Отец и жив, и счастлив, и богат…
Фоант
Надеюсь, ты перед богиней долга
Не вздумала ж нарушить оттого?
Ифигения
Аргосского ножа я не забыла.
Фоант
Так как же нам с добычей поступить?
Ифигения
Но есть закон… Закон укажет.
Фоант
Чего же ждать… Вот меч… и вот вода…
Ифигения
Я ранее должна омыть нечистых.
Фоант
Проточною или морской водой?
Ифигения
Грехи с людей смывает только море.
Фоант
Очистив их, богине угодишь…
Ифигения
И жрицы долг исполнен будет лучше.
Фоант
Недалеко ходить… Под самый храм
Подходят волны моря.
Ифигения
(качая головой)
Моря мало…
Уединение нам нужно для других
Обрядов, царь…
Фоант
По мне, куда угодно
Гостей веди… Не любопытен я…
Ифигения
Но статую очистить тоже надо…
Фоант
Иль матери ее пятнает кровь
Зарезанной?
Ифигения
Коснулась бы иначе
До идола я, царь?
Фоант
Хвала ж тебе
За набожность и осторожность, дева.
Ифигения
Знаешь, что теперь ты сделай?
Фоант
Объясни, так буду знать.
Ифигения
Прикажи сковать ахейцев…
Фоант
Да куда же им бежать?
Ифигения
Разве можно верить грекам?
Фоант
Гей, рабы, цепей сюда!
Ифигения
Пусть теперь рабы из храма пленных выведут нам.
Фоант
Да.
Ифигения
Пусть им головы закроют.
Фоант
Чтоб лучей не осквернить?
Ифигения
Да пошли со мною свиту.
Фоант
(указывая на часть свиты)
Можешь этих уводить…
Ифигения
А гонца пошлешь ты в город…
Фоант
Вести важные нашлись?
Ифигения
Чтоб домов не покидали…
Фоант
И от скверны береглись?
Ифигения
Разве ж долго заразиться?
Фоант
(рабу)
Так ты им и передашь…
Ифигения
И смотреть на них опасно…
Фоант
Как хранишь ты город наш!..
Ифигения
Я храню друзей, державный…
Фоант
Про меня ты говоришь?
Ифигения
И про дом твой…
Фоант
О, недаром город целый ты дивишь.
Ифигения
Сам у храма оставайся.
Фоант
Или дело мне нашли?
Ифигения
Ты чертог огнем очистишь…
Фоант
Чтобы в чистый ты вошла?
Ифигения
А когда аргосцы выйдут…
Фоант
Как тогда мне, дева, быть?
Ифигения
Ты глаза плащом прикроешь.
Фоант
Чтобы скверны не добыть.
Ифигения
Если я промедлю долго…
Фоант
Иль какой положишь срок?
Ифигения
Не дивись…
Фоант
Ты с делом божьим не спеши, чтоб вышел прок.
Ифигения
Удалось бы очищенье!
Фоант
Я с тобой о том молюсь.
В течение последней части беседы часть слуг ушла, кто в храм, кто на луг, прилегающий к нему, кто в дом. При окончании из храма показывается процессия: ведут Ореста и Пилада в наручниках с покрытыми головами, гонят телят, ягнят с луга, несут серные факелы. Во время прохождения процессии Фоант покрывает лицо плащом.
Ифигения
Но постой, уже из дома осужденные выходят,
Ризы новые рабыни мне несут… телят я вижу,
И ягнят выводят, чтобы, заколов их, след убийства
С нечестивых я омыла; светят факелы; готово
Все, что нужно, чтоб очистить и гостей и изваянье…
Строго-настрого беречься от заразы горожанам
Я велю… Привратник храма, если он очистил руки,
Чтоб богам служить, идущий для свершенья брака, жены,
Отягченные плодами, бойтесь язвы и бегите.
Ты же, царственная дева, Зевса дочь и дочь Латоны,
Если я убийц омою, жертву примешь – там, где должно.
Будет чистою обитель Артемиды, мы блаженны
Тоже будем… Но о прочем умоляю – лучше смертных
Вам оно известно, боги, все и ты, богиня, видишь!
Следует за процессией через правый проход. Фоант в сопровождении слуг, несущих горящие факелы, входит в храм через среднюю дверь.
ТРЕТИЙ МУЗЫКАЛЬНЫЙ АНТРАКТ
Хор
Строфа
О славный сын Латоны,
Не ты ли, златокудрый,
Делосские ущелья
Обогатил плодами?
Не ты ль кифарой славен,
Не ты ль и сердце тешишь
Стрельбой из лука, бог?
Тебя с утесов влажных
Детенышем, едва
Покинув ложе муки,
Родимая умчала
К Парнасской выси Вакха,
Где шумны ликованья
И где потоки бурны;
И там, где, отливаясь
Своей спиною пестрой,
Под лавром густолиственным
Вещания Фемиды
Стерег дракон чудовищный?
Еще дитя, еще
Ты, на руках у матери
Резвяся, змея-сторожа
Убил и на златом с тех пор
Божественном треножнике
Воссел, неложный бог!
Из глубины святилища
Вещанья роду смертному
Ты раздаешь. Близ вод
Кастальских твой чертог стоит,
Земли средина здесь.
Антистрофа
С тех пор, как сын Латоны
Божественных вещаний,
Землею затаенных,
Лишить дерзнул Фемиду,
Те сонные виденья
Земля сама рождает:
Что было, быть чему,
Она в пещерах темных
Гадателям в ночи
Показывает спящим
Из ненависти к Фебу.
Зачем отнять дерзнул он
У дочери оракул…
И быстрою стопою царь
Достиг Олимпа выси,
Рукою детской Зевсов трон
Обвил он, умоляя,
Чтоб из чертога Пифии
Был изгнан гнев и страх.
И, улыбаясь смелости
И жажде храма пышного,
Царь кудрями встряхнул Зевес:
Вещания ночные он
Рассеял – больше нет
Забвенья вопрошающим
Земные силы темные,
И Локсий вновь приял
Почет средь храма людного,
А человек гадающий
Уверенность обрел.
ДЕЙСТВИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
ЯВЛЕНИЕ ДЕСЯТОЕ
Вестник со стороны моря, смущенный и торопливый.
Вестник
Вы, алтаря служители и храма
Хранители, скажите мне, где царь.
Царя страны зову я: эти двери
Надежные пусть выпустят царя!
Корифей
Коли спросить позволишь, в чем же дело?
Вестник
Их нет… Ушли те юноши… их дочь
Атридова спасла… Ее искусство…
Бежали на аргосском корабле,
И наш кумир священный там запрятан.
Корифей
Не может быть!.. Но тот, о ком у нас
Ты спрашивал, не здесь, он храм покинул.
Вестник
Но где же он? Царь должен все узнать.
Корифей
Я этого не знаю, но не медли:
Беги за ним, чтоб вести передать.
Вестник
О женщины! Как род ваш вероломен!..
Не скроетесь, участницы… О нет!..
Корифей
Иль бредишь ты? При чем же мы в побеге?
Царя ищи… он во дворце… не здесь.
Вестник
Пусть это мне кто скажет повернее:
Я должен знать: ушел он или нет…
(Кричит и стучится в дверь).
Оге!.. долой запоры… Там… за дверью!
Скажи царю, что вестник прибежал
И бед ему приносит целый ворох…
ЯВЛЕНИЕ ОДИННАДЦАТОЕ
Те же и Фоант из средней двери храма.
Фоант
Святилище богини кто дерзнул
Ударами неистово и криком
Тревожить? Кто подъемлет этот шум?
Вестник
О, горе мне…
(Указывает на хор).
Вот эти мне сказали, что ушел
Из храма ты. Тебя я здесь не чаял…
Фоант
А им корысть была какая лгать?
Вестник
Об них потом. Тут дело поважнее
И спешное. Юница, что алтарь
Хранила наш, пожалуй, уж далеко…
Уехала с аргосцами, украв
Священное богини изваянье:
И весь обряд одним обманом был…
Фоант
Что говоришь? Злой дух в нее вошел?
Вестник
Здесь был Орест… вот подивись чему.
Фоант
Какой Орест? Рожденный Тиндаридой?
Вестник
Для алтаря назначенный Орест…
Фоант
О, диво див… Меж чудесами чудо…
Вестник
От дела все ж не отвлекайся, царь,
И, выслушав рассказ мой, обсуди,
Как изловить обманщиков сподручней…
Фоант
Отлично, да. От нашего ж копья
Не так-то им легко уплыть, надеюсь.
Вестник
Когда скалы приморской мы достигли,
Где был корабль Орестов затаен,
Атрида дочь остановила знаком
Нас, посланных, чтоб узников стеречь:
Готовилась, ты видишь ли, она
Огонь возжечь таинственный, к обряду
Священному сбираясь приступить.
И вот из рук рабов оковы взявши,
За пленными несет их. Подозренье
Уж было в нас, но спорить мы не смели…
Затем она, чтоб действия ее
Казались нам обрядом, завопила.
Нам варварский послышался напев,
И будто их, колдуя, омывает…
И долго мы крепились… все же страх
В конце концов нас донял. Ну как гости,
Оковы перебив, ее убьют…
И скроются… околдовал нас ужас:
И молча мы сидели… но всему
Конец бывает… и, не сговорившись,
Все, как один, мы кинулись к царевне…
И что же мы увидели? Сперва
Лишь корабля аргосского контуры,
Потом гребцов… и с веслами в руках
Их пятьдесят там было… – под конец же
Их, пленников, но только без оков.
В движении все было там: причальный
Те на корме канат слагали, те
Тянули вверх из моря якорь, – сходни
Для юношей спускали там поспешно.
Открыв обман, чиниться больше мы
С гречанкою не стали… Кто девицу
Старается отнять у них, а кто
Стащить канат иль вынуть руль, искусно
Прилаженный к корме. И языки
Работали при этом: «Кто ж дозволил
Вам увозить и жрицу и кумир?
И кто ты, муж?» А он в ответ: «Ореста
Вы видите: я брат ее, и дети
Атрида мы, коль ты желаешь знать.
Погибшею для дома Танталидов
Считал сестру Орест, но он нашел
Ее у вас и взять имеет право».
Но в девушку вцепились мы тогда
Еще дружнее, мы силою старались
Ее вернуть. Ты видишь на моих
Щеках следы ударов тяжких, царь…
"«Антика. 100 шедевров о любви». Том 1" отзывы
Отзывы читателей о книге "«Антика. 100 шедевров о любви». Том 1". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "«Антика. 100 шедевров о любви». Том 1" друзьям в соцсетях.