Новый приступ головокружения охватил Брианну, и на этот раз к нему примешались угрызения совести, — она лишь теперь осознала, какие усилия приложил отец к поискам ее Роджера…

— Его нет на кораблях.

Лорд Джон явно удивился уверенному тону Брианны.

— Ну, видите ли, я вообще не обнаружил свидетельств тому, что он появлялся хоть где-нибудь между Джеймстауном и Чарльстоном. И все же остается возможность, что его захватили прямо накануне выхода в море, а в таком случае его присутствие на борту не будет зарегистрировано до тех пор, пока корабль не доберется до порта. Именно поэтому я утром отправляюсь в Велмингтон, чтобы выяснить…

— Вам незачем это делать. Я знаю, где он. — И Брианна как можно короче изложила лорду Джону основные факты.

— Джейми… ваш отец… ну, то есть ваши родители… они отправились спасать этого человека из рук ирокезов? — Явно потрясенный лорд Джон отвернулся и налил две чашки; одну из них он протянул Брианне, забыв спросить, хочет ли она чая.

Брианна взяла чашку обеими руками, и тепло немного успокоило ее; но еще лучше ей стало от возможности поговорить с лордом Джоном откровенно.

— Да. Я хотела поехать с ними, но…

— Да, я понимаю. — Он посмотрел на ее живот и деликатно кашлянул. — Насколько я понимаю, имеется некоторая необходимость в поисках мистера Уэйкфилда?

Брианна горько засмеялась.

— Я могу подождать. Лорд Джон, можно вас спросить… скажите, вы слышали что-нибудь об обручении?

Светлые брови лорда на мгновение сошлись у переносицы.

— Да, — медленно заговорил он. — Это шотландский обычай, заключение временного брака, правильно?

— Да. Но я хочу знать, признается ли этот обычай здесь?

Лорд Джон в раздумье потер подбородок. То ли он недавно брился, то ли волосы у него были настолько светлыми, что их невозможно было заметить, — но, несмотря на поздний час, никаких признаков щетины на его лице не наблюдалось.

— Понятия не имею, — сказал он наконец. — Я никогда не слышал, чтобы с таким вопросом обращались к закону. По крайней мере те пары, что живут вместе как муж и жена, считаются состоящими в подлинном браке. Полагаю, и обручение можно было бы подвести под эту категорию, верно?

— Возможно, если не считать того очевидного факта, что вместе мы не живем, — ответила Брианна и вздохнула. — Но я считаю себя замужней… однако моя тетушка этого не признает. Она твердит, что Роджер может и не вернуться, да даже если и вернется — я все равно не обвенчана с ним законным образом. И что даже по этому шотландскому обычаю я стану свободна через один год и один день. Она хочет подыскать для меня мужа… и видит Бог, она очень старается! Я даже подумала, что вы — очередной кандидат, когда она о вас заговорила.

Лорд Джон развеселился, услышав эту идею.

— Ох! Тогда мне понятно, почему за обедом собралась такая странная компания. Я заметил, что даже этот довольно напыщенный джентльмен… Элдердайс, так? Судья… ну да, он явно уделял вам куда больше внимания, чем это допускают простые правила галантности.

— Лучше бы он этого не делал, — фыркнула Брианна. — Вы разве не заметили, какими взглядами то и дело дарила меня миссис Элдердайс? Она не намерена отдавать своего нежного ягненочка… господи, да ему, наверное, лет сорок, если не больше! — да, ягненочка местной представительнице рода вавилонских блудниц. Я бы очень удивилась, если бы она позволила еще раз войти в этот дом. — Брианна похлопала себя по животу. — Во всяком случае, похоже на то.

Одна светлая бровь приподнялась, лорд Грэй несколько криво улыбнулся Брианне. Поставив чашку, он потянулся к графину с шерри и бокалу.

— Да? Ну, хотя я и восхищаюсь дерзостью вашей стратегии, мисс Фрезер… могу ли я называть вас «дорогая»?, я с сожалением должен сообщить вам, что ваша тактика не подходит к той территории, на которой вы пытаетесь ее применить.

— Что вы хотите этим сказать?

Лорд Джон откинулся на спинку стула, держа в руке стакан и благодушно и с удовольствием оглядывая Брианну.

— Миссис Элдердайс. Конечно, она не слепая… хотя, конечно, и не так проницательна, как ваша тетушка Я действительно видел, как она наблюдала за вами и изучала вас. Но, боюсь, вы ошиблись, оценивая смысл этих наблюдений. — Грэй покачал головой и отпил глоток, глядя на Брианну через край бокала. — Это ни в коем случае не возмущенная респектабельность, нет. Это бабушкина страсть.

Брианна выпрямилась, уставившись на лорда Джона.

— Это… что?

— Бабушкина страсть, — повторил лорд Джон. Он тоже сел прямо и снова поднес бокал к губам, неторопливо смакуя золотистую жидкость. — Вы наверняка знаете: любая пожилая женщина испытывает настоятельное желание обзавестись внуками, которых можно качать на коленях, закармливать конфетами и баловать и портить вовсю. — Он поднес бокал к носу, благоговейно вдохнул аромат напитка. — О, настоящая амброзия! Я не пил настоящего шерри уже года два, не меньше.

— Погодите… что вы… вы хотите сказать, миссис Элдердайс думает, что я… я хочу сказать, что если я… ну, раз уж у меня могут быть дети, то она может быть уверена, что позже у нее появятся настоящие внуки? Но это же глупость! Судья может выбрать любую здоровую девушку… да еще и с хорошим характером, — с горечью добавила Брианна, — и та наверняка нарожает ему детишек!

Лорд Джон отпил еще глоток, покатал божественный напиток на языке и проглотил, и немного помедлил, прежде чем заговорить снова, — он наслаждался послевкусием шерри…

— Хорошо… Нет, я скорее думаю, что она осознает — он не сможет этого сделать. Или не захочет; для нее тут разницы никакой. — Светло-голубые немигающие глаза лорда Джона посмотрели на Брианну в упор. — Вы ведь сами это сказали… ему сорок, и он не женат.

— Вы имеете в виду… но ведь он судья! — Но в то же мгновение, когда это испуганное восклицание вырвалось у Брианны, она и сама поняла всю его глупость и прижала ко рту ладонь, мгновенно залившись краской.

Лорд Джон рассмеялся, хотя и довольно сухо.

— Тем больше уверенности, — сказал он. — Вы совершенно правы; он мог без труда остановить свой выбор на любой девушке в этих краях. И если он до сих пор никого не выбрал… — Лорд Джон сделал деликатную паузу, а потом поднял бокал в насмешливом тосте: — Я готов выпить за то, что миссис Элдердайс вполне осознает, что если ее сын женится на вас, ей это будет лишь на пользу… и, возможно, только ей одной; надо ведь учесть, что тогда она получит внука, которого так пылко желает.

— Черт! — Да ей же просто некуда деться от всего этого, в отчаянии подумала Брианна. — То есть вообще неважно, что я делаю? Я просто обречена! Они меня все равно выдадут замуж за кого-нибудь, как бы я ни выкручивалась!

— А вот в этом позвольте усомниться, — возразил лорд Джон. Его губы болезненно дернулись. — Насколько я успел вас понять, вы обладаете прямотой вашей матери и отцовским чувством чести. Даже одного из двух этих качеств было бы достаточно, чтобы уберечь вас от подобной ловушки.

— Вот только не надо мне говорить об отцовском чувстве чести, — резко отозвалась Брианна — Именно из-за него у меня все эти неприятности!

Взгляд Грэя опустился к талии Брианны с явной иронией.

— Вы меня удивляете, — вежливо произнес он, вовсе не выглядя удивленным.

Брианна почувствовала, как к ее лицу снова прилила кровь, на этот раз еще более горячая.

— Вы прекрасно понимаете, что я не это имею в виду!

Он скрыл улыбку за бокалом с шерри и прищурился.

— Приношу мои извинения, мисс Фрезер. Но тогда о чем это вы?

Брианна поспешно отхлебнула чая, чтобы скрыть свое смущение, и приятное тепло пробежало по ее горлу и груди.

— Я о том, — процедила она сквозь зубы, — что меня тут выставляют на торги, как какую-нибудь кобылу сомнительной родословной. О том, что меня почесывают за ухом, как осиротевшего котенка, в надежде, что кто-нибудь приютит меня! О том… о том прежде всего, что меня тут бросили совершенно одну! — закончила она, и ее голос предательски дрогнул.

— Но почему вы здесь одна? — очень мягко спросил лорд Джон. — Мне казалось, ваша матушка могла бы…

— Она хотела. Но я ей не позволила. Потому что она должна была… ну, это… он… ох, все это черт знает как запутано! — Брианна уронила голову на ладони и тупо уставилась в столешницу; она не плакала, но слезы уже подступали к самому горлу…

— Я понимаю… — Лорд Джон наклонился и поставил опустевший бокал на поднос — Уже очень поздно, моя дорогая, и если вы позволите мне высказаться… ну, вы просто нуждаетесь в отдыхе. — Он встал и осторожно положил руку ей на плечо; как ни странно, это был чисто дружеский жест, в нем не было ничего унизительного, как в жестах других мужчин. — А поскольку в моей поездке в Велмингтон уже нет необходимости, я готов принять любезное приглашение вашей тетушки и немного задержаться у нее в гостях. Мы с вами еще поговорим, и посмотрим, может быть, в конце-то концов, вашу беду можно как-то смягчить.

Глава 59

Шантаж

Этот стульчак для ночного горшка был просто изумителен — редкой красоты отполированный резной орех, в котором внешняя привлекательность сочеталась с практичностью. А в особенности он был практичен в дождливые, холодные ночи вроде сегодняшней. Брианна добралась до него в темноте, изредка прорезаемой вспышками молний за окном, сонно нащупала его крышку, откинула — и села, облегченно вздохнув, когда давление в ее мочевом пузыре наконец-то ослабело.

Явно довольный тем, что пространства для него стало больше, малыш в ее животе тут же начал неторопливо ворочаться, и от этого по поверхности живота Брианны поплыли волны, и фланелевая ночная рубашка заколыхалась. Она медленно встала — она почти все делала очень медленно в эти дни, — чувствуя, как снова погружается в приятную дрему.

Она остановилась перед разворошенной постелью, посмотрела в окно — на ослепительную красоту гор и оголенных деревьев. Оконное стекло было холодным, как лед, с гор тянулись низкие тучи, черные, набухшие, громыхающие… Снег пока не шел, но это была неспокойная ночь, очень неспокойная… А каково же сейчас высоко в горах? Добрались ли они до какой-нибудь деревни, чтобы укрыться от непогоды? Нашли ли они Роджера? Брианна невольно содрогнулась, хотя в камине до сих пор алели горячие угли, в комнате было совсем не холодно. Она почувствовала, что ее неудержимо тянет к себе кровать, обещая тепло и более того — соблазнительные сны, в которых она могла скрыться от неумолчного голоса страха и чувства вины.

Но Брианна пошла к двери и сняла с крючка в углу свой плащ. Из-за нужд организма, вынашивающего младенца, она могла воспользоваться горшком в своей комнате, но категорически не допускала того, чтобы кто-то из рабов выносил этот горшок… по крайней мере до тех пор, пока она сама держится на ногах. Брианна поплотнее закуталась в плащ, достала оловянную посудину из снабженного крышкой ящика и, ступая как можно тише, вышла в коридор.

Было уже очень поздно; все свечи были уже погашены, и над лестницей висел спертый запах воска и фитилей, но молнии снаружи сверкали так ярко, что Брианна без труда спустилась вниз. Кухонная дверь была не заперта — небрежность, за которую Брианна мысленно поблагодарила повара; ей не пришлось производить лишний шум, возясь с тяжелым засовом.

Ледяной дождь ударил ей в лицо, ветер задрал подол ночной рубашки, окатив ноги таким холодом, что Брианна задохнулась. Но когда первый шок прошел, холод доставил ей удовольствие; буйство стихии бодрило, ветер, ветер, трепавший плащ в задиристых порывах, позволил ногам Брианны впервые за много месяцев ощутить прикосновение воздуха.

Она стремительно добежала до нужного домика, опорожнила горшок, потом прополоскала его, подставив под струю, бьющую из водосточной трубы, — и остановилась посреди мощеного двора, с наслаждением ощущая, как свежий ветер овевает ее лицо, как по щекам стекают струйки дождя. Брианна и сама не знала, было ли то искупление или ликование… то ли ей необходимо было разделить испытание дождем, которое, скорее всего, выпало сейчас на долю ее родителей, то ли это был некий языческий ритуал… потребность раствориться в буйстве первичных элементов, слиться с ними… Но в общем ей было неважно, — в чем тут суть; она шагнула под поток, лившийся из водосточного желоба, позволив воде стекать по волосам, по плечам…

Наконец, задыхаясь и отряхиваясь, как промокший нес, она сделала шаг назад — и замерла, уловив краем глаза неожиданную вспышку света. Нет, это была не молния; это был ровный луч, показавшийся на мгновение, и тут же исчезнувший.

Это приоткрылась одна из дверей, ведших в помещения для рабов. Приоткрылась — и сразу захлопнулась. Возможно, кто-то вышел оттуда? Да, в самом деле; Брианна услышала шаги, прозвучавшие по гравию дорожки, и сделала еще шаг, отступая в тень… последнее, чего бы ей сейчас хотелось, так это объяснять кому бы то ни было, что она делает во дворе в такой час.