ему рожицу и поворачиваюсь к Мер. Она тоже расстроена. Боюсь, я что-то упустила. Нет, я точно что-то упустила. Я что-то говорю и говорю, стараясь развеять повисшую тишину.

– Я так рада вернуться домой. Вылет, если я правильно помню, в шесть утра в субботу. Придется нереально рано вставать, но это того стоит. Я должна прилететь заранее. Концерт в субботу.

Сент-Клэр внимательно смотрит на меня:

– Когда у тебя вылет?

– В шесть утра, – повторяю я.

– Мой тоже. У меня пересадка в Атланте. Так что мы наверняка полетим в одном самолете. Можем заказать такси на двоих.

Внутри у меня что-то сжимается. Не знаю, хочу ли я этого. Все так запуталось с этими ссорами… не ссорами. Я пытаюсь придумать какую-нибудь отмазку, когда мы натыкаемся на бомжа с всклокоченной бородой. Он лежит на картонке возле метро. Сент-Клэр роется в карманах и опускает всю имеющуюся наличность в чашку бездомного.

– Жуаййо Ноэль[32]. – Затем поворачивается ко мне: – Ну что насчет такси?

Я оглядываюсь на бездомного, прежде чем дать ответ. Он в шоке от суммы, которую ему дали. Корочка льда, сковавшего мое сердце, трескается.

– Во сколько встретимся?

Глава двадцать третья

Кто-то стучит кулаком в дверь. Я резко открываю глаза. Первая связная мысль: «…ai, -as, -a, -âmes, -âtes, -èrent». Почему мне снится прошедшее время -er глаголов? Я вымотана. Устала. Спа-а-а… ЧТО, ЧТО, ЧТО? Очередная яростная дробь в дверь заставляет меня проснуться, и я бросаю взгляд на часы. Кто, черт возьми, может стучаться ко мне в дверь в четыре утра?

Стоп. Четыре часа? Может, я что-то должна была?…

О, нет. НЕТ, НЕТ, НЕТ.

– Анна? Анна, ты там? Я жду тебя в лобби уже пятнадцать минут. – За дверью скрипят половицы, и Сент-Клэр тихо ругается. – И у тебя выключен свет. Великолепно. Могла бы предупредить, что решила ехать без меня.

Я выпрыгиваю из кровати. Проспала! Не могу поверить! Как это могло произойти?

Сент-Клэр топает прочь, его чемодан тяжело тащится следом. Я распахиваю дверь. И хотя свет в коридоре слегка приглушен на ночь, я щурюсь, моргаю и закрываю глаза.

Сент-Клэр оборачивается. На лице его изумление.

– Анна?

– Помоги, – хриплю я. – Помоги мне.

Он бросает чемодан и бежит ко мне:

– Ты в порядке? Что произошло?

Я затаскиваю его в комнату и включаю свет. Комната предстает во всем своем великолепии. Чемодан открыт, одежда грудой навалена сверху. Туалетные принадлежности разбросаны на раковине. Простыни скручены в узлы. И я. Я слишком поздно вспоминаю, что волосы у меня торчат во все стороны, на лице крем от прыщей, и, мало того, на мне фланелевая пижама с изображением Бэтмена.

– Не может быть, – кричит Сент-Клэр. – Ты проспала? Я тебя разбудил?

Я плюхаюсь на пол и отчаянно запихиваю одежду в чемодан.

– Ты до сих пор не упаковала вещи?

– Я собиралась закончить утром! ТЫ, ЧЕРТ ТЕБЯ ДЕРИ, СОБИРАЕШЬСЯ ПОМОГАТЬ?

Я дергаю молнию. В ней застревают пижамные штаны, и я ору от огорчения.

Мы опоздаем на самолет. Мы точно опоздаем, и это будет моя вина. И кто знает, когда следующий рейс. Мы застрянем в Париже на весь день, и я не успею на концерт Тофа и Бридж. И мама Сент-Клэра будет плакать, потому что ей придется ехать в больницу без сына, который застрял в аэропорту на другом конце света по МОЕЙ ВИНЕ.

– Ладно, ладно.

Сент-Клэр дергает за мои штаны, пытаясь высвободить их из молнии. Я издаю странный звук, нечто среднее между стоном и визгом. Наконец-то мы застегиваем чемодан, и Сент-Клэр успокаивающе кладет руки мне на плечи:

– Одевайся. Вытри лицо. Обо всем остальном я позабочусь.

Хорошо, всего одно дело. Я справлюсь. Справлюсь!

Сент-Клэр упаковывает мою одежду. Главное, не думать о том, что он трогает мое нижнее белье. Я хватаю одежду для дороги, которую я, к счастью, выложила еще с вечера, и замираю.

– Мм…

Сент-Клэр поднимает голову и застает меня с джинсами в руках.

– Я… я сейчас выйду… – бормочет он.

– Отвернись. Просто отвернись, у нас нет времени!

Он быстро отворачивается и склоняется над чемоданом, всем своим видом показывая, что не смотрит на меня.

– Так что случилось?

– Я не знаю.

Очередной быстрый взгляд, чтобы убедиться, что Сент-Клэр все в том же положении, и я быстро стягиваю пижаму. Теперь я абсолютно голая в одной комнате с самым красивым парнем, которого знаю. Забавно, я вовсе не так представляла себе этот момент.

Нет. Не забавно. Совсем не забавно.

– Мне кажется, возможно, я случайно выключила будильник и забыла об этом, – лепечу я, чтобы скрыть смущение. – Хотя не думаю, что могла случайно нажать на кнопку. К тому же у меня еще включен будильник на телефоне, так что не знаю, что произошло.

Нижнее белье уже на мне.

– Ты переключила вчера телефон с виброрежима?

– Что?

Я впрыгиваю в джинсы, но Сент-Клэр решительно игнорирует все звуки. Его уши пылают.

– Ты ведь ходила в кино, так? И поставила в зале мобильный на виброрежим?

Он прав. Я тупица. Если бы я не повела Мередит на «Beatles: вечер трудного дня», который она очень любит, я бы никогда не выключила звук. И мы бы уже ехали на такси в аэропорт.

– Такси! – вспоминаю я, и меня охватывает ужас.

Я натягиваю свитер через голову, поднимаю взгляд и вижу, что стою напротив зеркала.

Зеркала, в которое меня может увидеть Сент-Клэр.

– Все в порядке, – говорит он. – Я попросил водителя подождать, пока не вернусь. Просто придется немного доплатить…

Его голова по-прежнему опущена. Не думаю, что он что-то видел. Я прочищаю горло, и Сент-Клэр поднимает голову.

Наши взгляды пересекаются в зеркале, и парень подпрыгивает:

– Господи! Я не… то есть до этого момента я не…

– Хорошо. Да-да, все отлично.

Я пытаюсь разрядить ситуацию и отворачиваюсь, Сент-Клэр делает то же самое. Его щеки пылают. Я прокрадываюсь мимо него и смываю белую корочку с лица, пока Сент-Клэр закидывает в чемодан мою зубную щетку, дезодорант и косметичку. Мы сбегаем по лестнице в лобби.

Слава богу, водитель нас дождался. Правда, у него недовольное выражение лица и сигарета во рту. Он что-то рявкает по-французски, но Сент-Клэр отвечает ему тем же, и вскоре мы уже летим по улицам Парижа, проезжая на красный свет и с риском для жизни лавируя между машинами. Я вжимаюсь в сиденье и закрываю глаза.

Таксист останавливает машину.

– Мы на месте. Ты в порядке? – спрашивает Сент-Клэр.

– Да. Великолепно, – вру я.

Сент-Клэр расплачивается с водителем, и тот уезжает, даже не пересчитав деньги. Я пытаюсь всучить парню несколько банкнот, но он качает головой и говорит, что такси за его счет. На этот раз я настолько выбита из колеи, что даже не возражаю. Мы добегаем до нужного терминала, сдаем багаж, проходим пограничный контроль и отыскиваем нужный терминал.

– Значит, Бэтмен, да? – смеется Сент-Клэр.

Мерзкий парень!

Я скрещиваю руки и сажусь на пластиковое сиденье. Я не в том настроении, чтобы пикироваться. Сент-Клэр усаживается в соседнее кресло и вальяжно закидывает руки. Мужчина напротив поглощен своим ноутбуком, и я делаю вид, что тоже смотрю в его ноутбук. Ну, может, на его крышку.

Сент-Клэр напевает себе под нос. Я не обращаю на него никакого внимания, и он начинает петь громче:

– Джингл беллз, Бэтмен здесь, Робин улетел…[33]

– Да, отлично, я все поняла. Ха-ха! Я дурочка.

– Что? Это просто рождественская песня. – Сент-Клэр нахально ухмыляется и поет еще громче. – Бэтмобиль потерял колесо на трассе М1, хэй!

– Постой, – хмурюсь я.

– Что?

– Ты неправильно поешь.

– Нет, все правильно. – Парень делает паузу. – А как, по-твоему, нужно?

Я хлопаю по карманам куртки, проверяя наличие паспорта. Уф! На месте.

– Джингл беллз, Бэтмен здесь, Робин снес яйцо…

Сент-Клэр фыркает:

– Снес яйцо? Робин не мог снести яйцо.