— Сегодняшняя молодежь — просто сумасшедшие! Вы только посмотрите, во что они превратили мою квартиру! — кудахтала она, беря под руку своих подруг и прогуливаясь по дому.
Курт с тоской подумал, что ему предстоит еще мучиться в этом цирке почти три часа, прежде чем они с Ренатой сбегут отсюда.
Не было еще и священника.
Вертолет зависнет над крышей без нескольких минут три и доставит их на аэродром, откуда Рената поведет собственный самолет в Италию, в Портофино. Там их ждет яхта, на которой они совершат восьмидневный круиз по Средиземному морю. Восемь человек экипажа: капитан, его помощник, механик, бармен, три стюарда и два повара. И все — для них одних!
У входа началось какое-то оживление, сопровождаемое криками, громкими фразами…
Курт подумал, что пришла Рената. Облегчение, которое он почувствовал, было соизмеримо с беспокойством, вызванным ее отсутствием.
Но нет… Это была не она. Пришли университетские друзья и бросились его поздравлять.
— Твоя невеста уже тебе изменяет!
— А что же будет после свадьбы?
— Эй, Курт, куда ты спрятал Ренату?
Курт был в недоумении. Рената должна была быть здесь еще час тому назад. Курт смущенно отвечал на сыпавшиеся со всех сторон вопросы и шутки. Давняя его подружка, приподнявшись на носках, шепнула ему в ухо:
— Если она не придет, вспомни обо мне. Я всегда готова ее заменить…
Шилин, направляясь к Курту, прокладывала себе путь через плотную толпу гостей.
— Вы не знаете, где Рената? — с беспокойством, которое ей не хотелось бы показывать, спросила она.
Курт широко улыбнулся.
— Должно быть, заканчивает наряжаться… А разве вы ее не видели?
— Она ушла из дому около четырех часов. Собиралась пойти к парикмахеру…
— И…
— С тех пор я ее не видела. Я волнуюсь…
Метрдотели в белом разносили шампанское.
— Где невеста? — выкрикнул кто-то, поднимая бокал.
— Сейчас будет… Сейчас будет… — успокаивающе сказала Шилин. — А вот и священник! Курт, пожалуйста, сделайте что-нибудь…
И она заторопилась навстречу святому отцу, старому другу семьи, который с большой неохотой согласился участвовать в церемонии бракосочетания при таких нелепых обстоятельствах.
Курт незаметно посмотрел на часы: 12.30.
Через полчаса все сядут за стол. Он решил обождать еще десять минут и отправиться на поиски Ренаты.
Она закурила, сделала глубокую затяжку и указательным пальцем провела по лицу Ландо. Это едва ощутимое прикосновение заставило его почувствовать, как он устал.
Конечно, у нее не хватит всей жизни, чтобы восстановить в памяти те неизгладимые впечатления, ощущения, которые в течение нескольких часов разрушили ее представление о счастье. Она навсегда перешагнула границу в его измерении. О своем партнере она знала только то, что его зовут Ландо. И о ней он знал столько же: шесть букв, составляющих ее имя, — Рената. Он был Бог, и никто не мог с ним сравниться. Но ей надо было уходить.
— Ландо… Который час?
Он провел пальцем по ее соску.
— Понятия не имею… Полночь… Час ночи… Два часа… Какое это имеет значение?
Она с горечью улыбнулась.
— Мне нужно уходить.
— Сейчас?
— Я даю бал…
— Среди ночи?
— Да… Свадьба! Моя! Через час я выхожу замуж.
— Тебе наплевать на меня?
— Нет! Правда, нет!
Он надеялся, что она забыла о времени, но того, что он с ней сделал, ей явно не хватило… Подгоняемый страхом, который ему внушал Вольпоне, он отдал все силы, чтобы она осталась. Язык болел, став тяжелым и сухим, как лоскут материи. Снова пустить его в дело было невозможно. Остальное…
Итало был категоричен:
— Я хочу, чтобы у Клоппе разразился скандал! Над девчонкой не издевайся, но вздрючь ее так, чтобы она забыла о свадьбе.
Ландо наклонился к Ренате и нежно укусил за мочку уха. Она напряглась, вспомнив, как его зубы впились ей в затылок…
— Я не верю тебе, — сказал он.
Она заставила себя улыбнуться.
— Хочешь, чтобы я пригласила тебя?
— Зачем ты выходишь замуж?
Она надолго задумалась.
— Откровенно говоря, не знаю… Как твоя фамилия?
Он заколебался, но ответил.
— Баретто.
«Рената Баретто», — промелькнуло у нее в голове.
— Ты любишь его?
— Нет.
— Тогда вообще непонятно, зачем ты выходишь замуж!
— Я сама этого не понимаю… Слишком поздно об этом сейчас говорить, Ландо… Все закручено…
Он пожал плечами.
— Я не одна! Об этом знает весь город… Приглашены гости… Я не хочу доставлять отцу неприятности…
— Чем занимается твой отец?
— Банкир.
— В Цюрихе?
— Да. А чем занимаешься ты?
— На пенсии.
Она прыснула со смеху.
— Я был профессиональным футболистом. Отыграл свое…
— Какая же дерьмовая свадьба предстоит! И это — моя свадьба!
Она сделала движение, чтобы выбраться из кровати. Он притянул ее к себе и крепко прижал.
— Ты знаешь, что между нами произошло? Для меня — нечто необыкновенное!..
— И для меня… — серьезно сказала она.
— Почему бы тебе не поехать со мной?
— Куда?
— Куда скажешь.
— Сейчас это невозможно, Ландо.
— Машина внизу… Сбежим?
Она задумчиво на него посмотрела, и ее сердце забилось быстрее. Он заметил ее волнение и колебание.
— Ты готова сделать такую глупость? Тебе хорошо со мной?
Она машинально прижалась к его груди.
— Ну так что? — настаивал Ландо.
Не глядя на него, она быстро прошептала.
— То, что ты мне дал… Нет, ты не сможешь это понять.
Она отстранилась и встала. Его мозг лихорадочно работал в поисках средств удержать ее. Если бы он только мог оглушить ее, все проблемы разрешились бы… Он смотрел, как она натягивает колготки, надевает юбку…
— Я не могу держаться на ногах, — сказала она.
Ноги у нее дрогнули, и она села на край кровати.
Он продолжал лежать не шелохнувшись. Она доверчиво положила голову ему на плечо.
— Ландо…
— Не уходи!
Возможно, промолчи он, и она осталась бы… Но его слова словно подстегнули ее. Она с трудом встала, застегнула бюстгальтер и сказала:
— То, что произошло со мной, — ужасно! Ужасно! Ужасно!
Она посмотрела на себя в зеркало и вздрогнула.
— Господи! Я выгляжу как столетняя старуха. Что ты со мной сделал, Ландо?
— Ничего. Так как ты уходишь…
— Пойми меня, Ландо…
— Нет.
На ее глаза навернулись слезы.
— Ландо, до завтра! Если ты этого хочешь. Клянусь тебе, я разведусь!
Он протянул ей туфли.
— Ты опоздаешь, уже половина третьего.
Партию он проиграл. Интуиция подсказывала, что он ее не удержит.
— У меня не осталось времени переодеться. Это — ужасно!
— Я отвезу тебя.
В машине она сказала:
— Я хотела бы иметь твою фотографию. У тебя найдется для меня одна?
— Нет.
— А мою хочешь?
Было три часа утра без десяти минут. Они медленно ехали по совершенно пустынной Штамфенбахштрассе, освещенной рекламными огнями магазинов.
— Останови, — попросила она.
Ландо затормозил. Она вышла и перебежала через улицу. Между двумя магазинами дорогих подарков стояла кабинка фотоавтомата. Рената вошла в нее и задернула за собой шторку. Четыре, одна за другой, электронные вспышки прорезали ночь. И снова Рената сидела рядом с ним.
— Гони! — попросила она и протянула ему четыре влажных отпечатка.
Он мельком взглянул на них, сделал удивленное лицо и, наклонившись, что-то шепнул ей на ухо. Лицо Ренаты вытянулось.
— Нет, — решительно возразила она. — Нет!.. В следующий раз.
Тогда Ландо еще что-то шепнул ей. Рената заколебалась, но все-таки вышла из машины и возвратилась в кабинку. Когда она задернула шторку. Ландо увидел, как одна, а затем и другая нога исчезли из его поля зрения.
Четыре электронные вспышки…
Ландо завел мотор и с удовлетворенной улыбкой посматривал на новые снимки. На этот раз лица Ренаты на них не было — только ее лобок в разных ракурсах.
Он отъехал от тротуара.
— Рената, если ты передумаешь… Я оставлю тебе машину… И ключи… Я буду ждать тебя у себя дома… Сколько понадобится.
Она молча взяла его руку, крепко сжала и поднесла к своим губам…
К часу ночи гости преклонного возраста, не имевшие привычки бодрствовать ночью, расселись вокруг небольших столов. Шилин, почувствовав надвигающуюся катастрофу, заламывая руки, бросилась к появившемуся в зале будущему зятю.
— Курт! Вы нашли ее?
— Нет, миссис, нет. Я решительно ничего не понимаю. Ее нигде нет…
— Господи! Что я скажу священнику?
— Меня беспокоит не пастор, а Рената, — зло бросил Курт. — Все на месте, кроме невесты!.. Она что-нибудь вам говорила?
— Нет…
— Но последней видели ее вы!
— Что делать, Господи, что делать?
— Где ваш муж?
— Хомер? Не знаю… Только что он был здесь.
— Это — ненормально! С Ренатой, вероятно, что-то случилось!
— Но где? Что?
— Вы звонили в полицию?
— Нет… Но… А все эти люди?
— Пусть садятся за стол.
— Пойду посоветуюсь со священником.
Курт повернулся, но не успел сделать и трех шагов, как оказался в окружении группы молодых людей.
— Ну так что? Где твоя жена? Мы уже проголодались!
— Жрите!
Курт направился к Клоппе, который в глубине комнаты разговаривал с двумя мужчинами средних лет. Пробормотав извинения, взял банкира за локоть и отвел в сторону.
— Я не понимаю, что происходит. Куда исчезла Рената?
— Вы были у нее в комнате?
— Да. Ее нет!
— Что говорит Мануэла?
— Она не видела ее с четырех часов дня.
Клоппе мучила пронзительная боль в челюсти.
Неожиданно ему в голову пришла мысль, что Вольпоне сделал очередную подлость.
— Надо вызвать полицию, — сказал он.
До тех пор пока дело касалось лично его и его чести, он вел себя достойно, не прибегая к помощи полиции для решения своих проблем, которые были прямым продолжением его банковских дел. Но Вольпоне зашел слишком далеко!
Хомер и так задержался с его уничтожением.
— Срочно позвоните в окружную полицию и попросите лейтенанта Фрица Блеча. Пусть он даст команду начать розыски!
Шилин подошла к ним раньше, чем успел отойти Курт. На ее лице было неподдельное беспокойство, но она находила в себе силы механически улыбаться и посылать воздушные поцелуи всем гостям, которые делали ей дружеские знаки.
— Что же происходит? Где Рената? Что вы решили делать?
— Успокойтесь! — сказал Клоппе. — Сейчас Курт свяжется с полицией.
— Но Хомер!.. А эти люди?..
Она показала на двести приглашенных, которые, с бокалами шампанского в руках, стояли разбившись на группы, а по залу распространялся тихий ропот нетерпения…
— У вас неприятности? — вежливо поинтересовался отец Курта.
В десяти сантиметрах позади него, как тень, стояла Утта.
— Нет, папа, нет! Все в порядке! Проводи маму к столу!
В глазах матери он увидел такое страдание, словно она была виновата в том, что до сих пор нет его невесты.
— Ваш сын прав, миссис Хайнц. Проходите к столу.
— Я еще не имел удовольствия видеть Ренату, — сказал Йозеф Хайнц.
— Послушай, отец, мне самому хотелось бы на нее посмотреть! Ты выбрал неудачный момент! Иди за стол!
— Твоей невесты все еще нет? — с болезненным выражением лица спросила Утта.
Курт вдруг возненавидел ее зеленое платье.
Шилин подозвала к себе метрдотеля.
— Быстро накрывайте на стол.
Зазвенел колокольчик, приглашая гостей.
Все потянулись к столам, на которых стояли картонные таблички с указанием фамилии каждого.
Наиболее нетерпеливые, заглянув в меню, разразились смехом, предполагая, что наборщик ошибся в порядке размещения блюд. Меню было составлено наоборот.
А официанты в белых перчатках уже несли подносы с дымящимися чашками кофе и коллекционным шампанским.
На какой-то миг наступило замешательство.
Как все это следовало понимать?
— Очаровательно! — крикнул кто-то из гостей. — На десерт нам подадут устрицы!
"Аут" отзывы
Отзывы читателей о книге "Аут". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Аут" друзьям в соцсетях.