Внутри у нее все затрепетало, словно у девочки-подростка.

– Во что я ввязываюсь? – прошептала она.

– Вы что-то сказали, Вирджиния? – спросил Болтон.

– Ничего. Просто разговаривала сама с собой. Всем известно, что это привилегия писателей.

– Похоже, таковы издержки вашей профессии. Ведь вам приходится подолгу сидеть в одиночестве за компьютером.

– Да, таковы издержки профессии. – Она потянулась за уздечкой Метеора, слегка задев при этом ладонь Болтона. Внутри будто огнем обожгло. Казалось, что под ней разверзлась земля – самые прочные здания рухнули бы при подобном землетрясении.

«У профессии существуют и другие издержки», – подумала она. Постоянное уединение привело к тому, что она чуть не обезумела от прикосновения к смазливому чужаку.

Дрожащими руками она пыталась снять с лошади уздечку.

– Постойте. – Болтон накрыл ее ладони своими. – Позвольте вам помочь.

Она должна была бы ответить, что не нуждается в его помощи, как не нуждалась ни в чьей помощи вот уже пятнадцать лет – с тех пор как Роджер бросил ее, оставив с кучей долгов, с машиной, не заводившейся на холоде, и с пятилетней дочкой, которую нужно было поднять на ноги.

Но она не вымолвила ни слова. Как приятно было почувствовать чью-то заботу. Как чертовски приятно. Однако нужно быть осторожной. Нельзя допустить, чтобы это ей слишком понравилось.

– Почему бы вам не сесть вон там и не позволить мне заняться вашими лошадьми? – кивнул Болтон в сторону тюка со спрессованным сеном.

– Это часть вашей техники? – спросила она.

– Техники? – удивился Болтон.

Горячая краска хлынула ей в лицо. Отвернувшись от него, Вирджиния обмахнулась, прежде чем опуститься на сено.

– Техники интервью, – пояснила она.

Болтон от души рассмеялся.

– Нет. Я получаю от этого настоящее удовольствие. А вот при первом взгляде на ваших скакунов мне до смерти захотелось с ними пообщаться.

– Понятно. – Вирджиния выдернула из тюка соломинку и разломила ее на четыре равные части. Ей нужно было чем-то занять руки, иначе дрожь выдаст ее волнение.

– Я не хочу, чтобы у вас создалось превратное впечатление из-за того, что я попросила прислать именно вас, – начала она.

От удивления он приподнял одну бровь, однако руки его не прекратили ловко двигаться. Только шорох скребка по лошадиной спине и воркование голубей на чердаке нарушали тишину в конюшне.

– Это вовсе не из-за вашей внешности. Хотя уверена, что вам часто доводилось слышать от женщин комплименты в свой адрес.

– В последнее время – нет, – простодушно улыбнулся он. – В действительности далеко не всегда женщины говорят мне комплименты.

– А должны были бы. Толпами, – сказала она.

– А разве вашу красоту не воспевали толпы мужчин? – вопросом на вопрос ответил Болтон.

– Нет. Кроме Элдона Прескотта, который сидит на почте, не нашлось ни одного, – заявила Вирджиния.

– Похоже, у него отличный вкус, – похвалил Болтон Элдона Прескотта.

Вирджиния обхватила руками колени и подтянула их к груди. Лучи солнца, проникавшие в конюшню сквозь широко распахнутые ворота, подчеркивали бронзовый оттенок кожи Болтона и придавали блеск его черным волосам. Если бы не голубые глаза, он выглядел бы настоящим дикарем, способным в любой момент вскочить на лошадь и умчаться, взяв ее в плен. А она не издала бы ни единого звука протеста.

Ее подруга Джейн посмеялась бы от души, если бы Вирджиния описала ей эту сцену.

– Что мне нравится в тебе, Вирджиния, – сказала бы она, – так это твоя способность сочинять захватывающие истории на фоне нашей унылой действительности.

Однако Вирджинии следовало покинуть страну грез и вернуться на землю.

– Элдон Прескотт не слишком оригинален, – возразила она. – Всем женщинам в Понтотоке он говорит одно и то же. «Доброе утро, мисс Руфь. Да вы сегодня просто обворожительны!» «Здравствуй, Лола Белл, что привело сюда столь прекрасную женщину в столь восхитительный день?»

– А они действительно красивы? – поинтересовался Болтон.

– Да, если оценивать внутреннее содержание, а не внешний вид, – несколько язвительно ответила Вирджиния.

– Хоть я с Элдоном Прескоттом пока не знаком, он мне уже нравится, – заявил Болтон.

Вирджиния напряглась. Она строит из себя дуру, развалясь на сене и полагая, что способна поддерживать обычную беседу с красивым мужчиной, но Болтон Грей Вульф отнюдь не был обычным мужчиной – он журналист и принадлежит к той ужасной породе людей, которые без зазрения совести способны выведать все ваши тайны, чтобы затем разнести их по всему свету в виде сплетен и домыслов.

– Пока? Вы собираетесь выудить у Элдона Прескотта, кто такая настоящая Вирджиния Хэйвен? – Она соскочила с тюка сена и отряхнула сзади джинсы. – Позвольте мне вам помочь. Я – упрямая, независимая и богатая – о, я очень, очень богатая, – но не подлая и не мелочная. Я не лгу и не притворяюсь. Поэтому не притворяйтесь и вы передо мной, Болтон Грей Вульф. Не прикидывайтесь этаким обаятельным и любезным молодым человеком, обожающим лошадей, поскольку все, чего вам нужно – это любыми способами раскопать всю грязь обо мне.

– Вы закончили? – осведомился он равнодушным тоном.

– Не совсем. Не воображайте, что сможете втереться ко мне в доверие или пробраться ко мне в постель, пользуясь своей мужской привлекательностью. Я не собираюсь стать трофеем. Ни вашим, ни чьим-либо еще, – со злобой ответила Вирджиния.

Болтон никогда не встречал столь язвительной женщины. Весь драматизм ситуации заключался в том, что он уже перестал рассматривать Вирджинию Хэйвен как объект предстоящего интервью. Когда она села на тюк сена и солнце осветило ее волосы и белоснежную кожу, он стал думать о ней только как о женщине, о желанной женщине. Он лишился своей профессиональной беспристрастности уже в тот момент, когда она спешилась, взяла за поводья своего скакуна и предстала перед ним во всей своей красе – в ореоле золотистых волос, волнами ниспадающих на плечи. Для него она стала вдруг ассоциироваться с солнечным светом и розами. Она разожгла в его крови такое пламя, что это не могло быть случайностью, и поэтому ему не следовало отступать, что бы она ни говорила и ни делала.

Она ждала, вызывающе вздернув подбородок.

– Итак, вы собираетесь защищаться? – агрессивно отозвалась она.

– Нет, – улыбнулся он.

– Тогда вы, наверное, намерены упаковать свои камеры и броситься со всех ног в ближайший аэропорт? – язвительно спросила она.

– Нет, – повторил Болтон.

Накинув попоны на лошадей, он отвел их в стойла.

Вирджиния понемногу успокаивалась. Она еще никогда не встречала мужчины, с которым не могла бы справиться. И, вне всяких сомнений, она еще никогда не встречала журналиста, который не валялся бы у ее ног в надежде на интересный материал.

– И что же вы собираетесь делать? – миролюбиво спросила она.

– Хотите услышать мой ответ, Вирджиния, или вы уже заранее решили, каким он должен быть? – поинтересовался Болтон.

– Не играйте со мной в словесные игры. Вы проиграете, – резко бросила она.

– Я никогда не проигрываю, Вирджиния, – улыбаясь, ответил Болтон.

Его взгляд пронзил ее, словно луч голубого лазера. Она чувствовала себя беззащитной, как если бы с нее содрали кожу, обнажив нервы и сердце, бьющееся слишком сильно и слишком быстро.

Его движения отличала неторопливая непринужденная грация, когда он поднимал камеры и остальное оборудование, будто он исполнял какой-то древний ритуальный танец. Если бы на его месте был любой другой мужчина, Вирджиния решила бы, что его движения тщательно продуманы, однако здесь все было не так. Если за последние несколько минут она что-то и поняла, так это то, что Болтон Грей Вульф вовсе не был любым мужчиной.

Повесив камеры через плечо, он обернулся к ней, а солнце, освещая Болтона со спины, придавало ему вид древнего божества. Она много раз читала о том, как женщины теряли самообладание при встрече с мужчиной, но до сих пор не испытала этого на себе. Теперь, пошарив рукой сзади, она медленно опустилась на все тот же тюк сена.

– Когда будете готовы к интервью, позвоните мне. Я остановился в мотеле «Рамада» в Тупело. – Он небрежно написал телефонный номер на обороте визитной каточки и протянул ей. Она не захотела поднять руку, поэтому он положил карточку рядом на сено. Хотя он не дотронулся до нее, Вирджиния вдруг ощутила тепло его ладони, будто он медленно и чувственно ласкал ее бедро.

Подняв на него глаза, она встретила его пристальный взгляд.

– И… Вирджиния, когда я окажусь в твоей постели, ты не будешь моим трофеем. Мы будем на равных, – заявил он, направляясь к воротам и двигаясь с той же непринужденной грацией.

Обхватив колени руками, Вирджиния смотрела, как он уходит. Кэндас, заглянувшая в конюшню, застала Вирджинию застывшей в этой позе.

– Что ты здесь делаешь, мама? – спросила удивленная девушка.

Как рассказать дочери, о чем она сейчас думает? Какими словами выразить смятение, которое она испытала, увидев Болтона Грея Вульфа?

– Что ты здесь делаешь, Кэндас? – не отвечая на вопрос дочери, спросила Вирджиния.

– Я пришла передать, что звонила Джейн и просила напомнить про сегодняшний ужин… и чтобы проводить тебя домой, если ты случайно позабыла дорогу.

Рассмеявшись, Вирджиния встала и обняла дочь за плечи.

– Я настолько плоха?

– Сбывается. Но в любом случае я буду защищать тебя, – заявила Кэндас.

– Отлично, поскольку я тоже намерена защищать тебя, – согласилась мать.

Держась за руки и склонив друг к другу головы, чтобы удобнее было вести разговор, они направились к дому.

– Ты покончила с интервью? – поинтересовалась девушка.

– Нет, – ответила Вирджиния, опустив глаза.

– Мама! Ты ведь не прогнала его? – Кэндас остановилась, пристально глядя на мать.

– Нет. Да он и не тот мужчина, которого можно прогнать. Просто на это интервью требуется гораздо больше времени, чем полдня, – довольно резко пояснила Вирджиния.

– И сколько? – допытывалась девушка.

– Ну, наверное, несколько дней. А, может, даже неделя или больше, – неуверенно проговорила Вирджиния.

– Отлично. Может, на следующие выходные мы с Мардж еще застанем его здесь. Мардж наверняка объявит его своей голубой мечтой. – Кэндас восторженно глядела на мать. – Я приглашу ее к нам, если ты не возражаешь.

– Конечно же, нет.

Мардж жила в Монтане, и выходные дни в студенческом городке тянулись для нее нескончаемо. Иногда Вирджинии казалось, будто у нее две дочери. Хорошо, когда тебя окружает молодежь. Это помогает забыть о жестких условностях светской жизни.


Вечером они отправились в соседний Тупело, и там, в ресторане «Франт Порч», сидя над маринованными огурчиками, Джейн возобновила их давний разговор.

– Тебе нужно почаще выходить, Вирджиния, больше общаться и бывать на людях, – говорила Джейн.

– Вот я и вышла, общаюсь с тобой и сижу здесь, на виду у всех, – заявила Вирджиния.

– Ну ты и глупышка. Что это за общение со мной. Тебе бы следовало встречаться с кем-нибудь симпатичным, обаятельным и при деньгах.

– Джейн, мужчине придется ограбить банк, чтобы стать богаче меня, и, кроме того, я не интересуюсь безмозглыми мужланами.

– С тех пор, как тебя бросил Роджер, ты не заинтересовалась ни одним мужчиной, – напомнила Джейн.

– Это не правда. – Вирджиния лениво пододвинула к себе тарелку с закусками. – Ты почти расправилась с огурчиками, – заметила она.

– Ты уходишь от разговора… – не сдавалась Джейн.

– Конечно. Нет более скучной темы, чем разговор о моей личной жизни, – огрызнулась Вирджиния.

– Понятно. Но именно об этом я с тобой и толкую. Ты слишком много времени проводишь за компьютером, Вирджиния. Но компьютер не способен крепко обнять ночью и, конечно же, не может доставить тебе истинного наслаждения.

– Джейн, я никогда тебе не говорила, что весь твой ум работает в одном направлении?

– Говорила. Ежедневно с тех пор, когда мне стукнуло шестнадцать. И если бы не твое богатство и не твоя известность, я бы не стала терпеть твоих нравоучений.

– А если бы не твои рыжие волосы и веснушки, то я бы не стала терпеть тебя. Трудно относиться враждебно к тому, кто выглядит точь-в-точь как сиротка Анни [1].

Cмеясь, Джейн провела рукой по своим пышным рыжим волосам.

– Считаешь, они выглядят естественно? Лола сегодня испробовала на мне новый краситель под названием «Рыжая сирена».

– Мне нравится, Джейн. Ты можешь остановить уличное движение. На самом деле… – Вирджиния смолкла, не окончив предложения.