— Ты не хочешь, чтобы они воровали, ты не хочешь, чтобы они просили милостыню. Тогда что ты хочешь, чтобы они делали?

— Я хочу, чтобы они работали.

— Но работать так ужасно! — запротестовала девушка.

— Нет, не ужасно. И вообще, давай пошевеливайся! Помоги мне отнести малышей в кухню. Там ты и за ними последишь, да и Барбе поможешь.


Молодая мать была счастлива, что может оставить обоих сыновей в огромной комнате, наполненной теплом и ароматами пищи. Огонь загорелся в очаге с новой силой.

«Пусть они больше никогда не узнают ни холода, ни голода! — как заклинание повторяла Анжелика. — Честное слово, для этого пока мне было трудно найти место лучше, чем трактир!»

В темно-сером платье из грубого холста, в жилетке из желтой саржи и в переднике из зеленой саржи Флоримон чувствовал себя несколько скованно. Его голову покрывала шапочка, также сшитая из зеленой саржи. Эти цвета делали его и без того худенькое личико совсем болезненным. Анжелика пощупала лоб ребенка, коснулась губами сгиба у маленькой ладошки, чтобы понять, нет ли у сына жара. Но Флоримон казался вполне бодрым, хотя немного капризным и раздраженным. Кантор с самого утра развлекался тем, что пытался освободиться от пеленок, в которые его довольно неумело завернула Розина. И вот теперь малыш стоял в корзине, куда его положили, голенький, как херувим, и явно намеревался вылезти из нее, чтобы поймать пламя в очаге.

— За этим младенцем очень плохо ухаживали, — озабоченно заметила Барба. — Ему пеленали ручки и ножки, как полагается? А то он никогда не будет держать спину прямо, и даже может вырасти горбатым.

— Для своих девяти месяцев Кантор выглядит очень крепким ребенком, — ответила Анжелика, восхищенно разглядывая пухленькие ягодички своего младшего отпрыска.

Но Барба не могла успокоиться. Свобода движений Кантора приводила ее в ужас.

— Как только у меня выдастся свободная минутка, я нарежу пеленки из полотна, чтобы заворачивать малыша. Но сегодня утром об этом не может быть и речи. Мэтр Буржю показался мне очень странным. Только представьте, госпожа, он приказал навощить столы, да еще и послал меня в квартал Тампль купить мягкий мел, чтобы чистить олово. Из-за всего этого я просто с ног сбилась…

— Попроси Розину тебе помочь.


Убедившись, что все идет как надо, а ее команда при деле, повеселевшая Анжелика направилась к Новому мосту.

Продавщица цветов ее не узнала. Анжелике пришлось напомнить цветочнице о том дне, когда она помогала ей составлять букеты, и о том, как торговка похвалила ее умение.

— Ха! И ты хочешь, чтобы я тебя признала? — воскликнула почтенная женщина. — В тот день у тебя были волосы и не было ботинок. Сегодня у тебя есть ботинки, но нет волос. Но надеюсь, твои пальцы по-прежнему ловкие?.. Тогда присаживайся. Работы хватает, ведь скоро праздник Всех Святых. Кладбища и церкви расцветут букетами, я уж не говорю о цветочном убранстве для надгробий.

Анжелика устроилась под большим красным зонтом и умело принялась за работу.

Она не поднимала глаз, стараясь не обращать внимания на маячивший на горизонте у водной глади силуэт старой Нельской башни и боясь узнать среди прохожих Нового моста одного из бандитов Весельчака. Но в тот день на Новом мосту царило спокойствие.

Не было слышно даже громогласных выкриков Большого Матье, так как в эту пору он перекочевал вместе со своей телегой-платформой и оркестром на ярмарку Сен-Жермен, хотя никто толком не знал, возродилась ли на ярмарке присущая ей радостная суета.

А Новый мост утратил свою значимость. Здесь стало меньше зевак, меньше бродячих актеров, меньше нищих. Впрочем, Анжелика только радовалась этому.


Торговки, ахая и охая, обсуждали побоище на ярмарке Сен-Жермен. Казалось, что до сих пор еще не подсчитаны все убитые в той кровавой потасовке. Но впервые за долгие годы полиция действительно взялась за дело. С того памятного вечера не проходило и дня, чтобы на улицах города не появилась процессия нищих, которую «охотники на бедняков» вели по направлению к Общественному госпиталю, или цепочка каторжников, отправляемых на галеры. Что касается казней, то каждый новый рассвет на Гревской площади встречали пара-тройка повешенных.

— Вот увидите, — уверяла дородная цветочница, которая, по всей вероятности, пользовалась особым почетом в цеху торговок цветами, — наш молодой король освободит нас от этих паразитов. Говорят, он собирается провести важные реформы. Скоро все нищие и бродяги без крыши над головой будут арестованы и отправлены в приют.

— Вот король, который всем по нраву! — воскликнула прелестная девушка с корзинкой гвоздик. — А как он красив! Я его видела однажды, когда он проезжал в роскошной карете. Я крикнула «Да здравствует король!» и бросила маленький букетик. К сожалению, он упал в водосточный желоб, но король заметил это и очень мило улыбнулся.

— Говорят, что он влюблен в одну из фрейлин королевы и что он сделал ее своей фавориткой. Наверное, он осыпал ее драгоценностями.

— Все это наветы подлого змея, Грязного Поэта, — заявила дородная цветочница. — Конечно, все знают, что мужчины великие распутники. Но на сей раз мне хочется верить, что Грязный Поэт наврал, ведь какой бы свиньей ни был мужчина, он не может поступать так со своей женой, когда она должна произвести на свет их первого ребенка. Потом — это уже другое дело. Плоть слаба.

— Крестная, я расскажу Грязному Поэту о том, что вы сказали о короле.

— Ты можешь сказать ему все, что пожелаешь, моя душечка. Он в тюрьме, и его скоро повесят.

— Я в это не верю. Он выпутается и на этот раз. И вообще, он нам пригодится, если мы собираемся отправить свои поздравления королеве.

— Мы не обязаны обращаться к этому рифмоплету, — ответила толстуха, которой явно не нравился Клод Ле Пти. — Найдется немало достойных поэтов, которые сочтут за честь написать для нас стихи; нужно лишь дождаться пушечного залпа…

— Двадцать пять залпов, и все будут знать, кто родился: мальчик или девочка. Двадцать четыре выстрела в честь принцессы и сто — в честь дофина.

И женщины стали судачить о нарядах, которые наденут цветочницы и продавщицы апельсинов Нового моста, когда вместе с торговками рыбой с Центрального рынка от имени всех торговок Парижа они отправятся с поздравлениями к молодой королеве, разрешившейся от бремени, и к Его Высочеству дофину.

— А меня беспокоит другое, — вступила в разговор покровительница Анжелики. — Куда пойдет наш цех, чтобы достойно отметить День святого Вальбона? В прошлом году владелец таверны «Добрые люди» обобрал нас, как последний разбойник в лесу. Я больше не желаю платить этому мошеннику ни единого су.

Анжелика, которая до сих пор, как и полагается примерной ученице, не раскрывая рта, лишь слушала разговоры цветочниц, приняла участие в обсуждении.

— Я знаю превосходный трактир на улице Валле-де-Мизер. Там и цены не слишком высокие, и всегда отменное свежее угощение.

И молодая женщина принялась торопливо перечислять деликатесы, которые подавали в отеле Веселой Науки и к которым она сама некогда приложила руку:

— Что вы скажете о паштете из раков, об индейке, фаршированной фенхелем, о рагу из потрохов ягнят, не говоря уже о марципане с фисташками, маленьких слоеных пирожках и анисовых вафлях? А еще, милые дамы, вы сможете отведать в этом трактире кое-что, чего и Его Величество Людовик XIV никогда не видывал на своем столе: маленькие легкие и горячие бриоши[53], внутри которых прячется охлажденное фуа-гра[54]. Настоящее чудо!

— Хм-м! Девочка, от твоих рассказов у нас слюнки потекли, — дружно загомонили торговки, чьи глаза уже разгорелись в предвкушении всего этого чревоугодия.

— И где же все это можно найти?

— В трактире «Храбрый петух», он последний на улице Валле-де-Мизер, если идти по направлению к набережной Кожевников.

— Как-то мне не верится, что в этом трактире умеют хорошо готовить. Мой муж работает на Большой скотобойне и порой выбирается туда перекусить. Так вот, он говорит, что место это унылое и что там всегда пусто.

— Но вы не в курсе последних новостей, уважаемая госпожа. Мэтр Буржю, хозяин заведения, только что пригласил из Тулузы своего племянника — отличного повара, который знает толк в блюдах южной кухни. Не забывайте, что Тулуза — один из французских городов, где цветы всегда почитали, как королев. Святой Вальбон только порадуется, что его праздник отмечают на такой манер! В «Храбром петухе» есть еще маленькая обезьянка, которая забавно гримасничает. Есть и музыкант, играющий на виеле, он знает все песни Нового моста. В общем, все, что нужно для развлечения в приличном обществе.

— Девочка, сдается мне, что в искусстве расхваливать товар ты еще больше преуспела, чем в искусстве составлять букеты. Что ж, давай прямо сейчас и пойдем с тобой в этот трактир.

— Ой, нет! Сегодня не получится. Сегодня повар из Тулузы уехал в деревню, чтобы самому выбрать капусту для рагу с жареной ветчиной. Он держит рецепт этого блюда в тайне. Но завтра вечером мы будем ждать вас и еще двух дам из вашего цеха, чтобы обсудить меню, которое подойдет для праздника.

— А ты-то что делаешь в этом трактире?

— Я — родственница мэтра Буржю, — ответила Анжелика.

Но вспомнив, что, когда цветочница увидела ее в первый раз, вид у нее был, мягко говоря, плачевный, объяснила:

— Мой муж был подмастерьем, кондитером. Он даже не успел сдать экзамен на звание мастера, когда прошлой зимой скончался от чумы; он оставил меня в полной нищете, так как мы сильно задолжали аптекарю за лечение.

— Да уж, мы знаем, что такое долги аптекарю! — заохали добросердечные женщины, поднимая глаза к небу.

— Мэтр Буржю взял меня из жалости, и вот теперь я ему помогаю. Но посетителей не так много, и я стараюсь заработать еще немного на стороне.

— А как тебя звать, красавица?

— Анжелика.

Молодая женщина поднялась и сказала, что тотчас же отправится предупредить хозяина о предстоящем разговоре с цветочницами.


Спеша к улице Валле-де-Мизер, Анжелика сама удивлялась тем небылицам, что она наплела сегодня утром. Она даже и не пыталась понять, с чего бы это ей вдруг взбрело в голову подыскивать клиентов для мэтра Буржю. Быть может, таким образом она хотела выразить признательность хозяину трактира, который все-таки не выставил ее вон? Или рассчитывала на вознаграждение? Анжелика не задавалась вопросами. Она просто плыла по течению, которое несло ее, заставляя совершать то один, то другой поступок. Инстинкт матери, защищающей своих малышей, направлял ее вперед.

От вранья к вранью, от идеи к идее, от одного отчаянного поступка к другому — в конце концов она спасется сама и спасет сыновей. Анжелика не сомневалась в этом!

У поворота на набережную Кожевников она заметила башни Шатле; но события минувшей ночи показались Анжелике необыкновенно далекими. Она сделала машинальный жест, как будто бы выбросила что-то через плечо. Анжелика выбрасывала воспоминания, выбрасывала одно за другим.

Глава 14

Анжелика берет в свои руки ведение дел в «Храбром петухе». — Давид Шайю и его патент на производство шоколада. — Праздник цеха святого Вальбона. — Новые тревоги. От воровского братства невозможно скрыться

НА следующее утро Анжелика поднялась с первыми лучами солнца и разбудила Барбу.

— Давайте-ка, вставайте, друзья! Не забывайте, что сегодня к нам придут цветочницы договариваться насчет торжественного ужина цеха. Мы должны их так удивить, чтобы у них глаза на лоб вылезли.

По-видимому, служанка еще не осознала, какую роль взяла на себя Анжелика во всех этих приготовлениях к празднику цеха.

— Поспите еще немного, госпожа графиня, — промямлила она, зевая и потирая глаза, — должно быть, у себя дома вы не привыкли подниматься так рано.

— Ты ошибаешься, Барба. Я люблю рано вставать: это старая деревенская привычка. А из нашей семьи ты ведь никого и не знаешь, кроме моей сестры, но по ней трудно судить об остальных. В любом случае, прошлое — это прошлое, и если ты хочешь доставить мне удовольствие, то впредь оставь свои намеки.

Барба остолбенела. Шумно высморкавшись, она возразила:

— Я, намеки? Как можно, госпожа!

Анжелика осторожно разбудила Лино и Флипо, которые спали прямо на полу, завернувшись в одеяла.

Флипо тут же принялся спорить.

— Почему это мы всегда должны работать? — спросил он. — Почему этот лентяй Давид дрыхнет себе спокойненько и спускается в кухню только тогда, когда огонь уже разожжен, котелок с водой нагрет, пол подметен? Ты должна устроить ему хорошую взбучку, Маркиза!