— Салли, у тебя капает с тряпки!
Испуганная женщина подняла глаза. С ярко-желтых резиновых перчаток стекала грязная вода. На подоконнике образовался целый пруд.
— Извини, замечталась. Я думала об отделке квартиры.
— Ну, если у тебя есть какие-то идеи, я с удовольствием послушаю. До вселения Марион придется кое-что подкрасить. Что ты там придумала?
У Салли не хватило духу признаться, что она думала не о квартире Марион, а о своей собственной. Она закатала мокрый рукав синего свитера и наобум сказала:
— Как насчет голубого и желтого?
— Замечательно! — отозвалась Лаура. — Это поднимет ей настроение. Весь день голубое небо и солнце!
— Если хочешь, я куплю краску и завтра возьмусь за дело, — предложила Салли.
Лаура бодро кивнула.
— Я совсем забыла, что в таких делах ты собаку съела! А все Ричард с его незаконченными затеями…
— Да уж… Тем более, что у себя мне делать нечего. Там все новенькое, с иголочки.
Лаура положила ей руку на плечо.
— Знаешь, несколько месяцев назад я за тебя сильно волновалась. А теперь ты стала совсем другой. Должно быть, так на тебя повлияла продажа дома. Ну их к черту, все эти закладные! Конечно, я понимаю, сада жалко, но убирать квартиру не в пример легче.
Салли задумчиво теребила резиновую перчатку. Слава Богу, никаких щекотливых вопросов насчет квартиры не возникло. Если Лаура поверила, что она могла ее купить, то поверят и другие. Теперь единственной заботой оставались нежданные гости, визит которых мог помешать им с Хью.
ГЛАВА 10
Сделав последний мазок, Салли отодвинулась и посмотрела на дело своих рук.
— Ну как, Хью?
— Замечательно. Надо было бы прислать к тебе на подмогу Джорджа Фрая.
Вытирая тряпкой испачканные краской руки, Салли слезла со стремянки, встала на цыпочки и поцеловала Хью в щеку.
— Спасибо за предложение, но это невозможно.
— Почему? Джордж закончил бы все в мгновение ока.
— Мысль соблазнительная, но что люди скажут? Или ты привык присылать своих хозяйственников на помощь к бывшим служащим?
— Нет, — задумчиво ответил Хью. — И все же не очень хорошо, что тебе приходится заниматься малярными работами после того, как ты целую неделю готовила квартиру для этой как ее там…
— Марион. Марион Лесаж. Знаешь, я думаю, тебе понравятся ее картины. Лаура будет продавать оригиналы, а ты сможешь торговать в универмаге сделанными с них эстампами.
— Кстати, о живописи. — Хью указал рукой на малярные кисти. — Я так понимаю, что на сегодня ты закончила?
Салли кивнула, собрала свои принадлежности и отнесла их на кухню.
— Пока разогреется обед, ты мог бы помочь мне вешать шторы, — нагло заявила она.
Хью улыбнулся и обнял ее.
— Вообще-то у меня на уме было кое-что другое…
Когда Салли сунула ему пачку крючков для штор, у Хью вытянулось лицо.
— Не гляди на меня так уныло. Пока ты будешь вешать крючки, я приму душ и постараюсь избавиться от запаха краски!
Когда они наконец оказались в постели, Хью пробормотал:
— Ты удивила меня. Я уж думал, что так и не сумею оттащить тебя от этих дурацких кисточек.
— А я думала, что ты никогда не попросишь меня бросить это занятие!
— Ну, Салли Палмер, если бы я знал тебя немножко хуже, то подумал бы, что это весьма нахальное заявление! — поддразнил ее Хью.
— Забавно… Роз сказала, что это слово ко мне не подходит. Если бы она знала…
— Но ведь она не знает?
Почувствовав его тревогу, Салли покачала головой.
— Никто не знает. Это совершенно лишнее, правда? Но Лаура говорит, что я изменилась. И Роз, у которой очень острый глаз, сказала то же самое.
— Нет, Салли, ты не изменилась. Просто начала новую жизнь. — Хью притянул ее к себе, и их губы слились. Затем он погасил ночник и шутливо проворчал: — Почему ты не сказала, что кровать у тебя односпальная?
— Потому что это единственное, о чем ты не спрашивал!
Он погладил ее волосы и обнаженные плечи, а потом вздохнул.
— Ну, хоть мне и нравится спать с тобой в обнимку, я постараюсь как можно скорее купить двуспальную.
На следующее утро, когда они закончили завтракать, Хью внезапно заявил, что должен уехать. Салли несчастными глазами уставилась в раковину. Баррингтон положил ей руку на плечо.
— Я ненадолго. Мне надо заехать к дяде Бертраму.
— Ты не говорил об этом. Сказал только, что не поедешь в аэропорт провожать Серену!
— Ну да. В аэропорт съездить придется, но не сегодня вечером. Я только подумал, что, если навещу дядю Бертрама утром, у меня останется время, чтобы вернуться, если ты не возражаешь.
Салли немного успокоилась и стала мыть посуду.
— Кто такой дядя Бертрам? Ты никогда не упоминал о нем.
— Дядя Бертрам — мое алиби. Я стараюсь видеться с ним почти каждый уик-энд. Поскольку Серена его не выносит — как, кстати, почти вся родня, — это очень удобно. Иногда я вожу его на ланч, играю с ним в шахматы, а когда его донимает астма, даже остаюсь ночевать. Так что, как видишь, от дяди Бертрама есть польза. К тому же я думаю, он тебе понравится.
— Почему это он мне понравится, если все остальные его терпеть не могут?
Хью улыбнулся.
— Потому что он с характером. Старик уверен, что, если человек не понравился ему при первой встрече, во второй просто нет смысла.
Растерянный взгляд Салли требовал объяснений.
— Дядюшка Би — хитрый старый дьявол. В нашем семействе он что-то вроде паршивой овцы. Это старший брат моего отца. А дядя Стэнли — младший. — Услышав свое имя, пес выглянул из стоявшей в углу корзины. Тем временем Хью продолжил: — Когда Би был молодым человеком, он отчаянно поссорился со своим отцом — моим дедом — и ушел из дому. Дед лишил его наследства, но дядя Бертрам назло ему нажил состояние.
— А дядя Стэнли?
— О, дядя Стэнли — его полная противоположность. Почтительный младший сын и воплощение респектабельности. А заодно и самой жалкой бедности. Вот почему я назвал собаку в его честь.
Пес навострил уши, и Хью любовно потрепал его.
— Но Стэнли вовсе не воплощение бедности! — возразила Салли.
— Это сейчас. Видела бы ты его в щенячьем возрасте! — Хью посмотрел на часы. — Послушай, мне действительно пора. Если ты в самом деле хочешь, чтобы я вернулся, можно оставить у тебя Стэнли?
Салли кивнула.
— Конечно. А почему ты не уверен в том, что я хочу твоего возвращения?
Хью пожал плечами.
— Я подумал, что ты пожелаешь съездить к подругам или сестре.
Она опустила глаза и прошептала:
— Когда ты свободен, я не хочу видеть никого другого. С сестрой встречусь, когда ты будешь с Сереной.
— Ох, Салли — пробормотал Хью. — Отношения между мной и Сереной… скажем так, сильно отличаются от наших. Во-первых, мы спим в разных кроватях и…
Салли прижала палец к его губам.
— Хью, пожалуйста мне лучше этого не знать.
— Я только хочу сказать, что там все по-другому. Мы очень привязаны друг к другу — как-никак живем вместе почти двадцать пять лет, — но в глубине души я знаю, что не люблю ее. — Выразительные глаза Хью смотрели на нее сверху вниз. — Наверное, тебе покажутся сентиментальными и непонятными письма, которые мужчины отправляют умирающим тетушкам, пытаясь доказать, что жены их понимают.
Салли выдавила улыбку и спросила:
— А Серена тебя понимает?
Хью обнял ее, нежно поцеловал, а потом ответил:
— Думаю, не ошибусь, если скажу, что мы с ней прекрасно понимаем друг друга.
Сходив со Стэнли на прогулку, ошеломленная Салли увидела у своих дверей огромную корзину фруктов. Она отнесла ее на кухню и между ананасом и гроздью черного винограда обнаружила карточку. Странно Гостей она не ожидала, а кто же мог доставить корзину в воскресенье?
На карточке было написано: «Добро пожаловать в Элмсмарш. Надеемся, вы будете счастливы в новом доме. Терри и Джулия». Другим почерком было добавлено: «Ваши соседи по площадке. Заходите на огонек».
Ей захотелось сделать это немедленно — хотя бы для того, чтобы сказать спасибо. Но, во-первых, от соседей не доносилось ни звука, а во-вторых, должен был вернуться Хью.
— Господи! Откуда взялся этот овощной рынок? Что случилось, пока меня не было?
Салли сунула Хью карточку, лежавшую в корзине с фруктами.
— Как это мило… Ты уже познакомилась с ними?
— Нет. Кажется, они уехали. Я думала зайти к ним и поблагодарить, когда ты будешь занят.
Хью прочитал ее мысли и понимающе кивнул.
— Помнится, агент говорил, что они славные люди. Всегда полезно иметь хороших соседей, к которым можно обратиться в трудную минуту.
— Надеюсь, что таких минут у меня не будет. А сейчас бери то, что тебе нравится, и расскажи мне про пресловутого дядю Бертрама.
— Сначала иди сюда. — Хью полез в карман, вынул оттуда веточку омелы и поднял ее над головой.
— Где ты ее взял? Ведь сегодня не Рождество!
— Из сада дяди Бертрама. Он привил к старой яблоне этот побег, и я подумал, что однажды не смог поцеловать тебя под веткой омелы в тот день, когда у Роз в волосах была эта смешная мишура, а за оправой очков торчала веточка…
— Ах да. Знаешь, в тот день ты осчастливил ее.
— Тогда иди сюда и осчастливь меня, — сказал Хью, беря ее за руку.
Приехав в аэропорт, Хью узнал, что самолет Серены опаздывает на сорок пять минут. Черт, это время он мог провести с Салли! Расстроенный Баррингтон решил совершить экскурсию. Ему было интересно, чем торгуют другие. Тем более что магазины аэропортов всегда шагают в ногу со временем.
Через полчаса, когда Хью готов был вернуться в огромный зал ожидания, его внимание приковала серебряная коробочка, красовавшаяся в одной из витрин. Баррингтон улыбнулся и вошел внутрь. Именно это он и разыскивал. Сунув красиво завернутую коробочку в карман, Хью заторопился встречать Серену и Вивьен.
Вивьен он увидел почти сразу же, однако так и не сумел привлечь к себе ее внимание. Она выглядела взволнованной и тревожно оглядывалась. Но никаких признаков Серены не было…
Он первым увидел ее спутника. Вернее, все остальные могли бы принять шедшего рядом с Сереной высокого красавца, похожего на звезду экрана, за ее спутника, но только не Хью. Ничего удивительного, что Вивьен выходила из себя. Намеренно отведя взгляд от жены, Хью окликнул свояченицу:
— Вивьен! Я здесь! — Хью забрал тележку и отвез ее в сторону. — У Серены, как всегда, сложности с багажом?
Вивьен, обрадовавшись, что Хью повернулся к ней спиной, неистово замахала сестре. Серена и ее спутник тут же расстались, успев напоследок что-то шепнуть друг другу и обменяться многозначительными взглядами.
— Извини за опоздание, Хью, — оправдывалась Серена. — Начался страшный снегопад, и прошла целая вечность, пока расчистили взлетную полосу. Дорогой, наверное, тебе здесь надоело до чертиков. Я знаю, как ты ненавидишь аэропорты. Надеюсь, ты нашел чем себя занять?
Хью оторвал руку от тележки и незаметно прикоснулся к карману. Да, нашел!
Отправив Вивьен домой, Серена осмотрела безукоризненно чистую гостиную. Запах пчелиного воска и лаванды смешивался с ароматом ее духов. Когда этот тошнотворный аромат коснулся ноздрей Хью, он вздохнул и с тоской подумал о Салли.
— Хью, у тебя усталый вид. Наверное, возился с данными о рождественской торговле? Судя по состоянию гостиной и запаху жидкости для полировки мебели, миссис Барт выгнала тебя из дому.
— Точно, — признался Хью. — Сама знаешь, стоит тебе выйти за порог, как миссис Барт тут же берется за влажную уборку. Пару раз даже пришлось остаться у дяди Бертрама, чтобы не мешать ей.
— Кстати, как поживают дядя Бертрам и Стэнли?
Хью закусил губу, пытаясь сдержать улыбку. Серена проявляла интерес к дяде Бертраму только тогда, когда чувствовала себя виновной в супружеской измене.
— Все в порядке, Серена. Конечно, сырая погода дядиной астме не на пользу, а Стэнли…
Но Серена уже не слушала. Она подошла к дверям и послала Хью воздушный поцелуй.
— Ничего, если я поднимусь наверх, дорогой? Ужасно устала, — вздохнула она.
Хью посмотрел ей вслед, испустил облегченный вздох и пошел к себе в кабинет. Там он включил зеленую настольную лампу и открыл папку. Да, в чем-то Серена оказалась права: он изучал статистические данные о рождественской торговле. Но в этот момент Баррингтон предпочел бы изучать физические данные Салли.
Прежде чем лечь спать, Салли прикрепила к зеркалу туалетного столика веточку омелы. Хью дал ей на этот счет строгие указания. Улыбаясь, Салли привязала ее кусочком ленты персикового цвета, которой были обвязаны персиковые розы, присланные им вчера днем.
"Атлас и кружева" отзывы
Отзывы читателей о книге "Атлас и кружева". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Атлас и кружева" друзьям в соцсетях.