— Не хочу ждать до конца дня, — прошептала она, глядя на каминные часы. — Предпочитаю решить сейчас.

Хью с волнением ждал ее ответа, но затянувшуюся паузу прервал звонок его телефона. Он поднес аппарат к уху, приложил палец к губам Салли.

— Серена? Что? О нет, не промок. Когда пошел сильный дождь, я нашел укрытие. Правда, Стэнли немного запачкался Что забыл? Ах да, верно. Нет, не беспокойся. Приеду, как только смогу. Пока.

Он обернулся к Салли.

— Проклятье! Совсем вылетело из головы. Мы обещали приехать к друзьям на ланч. Салли, милая, извини, но нам придется расстаться. Понадобится уйма времени, чтобы почистить Стэнли, иначе Серена не пустит его в дом.

— Тебе не интересно, что я решила? — прошептала она, подавая ему плащ.

— Нет, если решение будет не в мою пользу, — пошутил он.

— Позвонить тебе позже?

— Не стоит. До конца дня я буду окружен людьми, Можем встретиться вечером, когда я поведу Стэнли на прогулку. Так будет безопаснее. Хоть мы с тобой не особы королевской крови, но и у стен есть уши.

Салли улыбнулась и подставила ему лицо для поцелуя.

— Удачного ланча, — прошептала она. — В девять часов я приду в парк на пробежку, и вполне может случиться, что мы столкнемся.

— Надеюсь, что так оно и будет, — ласково ответил он. — Очень надеюсь.


Салли в одиночестве сидела за обеденным столом и пыталась себе представить, что делают в эту минуту Серена и Хью. Вернее, Хью. Наверное, беседует с друзьями о всяких пустяках или о бизнесе. Она привыкла видеть босса в деловой остановке и почти ничего о нем не знала.

А нужно ли? — негромко спросил ее внутренний голос. Ты и так все решила и вот-вот потеряешь голову.

Она рассеянно помешивала суп, следя за тем, как тонут брошенные в него сухари. Если она влюбится в Хью, не грозит ли ей опасность утонуть, как тому сухарю?

Если? Поздно. Теперь вопрос звучит по-другому: как не позволить чувству, которое начинает тихонько разгораться внутри, взять над ней верх. Хью уже сказал, что не собирается уходить от Серены, поэтому ей, Салли, придется сохранять спокойствие и выдержку.

Но уже сейчас было понятно, что ей придется нелегко. Будут дни, а то и целые недели, когда они с Хью не смогут видеться. Когда работа и семья окажутся для него главнее — как сегодня. А дни рождения? А рождественские праздники — как сегодня, — когда достаточно одного телефонного звонка, чтобы он встал и ушел?

— Эй, Салли Палмер, погоди минутку! — прищурилась она, глядя на свое искривленное отражение в столовой ложке. — Зачем делить шкуру неубитого медведя? Еще не кончилось это Рождество, а ты уже думаешь о следующем! Может, к следующему Рождеству Хью Баррингтон потеряет к тебе всякий интерес…

Она принялась за суп, запретив себе поддаваться таким мыслям. К связи, в которую она была готова вступить, следовало относиться как к бракоразводному процессу — день прошел, и слава Богу.


Стэнли почуял приближение Салли гораздо раньше своего хозяина. Он навострил уши и бешено замахал хвостом. Салли остановилась и перевела дух.

— Когда ты сказала, что вечером отправишься на пробежку, я думал, что это будет неторопливый бег трусцой. А у тебя такой вид, словно ты только что пробежала марафон!

— Именно так я себя и чувствую, — отдуваясь, ответила она. — Наверное, в тебе есть черточка садизма. Тебе нравится видеть меня, когда я отвратительно выгляжу.

Поскольку она улыбалась, Хью принял это важное замечание за шутку.

— Ты забыл, что у меня нет машины? Она осталась в кампионском лесу!

Хью поднес руку ко рту.

— О Боже! Мы же так и не съездили за ней. Салли, любимая, прости! Почему ты не позвонила мне или не взяла такси?

— Отвечаю на первый вопрос: потому что ты не велел. А теперь на второй: потому что моя сумочка осталась в машине. Если помнишь, утром мы вошли через черный ход и я вынула из горшка с цветами запасной ключ.

Хью обнял ее и нежно поцеловал.

— Знаешь, — засмеялся он, — это не очень соответствует нарисованной тобой картине: я в спальне борделя жду, пока ты облачишься в прозрачный пеньюар, отороченный мехом!

— Да уж, — пробормотала она и наклонилась, чтобы погладить Стэнли.

— Раз так, — прервал Хью, — не стоит терять время. Сейчас мы раздобудем бензин и поедем спасать твою машину.


— Как тихо, — прошептала Салли, когда Хью стал заливать в бак бензин.

— И слава Богу. По крайней мере, здесь нам никто не помешает.

— Ты забыл про мою дуэнью.

Баррингтон обернулся и увидел печальные глаза Стэнли, смотревшего на Салли с заднего сиденья «рейнджровера».

— Ну, — задумчиво промолвил он, — когда я увезу тебя в свой заколдованный замок, придется оставить его дома.

— Ты меня заинтриговал. Не могу дождаться, когда это случится.

— Думаешь, я шучу?

— Как тебе сказать?.. — неловко начала она.

Хью поставил канистру, завинтил крышку бака и выпрямился.

— Насчет замка я солгал. Это будет отель.

Салли слегка замешкалась.

— А если кто-нибудь узнает нас? Точнее, тебя?

— Сомневаюсь. Через две недели всюду наступит затишье. Напоминаю, что следующий уик-энд приходится как раз на Новый год. Мы с Сереной… — Тут Хью осекся, не желая говорить о Серене и их планах, а затем продолжил: — Я закажу «люкс» и на следующей неделе сообщу тебе, куда мы едем. Это будут последние дни твоей работы в «Баррингтоне», и никто не удивится, если я приглашу тебя на прощальный ланч…

Салли не слушала. Высокие ели, еще влажные после утреннего дождя, казалось, завораживали ее. Окруженная их нежным шепотом, она чувствовала себя спокойной и защищенной от окружающего мира. Но как только она покинет этот город и универмаг, какая ее ждет судьба?

— Наверное, тебе пора, — прошептал Хью и погладил ее по голове. — Завтра мы еще увидимся на работе.

Салли оторвалась от его груди, обтянутой колючим свитером, и вздохнула. Там, где он касался ее, пахло лосьоном после бритья, непромокаемым плащом и даже бензином. Она неохотно открыла дверь «рейнджровера».

— Нет, не выходи! Я сама справлюсь. Только не уезжай, пока на заведется мой двигатель.

— Я сделаю больше. Буду ехать за тобой до самого дома. Просто на всякий случай.

Салли догадалась, что он намекает на Ричарда, и вся магия сразу исчезла. Несмотря на то, что ей нравилась забота Баррингтона.

ГЛАВА 7

Мелани вошла в кабинет с двумя букетами; один состоял из желтых роз, второй был смешанным.

— Это опять вам, Салли. Грандиозно! Еще немного, и кабинет превратится в цветочный магазин!

Салли отвела глаза от стола, на котором стояли цветы в горшках, букеты и лежали карточки с пожеланиями счастья.

— О Боже, — вздохнула она, — это уже чересчур. Такого я не ожидала.

— Ну, поскольку вы не согласились на такие же проводы, как у Эдит Хоутин, каждый хочет показать, насколько он опечален вашим уходом.

Салли стала искать вложенные в букеты карточки. Мелани стояла рядом и наблюдала.

— Ну, — не выдержала она, — от кого это?

— Один от Роз с Доналдом, а желтые розы от X… — Тут она спохватилась и сделала вид, что закашлялась. — От мистера Баррингтона.

— Как это мило, — промолвила Мелани и через плечо начальницы посмотрела на подписи. — Роз будет тосковать по вам. Знаете, она кажется мне ужасно старой. Сколько же людей она обмерила за свою жизнь! Целых три поколения!

Салли не слушала ее, занятая карточкой Хью. «Без вас „Баррингтон“ будет не тем, чем был прежде. С наилучшими пожеланиями на будущее. Хью Баррингтон». Она облегченно вздохнула; на мгновение ей показалось, что Хью может написать что-нибудь более интимное.

— Я так понимаю, что он повезет вас на ланч, — не унималась Мелани.

— Да, но ланч будет сугубо официальным, — чересчур торопливо заверила Салли. — С нами будет Гарет, его племянник. Он наверняка станет капать мне на мозги и пытаться связать концы с концами до своего вступления в должность.

— Тогда передайте ему, что мне он может капать на мозги и связывать концы с концами сколько захочет! — хихикнула Мелани.

— На следующей неделе скажешь это ему сама, когда начнешь с ним работать.

— Смелости не хватит…

— На что у вас не хватит смелости? — Женщины тревожно подняли глаза и увидели в дверях босса. — Миссис Палмер, надеюсь, вы готовы?

Салли неловко кивнула, и Мелани подала ей жакет.

— Я как раз восхищалась розами, которые вы прислали Салли, — сказала секретарша.

— О да, — бодро ответил Хью. — Я решил, что желтый цвет больше всего подойдет к данному случаю. Представляю, как бы заработали языки, окажись розы красными. Правда, миссис Палмер? — Увидев, что Салли порозовела, Хью обернулся и подмигнул Мелани. — Кстати, только что звонил мой племянник. Гарет не придет на ланч. Он просил узнать, не согласитесь ли вы на следующей неделе поработать сверхурочно, чтобы ввести его в курс дела. Естественно, за дополнительную плату.

Мелани пришла в восторг; конечно, она была согласна. Ее мозги уже работали сверхурочно!


Подавленная Салли уставилась в меню. Она не могла смотреть Хью в глаза.

— Я сказал что-то не то? — спросил он.

— Эта твоя фраза насчет роз и работающих языков… По-твоему, это было уместно?

— Конечно! В данных обстоятельствах я не мог сказать ничего лучшего. Разве ты не видела реакцию Мелани? Она решила, что это отличная шутка. Только мы с тобой знаем, что это не так, верно?

— Возможно… — прошептала она, теребя кисточку на меню — такую же желтую, как розы.

— Ты хочешь сказать, что передумала? — беспокойно спросил Хью.

— Нет лишь бы ты сам не передумал. — Она вздохнула. — Извини, последняя неделя выдалась нервной. Я сама не знала, что буду так скучать по всем.

— Но ты же временами будешь приезжать в универмаг. А я обещаю во время твоих визитов воздерживаться от двусмысленностей. Ну, ты утешилась?

Салли кивнула и слабо улыбнулась.

— Вот и отлично. А теперь давай сделаем заказ, пока ты окончательно не оторвала эту несчастную кисточку. — Хью внимательно посмотрел на нее и добродушно добавил: — Потому что если мы будем отсутствовать слишком долго, у людей действительно возникнут подозрения.

— Ты всерьез считаешь, что я страдаю манией преследования?

— Нет, я считаю, что ты прелесть. Я дорого дал бы за возможность обойти вокруг стола и поцеловать тебя, но это слишком рискованно. Здесь есть мои знакомые, — сказал Хью, кланяясь сидящей в углу пожилой паре.


Когда универмаг закрылся, у Салли словно гора с плеч свалилась. Она строго-настрого велела Хью больше не приходить и даже отклонила его предложение помочь справиться с цветами и подарками. Роз вызвала Доналда; исполнительный супруг прибыл и организовал перемещение этого цветочного рынка в служебный лифт, а потом на автостоянку.

— Большое спасибо вам обоим, — сказала Салли, когда процессия ввалилась на кухню. — Честное слово, я этого не заслужила…

— Еще чего! — воскликнула Роз, глядя на подругу поверх кремовых и золотых хризантем. — Ты заслужила это хотя бы тем, что столько лет терпела мой поганый язык и отсутствие чувства юмора! — Она бросила цветы на стол и полезла за носовым платком. — О Боже, Салли! С кем я теперь буду ходить на ланч? Когда мы провожали Эдит Хоутин, я думала, что следующей будут провожать меня, но уж никак не тебя!

На глаза, защищенные огромными очками в черепаховой оправе, навернулись слезы. Салли положила руку ей на плечо.

— Не расстраивайся. Я буду часто приезжать в магазин. Мистеру Баррингтону не терпится поскорее открыть эту художественную секцию.

Роз фыркнула и сердито высморкалась.

— Лучше бы ты вообще никуда не уезжала!

— Не забудь про то, что идешь с нами на новогодний концерт! — вмешался Доналд. — Бернард ждет не дождется, когда снова увидит тебя.

— Да, но я не уверена, что Салли хочет снова увидеть его…

Доналд обернулся к жене.

— Знаешь, Роз, в этом нет ничего плохого.

— Может быть, — ответила Роз, комкая платок и засовывая его в рукав. — Конечно, если Бернард знает, что Салли не ищет мужа. Бог свидетель, Ричард был не подарок, а Бернард…

— Человек совершенно безобидный, — закончил Доналд. — Знаешь, нам пора. Салли устала. У нее весь вечер уйдет на то, чтобы расставить цветы. — У дверей Доналд остановился и шепнул: — Не обращай внимания на Роз. Она ужасно расстроена тем, что ты уезжаешь. А я вовсе не собираюсь сватать тебя за Бернарда. — Он похлопал Салли по руке и поцеловал в щеку.


Едва она поставила в вазу букет Хью, как зазвонил телефон.