АНДРОМАХА
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА
Андромаха, вдова Гектора, пленница любовница Неоптолема (I)
Рабыня некогда Андромахи, ныне Гермионы (III)
Хор фтийских женщин
Гермиона, жена Неоптолема (II)
Менелай, царь спартанский, отец Гермионы (II)
Молосс, сын Андромахи от Неоптолема (III)
Пелей, царь фарсальский, дед Неоптолема (III)
Кормилица Гермионы (I)
Орест, сын Агамемнона из Аргоса (III)
Вестник из свиты Неоптолема (II)
Фетида, богиня, дочь Нерея и божественная супруга Пелия (I)
Действие происходит во Фтии, в Фессалии.
ПРОЛОГ
Декорация представляет фасад дворца в дорийском стиле. К нему прилегает святилище Фетиды. На его открытом помосте алтарь и статуя богини, к ним ведет несколько ступеней.
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Андромаха сидит у алтаря. У нее темная одежда и распущенные темные волосы, где уже мелькают серебряные нити. Около нее лежит ветвь молящих, перевитая белой шерстью. Лицо она закрыла руками. Потом открывает, встает, делает шаг и, не сходя с помоста, произносит:
Андромаха
О город Фив, краса земли азийской,
Не из тебя ль с усладой золотой
Увезена, очаг царя Приама
Узрела я, чтоб Гектору женой
Мне стать, детей ему рождая? О,
Завиден был ты, жребий Андромахи!
Сегодня ж… есть ли женщина, меня
Несчастнее?
(Закрывает лицо руками, потом отнимает их.)
Я Гектора, Ахиллом
Убитого, видала, на глазах
Моих дитя мое, Астианакта,
От Гектора рожденного, с высокой
Ахейцы башни сбросили, копьем
Взяв Илиона землю… Я ж, увы!
Рабынею я, дочь не знавших ига,
Увидела ахейский небосклон.
На острове рожденный, как добычу
Отменную, меня Неоптолем
К себе увез из Трои… и равнину,
Где фтийские с фарсальскими сады
Сливают тень, я обитаю… эти
Когда-то, брак с Пелеем заключив,
Поля себе избрала Нереида,
Таясь толпы… И фессалийский люд
Фетиды им оставил имя, гордый
Невестою Пелея. Внук его
Фарсальское оставил царство деду:
У старика он скипетра из рук
Не хочет брать… А я в чертоге фтийском,
С Ахилловым отродьем и моим
Властителем соединившись, сына
Ему дала.
Сначала, и бедой
Повитая, я берегла надежду:
Вот вырастет ребенок – будет мне
Опорою моей среди беды…
Но, ложе
Мое презрев невольничье, увы!
Спартанку взял мой деспот, Гермиону,
В законные супруги, и с тех пор
Гонима я: царица уверяет,
Что снадобьем неведомым ее
Бесплодною я сделала и мужу
Постылою и будто я хочу
Ее занять в чертоге место, силой
Законную супругу удалив.
Увы! чего теперь лишилась, разве
То волею прияла я… О нет!
Свидетель Зевс великий, что неволей…
Но убедить нельзя ее, и смерти
Моей царица ищет. С ней отец
Соединил и Менелай заботы…
Он здесь теперь… Чтоб дочери помочь,
Из Спарты он приехал…
Ужас бледный
Меня загнал в соседний с домом храм
Фетиды: жизнь богиня не спасет ли?
И сам Пелей, и царский род его
Лелеют брак, который миру память
О браке Нереиды бережет…
А сын единственный чтоб не погиб, я тайно
Его к чужим послала… С нами нет,
Увы! того, кем он рожден, и сыну
Ничто теперь Неоптолем, и мне…
Царь в Дельфах – он за гнев безумный платит:
Когда отца убили у него,
Он Феба звал к ответу в том же храме,
Где молит о прощении теперь,
Чтоб возвратить себе улыбку бога…
ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Андромаха и рабыня (троянская, из левых дверей).
Рабыня
О госпожа! Звать именем таким
Я не боюсь тебя… Я помню – имя
Достойно ты носила это, в Трое
Когда еще мы жили и тебе
И Гектору покойному служили
Мы всей душой… С вестями я к тебе…
Чтоб из царей кто не проведал, страшно,
Да и тебя-то жалко… Берегись:
Недоброе замыслили спартанцы.
Андромаха
О милая подруга! – для меня,
Твоей царицы прежней, ты – подруга…
В несчастиях… Придумали-то что ж?
Какую сеть для Андромахи вяжут?
Рабыня
О, горькая! Они горят убить
Рожденного и скрытого тобою.
Андромаха
О спрятанном проведали?.. О, горе!
Но как? Откуда же? О, смерть, о, злая смерть!
Рабыня
Не знаю уж, откуда, но слыхала,
Что Менелай отправился за ним.
Андромаха
Погибли мы – два коршуна захватят
И умертвят тебя, мой сын; а тот,
Которого зовут отцом твоим, не с нами.
Рабыня
Да, при царе ты б, видно, столько мук
Не приняла – друзей вокруг не видно.
Андромаха
Но, может быть, Пелей… Как говорят?
Рабыня
Когда б и здесь он был, – старик не помощь.
Андромаха
К нему гонцов я слала, и не раз…
Рабыня
Ты думала, что хоть один душою
Тебе помочь горит?
Андромаха
Конечно нет…
Но если б ты к нему пошла… Что скажешь?
Молчание.
Рабыня
Чем долгую отлучку господам
Я объясню?
Андромаха
Уловкам ли учить
Тебя? Ты – женщина.
Рабыня
Опасно очень…
У Гермионы слишком зоркий глаз.
Андромаха
Вот видишь ты… В беде и друг с отказом.
Рабыня
Нет… подожди с упреками – к Пелею
Я все-таки пойду… А коль беда
Со мною и случится – разве стоит
Так дорого рабыни жизнь?
(Уходит внутрь сцены.)
ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Андромаха
(одна)
Иди…
А я, увы! привычная к стенаньям
И жалобам, эфиру их отдам.
Природою нам суждено усладу
Тяжелых бед в устах иметь, и слов
Для женщины всегда отрада близко.
Одно ли мне в груди рождает стон
Несчастие? Где Фивы? Где мой Гектор?
Как жребий мне суровый умолить,
Что без вины меня рабыней сделал?
Нет, никого из смертных не дерзай
Блаженным звать, покуда не увидишь,
Как, день свершив последний, он сойдет
В немое царство мертвых…
(Садится к подножию статуи и, обвивая его руками, тихо покачивается.)
В Трое высокой Парис не невесту, он только слепое
Миру безумье явил, ложу Елену отдав.
Из-за нее и тебя на сожженье и тяжкие муки
Тысяче вражьих триер бурный оставил Арей.
Горе… О, Гектор, о, муж – и его вокруг стен Илиона
На колеснице повлек сын Нереиды, глумясь…
Следом и мне, уведенной на брег из чертога,
Горького рабства позор тяжкие косы покрыл…
Сколько я слез пролила, покидая для дальнего плена
Город и брачный чертог, мертвого мужа в пыли…
Или вам надо еще рабыню спартанской царевны,
Солнца лучи, обливать, если, измучена ей,
Я, изваянье богини с мольбою обвивши руками,
Стала скалой и одни слезы лучам отдаю?
ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
Андромаха и хор (спускается на орхестру).
ВСТУПИТЕЛЬНАЯ ПЕСНЬ ХОРА
Хор
Строфа I
Долго, жена, ты сидишь на пороге и храма Фетиды
Будто покинуть не смеешь.
Фтии я дочь, но к тебе прихожу, азиатка, нельзя ли
Чем облегчить
Мне муку твою и петли распутать?
Те петли вражды ненавистной, которые вяжет
Тебе Гермиона,
Горькой участнице брака
С сыном Ахилла двойного?
Антистрофа I
Только подумай, какой безысходной ты муки добилась,
Споря с царицей надменно…
Дочь Илиона, равняясь с рожденными в Спарте царями,
Не умоляй
Алтарь: где овец богине сжигают,
И дом Нереиды! Зачем, изнывая от плача,
Ты хочешь обиду
Горшую видеть и муки?
С сильными споры безумны.
Строфа II
Женщина! Лучше покинь блестящий приют Нереиды:
Ты на чужбине,
Ты – весей далеких добыча.
Разве кого из друзей,
О злополучная, здесь ты увидишь,
О жертва горького брака?
Антистрофа II
Жребий твой слезы, троянка, вздымает в груди у рабыни
Фтийского дома,
И только из страха молчу я,
Жалобы в сердце тая,
Чтобы Кронидовой дочери чадо
Приязни сердца не зрело.
ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ
Те же и Гермиона, молодая, с золотистыми волосами и нарядно, даже роскошно одетая, выходит из средней двери. За ней свита.
Гермиона
Мой золотом сияющий убор
И пестрые одежды не видали
Ахиллова дворца, и ими нас
Не награждал Пелей… Лакедем_о_на
Они отрадный дар, и мой отец,
Царь Менелай, приданого немало
Со мной прислал. Вот отчего мне уст
Речами вы не заградите, жены…
(Андромахе.)
И ты, раба, добытая копьем,
Ты завладеть чертогом царским хочешь,
Нас выбросив?
Ты зельями жену
Законную постылой мужу сделать
И семена в ней погубить горишь?
Ваш род хитер там, в Азии, я знаю,
Но есть узда и на коварных жен.
Ни этот дом Фетиды, ни алтарный
Ее огонь, ни храм не сберегут
Тебя, жена, и ты умрешь.
А если
Спасти тебя иль смертный, или бог
Какой-нибудь захочет, то придется,
С гордынею расставшися, тебе
Униженно и трепетно колени
Мои обвить, полы мести, водою
Проточною из урны золотой
Мой дом кропить руке твоей придется.
Давно пора припомнить, что за край
Вокруг тебя; ни Гектора, ни свекра
Приама нет с тобой. В Элладе ты…
Пауза.
О, дикости предел… или несчастья…
Делить постель рожденного царем,
Которым муж убит, и кровь убийцы
Переливать в детей… Иль весь таков
Род варваров, где с дочерью отец,
Сын с матерью мешается и с братом
Сестра живет и кровь мечи багрит
У близких, а закон не прекословит?..
Нет, не вводи к нам этого! У нас
Не принято, чтоб дышло разделяло
Двух жен царя, и если дома мир
Кто соблюсти желает, тем Киприда
Довольно и одной для глаз и ложа…
Корифей
Да, женщинам дележ не по душе,
А если он на ложе – ненавистен.
Андромаха
Увы! Увы!
Да, молодость пощады не дает,
Когда она не хочет слушать правды.
Боюсь: слова рабыни, пусть они
И истиной сияют, оттолкнешь ты,
И победить боюсь тебя; одно
И от побед нам горе: не выносят
Надменные от слабых, госпожа,
Слов истины победных.
Но в измене
Самой себе меня не уличат.
О, если бы ты, юная, открыла
Мне тайну победить тебя сама!..
Иль Троя Спарты больше? Иль спартанки
Счастливей я? Свободнее ее?
Или занять твое надеюсь ложе
Затем, жена, что юностью цвету,
Ланитами и золотом сияю
Иль верными друзьями?
Может быть,
Ты думаешь, что мне, жена, отрадно
Унылый груз рабов твоих влачить?..
Что ж? Если бы бесплодной навсегда
Осталась ты, то сыновьям моим
Достался б трон Ахилла? О, меня
Вы, эллины, так любите, так сладок
Был Гектор вам, что темный жребии мой
Троянского вам царства не напомнит…
О, если ты постыла мужу, здесь,
Поверь, не яд виною, а негодность
Твоя в супружестве. Есть зелья в нас самих,
И не краса, не думай – сердца чары
Пленяют двух мужей. Тебя ж едва
Что огорчит – ты тотчас Спарту славишь,
А дом царя порочишь. Ты одна
Богатая, все – нищие, и выше
Пелида Менелай. Вот отчего
Царю ты не угодна.
Женам надо
Любить мужей и слабых и сердец
Им не тревожить спорами. А что?
Когда б царю фракийскому была ты
В страну потоков снежных отдана,
Где делит муж меж жен, и многих, ложе
Что ж? Иль и там соперниц истреблять
Искала б ты, чтоб укоряли жен
Из-за тебя в неутолимой жажде?..
Кто ж не поймет, что женщине больней
Ее недуг любовный, чем мужчине!
Но мы таить его умеем… О,
"«Антика. 100 шедевров о любви» . Том 2" отзывы
Отзывы читателей о книге "«Антика. 100 шедевров о любви» . Том 2". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "«Антика. 100 шедевров о любви» . Том 2" друзьям в соцсетях.