Твои слова хвалю и за тебя
И за себя. Но передай, что ж должен
Я в Аргосе поведать и кому?
Ифигения
«К Оресту речь, Агамемнона сыну,
Убитая в Авлиде говорит,
Живая здесь, не там, Ифигения…»
Орест
Но где ж она?.. Иль мертвая придет?
Ифигения
(не отрываясь от складня)
Она перед тобой… Но ты не должен
Перебивать теперь ее слова…
«Доставь меня в отчизну, мой родимый,
У варваров не дай окончить дни.
Освободи от крови и богини.
Мне тягостен почет убийцы, брат…»
Орест
Что я скажу, Пилад? Но где ж мы, где мы?
Ифигения
(продолжая)
«А если нет, на дом твой навлеку
Проклятье я, Орест!..» Запомни имя.
Орест
О, боги…
Ифигения
Ты богов зовешь, зачем?..
Орест
Так, низачем… Доканчивай… Другими
Я мыслями, царица, занят был…
Ифигения
Быть может, он, расспрашивая, будет
Сомнения питать, тогда скажи,
Что спасена я Артемидой: ланью
Меня она сменила и, кинжал
Насытивши отцовский, в эту землю
Перенесла, спасенную. Стоит
Там только то, что я теперь сказала.
Пилад
Заклятие твое не тяжело
Ты в добрый час клялась, и не замедлю
Я выполнить обещанное. Вот
(К Оресту, протягивая ему письмо).
Возьми, Орест, – тебе сестра послала.
Орест
(обнимая Ифигению)
Давай письмо… Но мне не до письма…
Не на словах хочу вкусить я счастья.
О, милая, родная, как, обняв
Тебя, рука трепещет… Как боюсь
Я диву слов твоих душой отдаться…
Корифей
Как смеешь ты нечистою рукой
Касаться риз священных, чужестранец?
Орест
(не слушая)
Cестра моя, одним отцом со мной
Рожденная Агамемноном, брата
Нежданно ты находишь вновь, ужель
Ты оттолкнешь его, Ифигения?
Ифигения
Ты, ты – мой брат? Опомнись, гость…
Он в Навплии иль в Аргосе теперь.
Орест
Там твоего, о горькая, нет брата!
Ифигения
Ты – дочерью Тиндаровой рожден?
Орест
Пелопову рожден спартанкой внуку…
Ифигения
Легко сказать… Но надо доказать…
Орест
Спроси про дом тогда меня отцовский.
Ифигения
Речь за тобой… я буду проверять…
Орест
Электрины сначала передам
Тебе слова: Атрея и Фиеста
Ты, может быть, слыхала старый спор…
Ифигения
Из-за руна, быть может, золотого?
Орест
Ты их на ткань раздор перенесла.
Ифигения
Ты моего коснулся речью сердца.
Орест
Там солнца ход обратный выткан был.
Ифигения
Да, этот вид я тонкой нитью ткала.
Орест
В Авлиду мать тебе с собой дала
Аргосских вод для брачных омовений.
Ифигения
(грустно)
Все помню… Брак счастливый у меня
Не отнимал моих воспоминаний.
Орест
Ну что ж еще? Иль матери волос
Ты локона на память не дарила?
Ифигения
Чтоб заменить в пустой могиле дочь…
Орест
Но вот тебе приметы, что своими
Глазами я видал, там во дворце
Стоит копье старинное… Рукою
Его Пелоп когда-то сотрясал…
Он добыл им, убивши Эномая,
Дочь Гипподамию, и то копье
Девичий твой таил в Микенах терем.
КОММОС
(ВМЕСТО МУЗЫКАЛЬНОГО АНТРАКТА)
Ифигения
О милый! Нет милей тебя, о милый!
Ты здесь, Орест! Ты – мой… А отчий дом
Он – далеко
Орест
О, ты со мной! А мертвою считают
Тебя. Ты плачешь, а лицо твое
Все светится улыбкою. Я также
Зараз и плачу и смеюсь, как ты!
Ифигения
(обнимая брата)
И этого ребенка
Я на руках кормилицы оставила,
Когда он был еще
Дрожащим птенчиком…
О, сердце! Но слова
Бессильны, чтобы ими
Твое я счастье рассказала.
Предел чудес… Крылатую мечту
Опередила жизнь…
Орест
О, если б нас соединило счастье!
Ифигения
Подруги, радостью безумною душа
Наполнилась. Но страх меня берет,
Чтоб он из рук моих
Не выпорхнул и в воздухе
Виденьем не растаял.
О ты, очаг Киклопов, вы, Микены,
Родные и любимые!
Да даруют вам счастье боги.
Вы его, свет дома нашего,
Единокровного взрастили и вскормили.
Орест
Рожденье нас благословило… Жребий
Был лют для нас и жизни отравил.
Ифигения
О, я познала это… Бесталанной,
Отец, отец несчастный
Мне к нежной шее нож приставил…
Орест
Там не был я, но все я будто вижу.
Ифигения
Когда меня, невесту,
К Ахиллу на ложе брачное
Обманом увлекали – там алтарь
Туманом слез окутан был… Увы!
Увы! Какое омовенье
Меня там ожидало.
Орест
Я плачу над дерзанием отца!
Ифигения
Мне жребий судил
Отца с душой не отцовской.
Но сколько здесь нитей…
Орест
А если б ты брата сгубила…
Ифигения
…О, сколько здесь нитей сплелось…
Случайностей сколько…
О, ужас дерзанья!
О, на кого я дерзала,
Ты, ты, мой брат, едва ушел
От рук моих. Твоею кровью
Рука сестры готова обагриться
Была… Увы!
И что ж? Какой конец?
Что ждет тебя? Какой возврат
Тебе я приготовлю? Но покуда
Скорей, скорей от этого предела,
От этой крови, и покуда меч
До шеи не коснулся братней…
Ты, о сердце бессчастное… тебе,
Тебе исход отыскивать…
Сухим путем… оставив корабли
Пешком идти… но там
Ведь варвары… Там нет дорог…
На корабле?.. Но долог путь
По голубому морю между скал,
Меж их толпы.
О, где тот бог, иль смертный,
Или иная сила, чтоб исход
Они нам показали? И последних
Двух отпрысков Атрея кто ж отымет,
Освободит?.. О, сжальтесь!.. сжальтесь!..
Корифей
В страну чудес, за сказочный предел
Унесена я, и не слухом – зреньем.
Пилад
Природою назначено друзьям,
Коль встретятся с друзьями, их объятий
Искать. Но не пора ли нам
Подумать о ином прекрасном солнце
Спасенья, не свиданья, – и не здесь.
На варварской земле. Не честь разумным,
Свою стезю оставив и забыв,
Что дороги порою и минуты,
За радостью ничтожною бежать…
Орест
Ты хорошо сказал. О нас и жребий
Заботится. Но если человек
Не дремлет сам, и божество сильнее.
Ифигения
Удерживать меня не надо все же,
Пока судьбы Электриной не знаю.
Оставь меня, Орест, любить моих…
Орест
(указывая на Пилада)
Вот муж ее – и суждено им счастье.
Ифигения
Откуда ж он, Орест, и чей он сын?
Орест
Сын Строфия, властителя Фокиды.
Ифигения
По матери Атреевич, наш родич?
Орест
Мой родич и единый верный друг…
Ифигения
Когда отец убить меня сбирался,
Его на свете не было еще.
Орест
Да, не было, и Строфий был бездетен.
Ифигения
(к Пиладу)
Привет тебе, супруг моей сестры!
Орест
Он спас меня… Он мне не только родич.
Ифигения
Но как на мать дерзнул ты… Как ты мог…
Орест
Молчание! Я – мститель был отцовский…
Ифигения
А ей-то кто убийство нашептал?
Орест
Оставь… тебе не подобает слышать!
Ифигения
Молчу, Орест… Но Аргос за тобой?
Орест
Мы изгнаны… Там Менелай на троне.
Ифигения
И гонит он недужный братний род?
Орест
Не он – меня Эринии изгнали.
Ифигения
Ты в бешенство впадал на берегу
И этом, брат?.. Так мне передавали.
Орест
Не в первый раз, увы! глаза людей
В безумии неладного видали.
Ифигения
Я поняла… Богини мстят за мать.
Орест
Уста кровавой пеной наполняя.
Ифигения
Сюда ж зачем направил ты стопы?
Орест
Так Феб велел – его оракул дивный.
Ифигения
Зачем, Орест? Иль тайна есть и здесь?
Орест
Нет… корень зол великих знать ты можешь.
Когда руками кару совершил
На матери деяньем несказанным,
Безумной я стопою закружил,
Спасаясь от Эриний быстробежных…
И долго я блуждал, покуда Феб
В Афины не привел меня, богиням
Отдать отчет в содеянном. Туда
На судьбище священное впервые
Когда-то Зевс привел Ареса: бог
Злодейсгвенной был кровию запятнан.
В священный град пришедшего меня
Не принимал никто… Они богам
Меня считали, верно, ненавистным.
А если стыд был у кого сильней,
Чем страх, то мне под тем же кровом только
Отдельный стол давали, и, вина
Себе налив отдельно в кубки, гости
Там молча все сидели на пиру,
Чтобы сковать уста мне, и казалось,
Что не делю я пира их. Хозяев
Разоблачать не стал я, я скорбел
В безмолвии, и будто ничего
Я странного не замечал. И все же
Порой сдержать рыданья я не мог,
Когда меня кровь матери душила…
И говорят: злосчастие мое
В обычае афинском остается
С тех самых пор, и празднует народ
Cвященный день «Вместительного кубка».
Когда ж на холм Аресов я предстал
Пред древнее судилище, я камень
Ответчика там занял, а старейшей
Из Евменид предложен был другой.
Я отвечал и слушал показанья
О матереубийстве, и меня
В конце концов свидетель Феб спасает…
Паллада сосчитала черепки,
И поровну их было… Из суда я
Оправданным ушел. А из богинь
Решение приявшие покорно
Близ пастбища теперь имеют храм…
Ослушницы ж решения дотоле
Бесплодным бегом мучили меня,
Пока я вновь земли священной Феба
Ногою не коснулся и, пред храмом,
Плоть изнурив постом и распростерт,
Не поклялся расстаться тут же с жизнью,
Коль не спасет меня сгубивший бог.
И Феб тогда с треножника златого
Златое слово проронил, веля
Идти в ваш край и изваянье, неба
Прекрасный дар, в Афины водворить.
В спасении, которое оракул
Нам указал, ждем помощи твоей:
Коль идола богини мы добудем,
Безумие меня покинет, и
На корабле многовесельном в Аргос
Я отвезу домой тебя… Спаси ж
"«Антика. 100 шедевров о любви». Том 1" отзывы
Отзывы читателей о книге "«Антика. 100 шедевров о любви». Том 1". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "«Антика. 100 шедевров о любви». Том 1" друзьям в соцсетях.