– Хотите сказать, что этого достаточно для счастливого семейного союза? – с иронией осведомилась Луиза, обводя широким жестом мешки с кофе. Она сама не заметила, как покраснела.

– Кажется, теперь начинаю понимать, почему вам был так противен брак по великосветским правилам. Там ведь подобные вопросы решаются исключительно по расчету. А вы, мисс Олстон, оказывается, романтик и мечтаете о чем-то большем. Например, о настоящей любви.

Луизу подобное обвинение задело за живое. Она ведь всегда считала себя приземленной и циничной, чем очень гордилась. Луиза уже готова была заявить, что Хью бесстыдно на нее клевещет, но тут в голову закралась мысль: а что, если ее действительно не прельщает только одна разновидность брака – брак без любви?..

Глава 8

– Между прочим, до сих пор ни по кому не вздыхала и не сохла и не собираюсь этого делать в дальнейшем, – решительно солгала Луиза. – И особенно это касается вас, капитан Дарк.

– Вот и прекрасно, потому что я того не стою, – резко отозвался он.

Луиза едва удержалась от желания заспорить, возразить, сказать, чтобы Хью не наговаривал на себя. Интересно, к чему бы это?

– Свадьбы не будет, – коротко и решительно объявила Луиза.

– До чего причудливо в вашей натуре сочетаются цинизм и ранимость! – задумчиво покачал головой Хью. – Пожалуй, только на то, чтобы понять вас, потребуется целая жизнь.

– У вас своя жизнь, а у меня своя, – парировала Луиза, но и сама понимала, что спорит исключительно ради самого спора.

– Объясните толком, что вас смущает? – не выдержав, рявкнул Хью и схватил ее за плечи с такой силой, будто едва удерживался, чтобы не встряхнуть как следует.

– А что смущает вас? Не беспокойтесь, у нашей семьи достаточно денег, и в случае необходимости Кит сможет поддержать и меня, и ребенка.

– Стало быть, в том, что я способен прокормить семью, вы сомневаетесь? Не доверяете мне?

– Доверие здесь ни при чем, – слегка смущенно возразила Луиза.

– Ошибаетесь, мисс Олстон, – тихо произнес он.

Тут щелкнул замок, и боковая дверь, ведущая на склад, открылась.

– Ну, кого еще принесло? – сердито рявкнул Хью. На фоне вечернего неба в дверном проеме можно было разглядеть только темный мужской силуэт. – Что вам надо?

– Забрать сестру, – мрачно отозвался Кристофер Олстон, снимая кожух с потайного фонаря, свет которого заставил Луизу быстро заморгать. – Что вы здесь, черт возьми, делаете?

– Кит! – воскликнула испытавшая огромное облегчение, пусть и немного растерянная Луиза, кидаясь в объятия брата. – Как же я соскучилась! – с жаром воскликнула она.

– Я тоже, егоза ты моя неугомонная, – ответил тот, однако тон был резковат. Даже обнимая сестру, Кит не сводил глаз с Хью Дарка. Все тело его напряглось как струна – будто у охотничьей собаки, готовящейся кинуться на добычу. – Что ты сделал с моей сестрой? – процедил сквозь зубы Кит. В голосе звучало столько угрозы, будто ему уже было известно, что здесь произошло.

– Долгая история, – небрежно махнула рукой Луиза, стараясь перетянуть инициативу на себя.

Кит по-прежнему сверлил недобрым взглядом Хью. Луизе невольно пришло в голову, что еще немного, и двое этих мужчин-воинов вступят в драку из-за нее.

– Узнаю любимого брата – все такой же упрямец, – попыталась разрядить обстановку Луиза. Она твердо решила, что не собирается скромно стоять в сторонке и отмалчиваться, пока мужчины обсуждают ее судьбу.

Тут к ним приблизился Хью Дарк. Отодвинув Луизу в сторону, он решительно шагнул вперед. Ну конечно – отважный капитан не привык прятаться за спиной у женщин.

– Да вот, пытался убедить Луизу выйти за меня замуж, но тут неожиданно нагрянул ты, – ответил Хью с таким вызовом, будто только что швырнул Киту в лицо перчатку. Неужели дело и впрямь закончится дуэлью?..

– Ах, вот оно что. Хорошо, – уже гораздо более доброжелательным тоном произнес Кит.

Теперь из себя вышла Луиза.

– То есть как это – «хорошо»? Неужели правда считаешь, что этот человек должен стать моим мужем? – возмущенно воскликнула она.

– Почему бы и нет? Твоей руки просили многие, однако их ухаживания вызывали у тебя всего лишь легкое раздражение. А Хью ты, судя по выражению лица, растерзать готова. Думаю, это что-то да значит. Хотя то, что разговор этот происходит на запертом складе, меня, признаться, несколько смущает.

Ну почему ее брат такой догадливый?.. Впрочем, именно острый ум, решительность и целеустремленность привели Кита Стоуна к вершинам успеха.

– Поскольку речь идет обо мне, позвольте вставить пару слов, – вклинился Хью. – Мне нет дела до вашей раздутой гордости и репутации неприступной королевы, мисс Олстон. Единственное, чего я от вас хочу, – сочетаться с вами узами брака, чтобы вашему брату не пришлось зря тратить силы, избивая меня до полусмерти. Соглашайтесь, а потом мы спокойно вернемся домой, вместе поужинаем и займемся каждый своими делами.

Похоже, Хью уже начал терять терпение.

– Вот почему нам с вами не следует идти под венец – по вашим словам выходит, что ужин вас интересует гораздо больше, чем я, – сердито бросила Луиза, развернувшись к нему всем корпусом.

Кит же наблюдал за их перебранкой с видом любопытного зеваки, а никак не строгого брата, намеренного во что бы то ни стало отстоять честь сестры. Судя по тому, с какой готовностью он поверил в то, что у капитана Дарка действительно самые честные намерения, брат считает Хью человеком порядочным. А мнению Кита Луиза доверяла. Пожалуй, если так, ей и самой следует относиться к этому «пирату» с бóльшим уважением.

– Напротив, для вас я идеальный муж. Кто еще станет терпеть все ваши глупости и выкрутасы? И недели не пройдет, как любой другой мужчина не выдержит и сбежит.

– Пожалуй, он прав, – кивнул предатель Кит.

– Зато от вас я сбегу сама, – презрительно фыркнула Луиза. Но, как ни странно, мысль о том, что в случае заключения брака она будет каждый день пререкаться с Хью Дарком, показалась неожиданно притягательной.

– Это мы еще посмотрим… Элоиза, – шепнул ей на ухо Хью.

Он стоял от нее так близко, что Луиза невольно покраснела. У этого человека ни стыда ни совести – вести себя подобным образом в присутствии ее брата! Ее должно было бросить в дрожь от отвращения, а вовсе не от воспоминаний о том, на какие высоты она воспарила в объятиях Хью. При этой мысли она украдкой вздохнула. Вот бы повторить это снова!..

– Сначала надень ей на палец обручальное кольцо, а там посмотрим, – предостерег Кит. Взгляд его снова сделался подозрительным. – И вообще, почему ты назвал ее Элоизой?

– Да так, не важно, – произнес Хью, отступив от Луизы на шаг. Ей тут же захотелось снова к нему прижаться, ощутить его запах и тепло, а главное – силу объятий.

К счастью, Кит, похоже, решил, что не годится обсуждать важные вопросы на складе, да еще и в такой поздний час. Воздержавшись от новых вопросов относительно имени Элоиза, он решил, что самое время повести себя, как подобает заботливому брату.

– По-моему, Луиза устала, и вообще, для нее здесь неподходящее место. Пора домой. Все вопросы, включая подготовку к свадьбе, можно обсудить завтра утром.

– Нет, мне нельзя ехать к тебе домой, – возразила Луиза. – Я должна скрываться.

Как ни странно, даже сейчас, когда вместо одного сильного защитника у нее появилось два, Луиза по-прежнему не чувствовала себя в безопасности.

– Скрываться? От кого? – удивился Кит.

– Дядя Уильям плетет интриги, чтобы выдать меня замуж за одного ничтожного червя. Скорее всего, тот пообещал в случае успеха поделиться с ним моим приданым. Не сомневаюсь, сейчас они оба меня разыскивают.

– За это дядя Уильям ответит передо мной сполна. Вот только не пойму, почему из-за этого ты не можешь поехать ко мне домой?

– Этот негодяй похитил меня, привез к себе и целый день и ночь держал взаперти в комнате. А потом позвал дядю и тетю, чтобы они увидели меня там и удостоверились, что моя репутация погублена. Оба тут же принялись фальшиво возмущаться моей порочности и делать вид, будто глубоко шокированы таким скандальным поведением со стороны хорошо воспитанной юной леди. А потом заявили, чтобы на порог к ним показываться не смела, если не выйду замуж за эту мерзкую жабу. Думаю, ты и сам уже догадался, что я ответила.

– На этот счет даже не тревожьтесь, мисс Олстон. Больше этот негодяй не причинит вам зла, – процедил сквозь крепкие белые зубы капитан Хью Дарк. В глазах его сверкнула такая ярость, что сомневаться в искренности угроз не приходилось.

– И что же вы намерены делать? Убить его? В таком случае вам придется бежать из страны, чтобы не быть повешенным. Я же окажусь в центре страшного скандала – особенно если меня все же угораздит выйти за вас замуж. Светские сплетники решат, будто жених мне наскучил и я сбежала от него к Хью Дарку. В хорошем же свете вы меня выставите, нечего сказать!

– Хью, Луиза права, – вмешался Кит, не дав капитану возразить. – Предоставьте это дело мне, – прибавил он, предлагая удобный для всех трех сторон компромисс.

– Да брось, зачем тебе пачкать руки о такого подонка? – не сдавался Хью. – Только скажите, как зовут этого подлеца, и я уж с ним расквитаюсь, – свирепо прибавил он.

– Вот уж ни за что не стану! Не настолько я глупа, – возмутилась Луиза. – Говорят вам – только хуже сделаете!

Хью взял ее за плечи, будто хотел хорошенько встряхнуть. Не удержавшись, она невольно подалась вперед. Тело ее буквально молило о новых ласках и поцелуях, таких же, как те, которыми она недавно имела возможность насладиться.

– По-твоему, я не сумею рассчитаться с этим мерзавцем по заслугам? – обманчиво спокойным тоном осведомился Кит.

– Конечно, сумеешь. Но это мой долг, и должен сказать, что исполню его с большим удовольствием.

– Нет, Хью, ты не должен ввязываться в это дело. Сам знаешь почему, – многозначительно произнес Кит.

Луиза сразу навострила уши. Интересно, на что намекает брат? Во всяком случае, на Хью его слова явно возымели действие, он сразу остыл.

– Спасибо, что напомнил. Выходит, я не смогу жениться на твоей сестре. Я ведь, признаться, совсем потерял голову и забыл о своих обстоятельствах, – прошептал Хью.

Луиза состроила недовольную гримасу. Видимо, ей никто ничего объяснять не собирался.

– О том, что именно заставило тебя потерять голову, слушать не желаю, ну а что касается вступления в брак, то мы оба знаем – к этому нет никаких препятствий. Мое единственное условие – чтобы ты сделал сестру счастливой. В противном случае отвечать будешь передо мной, – возразил Кит. Судя по тону, он не шутил.

– Будьте любезны, объясните, о чем речь, – упрямо потребовала Луиза. – Что за секреты?

– Лучше вам не знать про мои тайны, – мрачно отозвался Хью.

– Между прочим, я рассказала вам о себе все! – возмутилась она. Похоже, Кит решил, будто она имеет в виду свое похищение и погубленную репутацию. Луиза не стала его разубеждать.

– Боюсь, мое темное прошлое намного серьезнее вашего.

– Значит, то, о чем я вам рассказала, – это пустяки, не стоящие внимания? – оскорбилась Луиза.

– Я не это имел в виду… – смутился Хью.

– Впрочем, мне все равно, что вы думаете, и ваши секреты меня не волнуют. И вообще не собираюсь всю ночь с вами препираться. Я устала и проголодалась. Впрочем, ничего удивительного: спасать неблагодарных, лживых, скрытных типов от врагов – работа утомительная! Похоже, никто из вас даже не собирается отвезти меня в безопасное место и как следует накормить. А раз так, отправлюсь в ближайшую таверну, где можно поужинать и снять комнату на ночь.

– Ну уж нет, любезная сестрица, о ночевке в таверне и речи быть не может.

– В таком случае прекрасно высплюсь на борту твоего знаменитого брига. Надеюсь, капитан мне не откажет.

– Прошу прощения, но он уже отбыл.

Тут Луиза решительно развернулась к Хью:

– Почему не предупредили меня, что Кит сегодня возвращается?

– Я и сам не знал, – кротко отозвался тот.

– Ни дать ни взять воркование влюбленных голубков, – иронично заметил Кит.

Луизе захотелось дать кому-нибудь из этих двоих хорошего пинка. С другой стороны, что с них взять? Они ведь оба мужчины, а для представителей сильного пола выводить женщин из себя так же естественно, как дышать.

– Что же мы будем делать? – спросила Луиза.

– Отправимся домой, – невозмутимо произнес Кит.

В темноте они стали прокладывать путь в сложном лабиринте из узких улочек и переулков. В этих местах Кит ориентировался лучше Луизы. Наконец они оказались в более респектабельной части города. Кит остановил кеб, и все трое сели внутрь. Некоторое время ехали молча. Наконец Луиза спросила брата:

– Где ты пропадал?

Только сейчас она сообразила, что вообще-то должна злиться на Кита за то, что он ушел в плавание, не предупредив ее.