– Поскольку здесь нам, кажется, никакая опасность не угрожает, немедленно требую объяснений, мэм, – мрачно произнес он.

– Как пожелаете. Итак, сегодня утром я последовала за вами на службу…

– Что? Вы за мной следили? – возмутился Хью. И как это он не заметил?

– Не расстраивайтесь, просто я очень искусна в этом деле, – без малейших признаков раскаяния в голосе похвасталась Элоиза. Хью вынужден был признать, что она права. – Так вот, – продолжила Элоиза. – Следуя за вами, я заметила, что ваши передвижения интересуют не только меня. С вас не спускал глаз еще один человек.

Тут Хью совсем приуныл. Не заметить двоих – это уже никуда не годится! Может, за ним по улице следовала целая процессия, а он ни сном ни духом?

– Еще один человек?

– Да, и перестаньте повторять как попугай, – насмешливо проговорила она, но, заметив сердитый блеск в глазах Хью, быстро посерьезнела. – Причем сразу чувствовалось, что у парня большой опыт в подобных делах.

– Что-то меня смущают ваши глубокие познания в области преступного мира Лондона. Я ведь даже не знаю ваших мотивов. Могу ли я вам доверять, мисс Ла-Рошель?

– Можете, – спокойным, ровным тоном произнесла она.

– Как ни странно, я вам верю.

– Спасибо. Весьма польщена, – сухо отозвалась она. – Мы с вами оказались в очень сложной ситуации и должны найти способ из нее выбраться.

– Соблаговолите объяснить, что это за ситуация такая. Какая опасность мне угрожает? Хорошо, за мной до конторы шел какой-то парень. И что с того?

– Я последовала за ним до церкви, где он встретился с неким мужчиной, одетым как священник.

– Что же тут странного? Возможно, этот добрый пастырь просто хотел спасти заблудшую душу.

– Возможно. Однако потом «священник» отправился в богатый особняк на Мэйфер. Я ждала долго, однако он оттуда так и не вышел. Остается предположить, что этот человек отбыл в карете, на этот раз одетый как джентльмен.

– Выходит, это был не сын церкви? – усмехнулся Хью, однако похоже было, что к рассказу Элоизы следует отнестись со всей серьезностью.

– Совсем наоборот, – мрачно произнесла та.

– Погодите-ка… вы говорите так, будто знакомы с этим человеком, – вдруг догадался Хью. При мысли о том, что это мог оказаться бывший покровитель Элоизы, в нем сразу взыграла ревность.

– Да. Признаться, чей это дом, сообразила не сразу, да и хозяина в таком непривычном облике узнать было трудно. Удивительно, что он способен на такую ловкую маскировку! А мне-то он казался пустоголовым болваном. По крайней мере, именно так он и вел себя в…

Элоиза поспешно осеклась. И тут Хью взглянул на нее совершенно новыми глазами. Каким же дураком он был, что не раскусил эту плутовку раньше! Эта безупречно грамотная речь хорошо образованной барышни, непринужденная элегантность, манеры переодетой принцессы… Выходит, она вовсе не куртизанка. Элоиза Ла-Рошель – как же! Ругая себя за несообразительность, Хью сердито посмотрел на коварную обманщицу, высматривая хоть малейшие признаки раскаяния и смущения. Но лицо ее было невозмутимым и спокойным.

– Вы хотели сказать, что встречали его в свете, не правда ли? – холодно осведомился он.

– Не говорите глупостей! – выпалила та, однако, поглядев в глаза Хью, быстро осеклась. Похоже, поняла, что отпираться бесполезно. – Да, – призналась она, постаравшись принять самый небрежный вид, на какой только была способна.

– Что, во дворце надоело? Решили поискать приключений? – отрывисто бросил Хью.

– Нет. Просто устала от притворства, – ответила Элоиза – или как там ее звали на самом деле? Ее голос с легкой хрипотцой рисковал сбить Хью с мысли, и все же он пришел к еще одному сенсационному выводу.

– Странный же вы нашли способ отдохнуть от притворства, мисс Олстон, – резко проговорил он. Хью старался сохранять спокойствие и самообладание, чтобы эта плутовка не заметила, что он сгорает от стыда. Как можно было принять ее вранье за чистую монету? Должно быть, мерзавка тайком посмеивалась над наивным простофилей, которого так легко обвела вокруг пальца. Еще бы – раскусил ее только сейчас! – Слышал, вас считают холодной гордячкой. Правда, мне известно, что сплетням, которые распространяют злые языки, лучше не доверять, поэтому решил не судить о незнакомой девушке дурно – тем более что речь идет о сестре Кристофера Олстона. Но теперь понимаю, что все это чистая правда. Раньше жалел вас, жертву клеветы, а теперь сочувствую несчастным, которыми вы вертите как хотите.

– А по-моему, вы вообще не слишком доверяете женщинам, – презрительно отозвалась мисс Олстон.

– Ошибаетесь, – мрачно возразил он. Своей жене, Ариадне, он доверял даже слишком и не ставил под сомнение даже ее самые нелепые выдумки и оправдания. – Когда-то был даже чересчур доверчивым, но жизнь быстро излечила меня от этого порока. Предупреждаю – если вы разыграли весь этот спектакль забавы ради, разоблачу вас публично и предам эту историю гласности! Пусть позор послужит вам уроком. Наконец-то получите по заслугам.

– Надо было оставить вас в руках врагов. Но увы – из-за обостренного чувства справедливости не могла не вмешаться, ведь их было много, а вы один. Теперь жалею, что решила помочь такому неблагодарному типу, как вы, – произнесла мисс Олстон.

При этом лицо ее было совершенно непроницаемым, будто маска. О чем она думала, сказать было трудно. У Хью же в голове вертелись самые разные мысли.

– Вот и хорошо. Впредь не будете совать нос в мои дела. Не нуждаюсь в помощи таких, как вы, – резко бросил Хью.

– Вы меня совсем не знаете.

– Ваши поступки говорят сами за себя.

Хью видел, как она торопливо придумывает хлипкие, неубедительные оправдания, и предостерегающе вскинул руку. Слушать ее вранье он больше не желал. При его-то невезучести – и неравнодушном отношении к этой особе – Хью возьмет да и поверит каждому слову. Вполне вероятно, мисс Олстон окажется такой же искусной манипуляторшей, как и его покойная жена. Ариадна лгала мужу так часто, что сама уже поверила в собственные выдумки. Однако теперь Ариадна убита, и, хотя в обвинении против Хью нет и не может быть ни единого доказательства, общественное мнение единодушно считает преступником его. В те дни Хью одолевали горе, бессильная ярость и острый стыд. Однако он сумел побороть все эти чувства и оставить трагическую историю в прошлом.

– Слышал, ваши брат и сестра совсем отчаялись, мисс Олстон. Не знают, что с вами делать, – холодно продолжил он. Эта сдержанность давалась ему ценой немалых усилий – Хью буквально клокотал от гнева. – Говорят, даже самые здравомыслящие мужчины теряют от вас голову и готовы на все, лишь бы вам услужить. Якобы их покоряют ваша красота и другие достоинства, которых я что-то не заметил. Однако сами вы ни к кому из них чувств не испытываете. Вы – высокомерная гордячка с холодным сердцем. Видимо, светские кавалеры с их скромными дарами для вас недостаточно хороши. Ждете короля или принца, который водрузит на вашу пустую, тщеславную голову прекрасную корону? Ваш брат надеется, что вы наконец примете предложение одного из многочисленных лордов или их глупых наследников, но скромная роль жены вам, видимо, не по вкусу. Предпочитаете веселиться, флиртовать и коллекционировать разбитые сердца. Сначала завлекаете мужчин, а потом напускаете на себя равнодушие. Ловко!

– О боже, какая я злая женщина, – обманчиво вкрадчивым тоном произнесла мисс Олстон.

Только сейчас Хью сообразил, что, стыдя младшую сестру Кита, невольно вспомнил прегрешения Ариадны, которые не имели к этой девушке никакого отношения. Стоило вспомнить о ее вранье и изменах, и горькие слова сами собой сорвались с языка, о чем Хью сейчас жалел.

– Меня ваш характер совершенно не интересует, – несколько погрешил против истины Хью. – И в помощи вашей, как уже сказал, не нуждаюсь. Что-то мне подсказывает, вы и дальше будете со мной играть, как кошка с мышкой.

– Неужели совсем не хотите узнать, кто ваш враг?

– Разве вашим словам можно доверять? Без сомнения, у вас имеется пара-тройка нежеланных ухажеров, от которых вы не прочь были бы избавиться. Ловкий ход – использовать для этой цели меня, не пачкая собственные нежные ручки! Останется только пожинать плоды своего коварства.

– В вашем изложении я становлюсь все порочнее и порочнее, – усмехнулась мисс Олстон.

Эта усмешка еще сильнее раззадорила Хью. Как он мог пойти на поводу у плотских желаний, совершенно затуманивших ему голову? Подумать только – пойти на поводу у этой бессердечной кокетки! А самое обидное, что он до сих пор испытывал к ней влечение. Даже ее самообладание в такой сложной ситуации невольно заставляло его восхищаться таким присутствием духа.

Хью даже позволил себе мечтать, что, возможно, когда-нибудь Кит и Элоиза Ла-Рошель расстанутся, и тогда счастья может попытать он. Теперь же, когда он знал, кто она на самом деле, следовало выкинуть эти глупые фантазии из головы. У него были шансы покорить куртизанку. Со светской кокеткой же рассчитывать было не на что. Только теперь, когда он понял, что эта девушка для него недоступна, Хью осознал, насколько сильно поддался ее чарам. С Элоизой-куртизанкой они могли бы вместе жить, спать, смеяться, и она бы не стала требовать от него большего. Того, что Хью дать не в состоянии. Но когда оказалось, что перед ним ломающая комедию мисс Олстон… Хью отчаянно захотелось убежать от этой обманщицы как можно дальше. Хотя разве можно убежать от боли и ярости? В очередной раз его предала женщина.

– Ну, и кто же мой враг? – осведомился Хью самым небрежным тоном, на какой был способен. Он давно уже хотел это выяснить, но сейчас, когда наконец появился шанс это сделать, все мысли его занимала ложь мисс Олстон.

– Так-так, дайте подумать. Кто из назойливых поклонников раздражает меня больше всех? – в притворной задумчивости протянула та и принялась демонстративно загибать пальцы, будто подсчитывала нежеланных кавалеров.

Хью стиснул кулаки, едва удерживаясь от желания со всей силы стукнуть по стене. Эта женщина использовала его в своих интересах, а он ей почти поверил. Но потом оказалось, что он снова вел себя как полный идиот.

– Не трудитесь. Называйте первого, кто придет в голову, – язвительно предложил Хью. Любопытно, сколько покоренных сердец в ее списке?

– В таком случае, ваш главный враг – вы сами, Хью Дарк.

– Я не ваш поклонник, – решительно возразил тот.

– Вас сдерживало только то, что вы считали меня любовницей Кита. Для злодея и пирата вы на удивление порядочны, капитан Дарк. Какую бы страсть в вас ни пробуждала женщина, принадлежащая другому, будете обходить ее стороной. А иначе эту ночь мы провели бы в одной постели, и вы это понимаете не хуже меня. Поразительно – за один день мы с вами успели позаигрывать друг с другом, напустить таинственности, а потом стать врагами.

– Мне не до ваших шуточек, мэм. – Во взгляде его было столько отвращения, что Луиза поняла – оправдываться бесполезно.

– Но согласитесь, это сюжет скорее для комедии, чем для трагедии, – прибавила она.

– Одно порой очень легко переходит в другое, – парировал Хью. – Советую вам задуматься над этим. Вы разрушаете все, к чему прикасаетесь, – сердито закончил он и погрузился в размышления. Создавалось впечатление, что капитана Дарка гложет обида не только на Луизу Олстон.

– Странно слышать подобные обвинения от вас, – укоризненным тоном произнесла Луиза.

Хью тут же впился в нее взглядом. Серо-голубые глаза вспыхнули гневом.

– Это что за намеки? – прорычал он. – Что вам про меня известно?

Луиза невольно попятилась, однако Хью заметил попытку к отступлению и грубо схватил ее за запястье.

– Что я могу про вас знать, капитан? – постаралась как можно более холодно ответить она, стараясь не показать смущения. – Хью продолжал сверлить ее пристальным взглядом, будто надеялся угадать ее мысли.

В конце концов соревнование выиграла Луиза – Хью отвел взгляд первым, потом выпустил ее руку и отступил на шаг. Причем все это он проделал так поспешно, будто Луиза его ужалила.

– Простите, – хрипло пробормотал он. – Позволил себе забыться. – Хотите верьте, хотите нет, но обычно вред причиняют мне, а не наоборот, – вздохнул он. В голосе Хью было столько горечи, отчаяния и чего-то очень похожего на грусть.

– И кто же причинял вам вред? – прошептала Луиза. Несмотря на браваду, было видно, что Хью искренне расстроен.

– Не вашего ума дело. – Хью всеми силами старался продемонстрировать, что не нуждается в жалости. А может быть, решил, что сочувствие Луизы показное и под ним скрывается обыкновенное праздное любопытство.

– Как пожелаете, – пожала она плечами с таким видом, будто ответ ее совершенно не интересовал.

– Я вас очень напугал? – робко уточнил Хью.

– Ну что вы! Холодной и бесчувственной мисс Олстон неведомо, что такое эмоции! – с легкомысленным видом отмахнулась она.

Однако Хью приблизился к ней на шаг и взял за руку, на этот раз нежно и осторожно, хотя ладони его были грубыми и мозолистыми. Луиза снова ощутила такой же прилив желания, как и вчера. Ну почему она совершенно не умеет себя контролировать?