— Нет… — начала было Бронуин, но Стивен выступил вперед.

— С удовольствием, — ответил он. — Мы не ели со вчерашнего полудня. Может, вы покажете нам дорогу. Боюсь, что после вчерашнего нападения мы углубились в лес и заблудились.

— Зато с толком использовали время, — хмыкнул Доналд, многозначительно поглядывая на листья.

— Ничего не скажешь, вы правы, — жизнерадостно согласился Стивен, по-прежнему обнимая Бронуин за плечи.

— Что же, пойдем. Макгрегор всегда рад Макгрегору.

Он повернулся и побрел вверх.

— Постарайся не делать ничего опрометчивого, — предупредил Стивен, — мы и так в опасности.

— Макгрегор! — сердито пробормотала она.

— И англичанин, — добавил он тем же тоном.

— Не знаю, право, где тут меньшее зло.

Стивен ухмыльнулся:

— Можешь ненавидеть его, но не меня. У него есть еда.

На вершине все трое остановились, глядя на маленькую женщину, нагнувшуюся над костром. Хрупкая, изящная, чуть выше ребенка. В профиль виднелись только маленький носик и пухлые губки. Но всего удивительнее то, что женщина была на сносях. Огромный живот выпячивался, как гигантский шар. Непонятно вообще было, как она еще ухитряется стоять, а не ткнуться носом в землю под тяжестью своего бремени.

Но она легко выпрямилась и, обернувшись, уставилась на всех троих. Доналду достался взгляд искреннего обожания. При виде Бронуин на ее лице молниеносно сменились недоумение, страх, неверие. Наконец она улыбнулась.

Стивен и Бронуин стояли не дыша, в любой момент ожидая, что их изобличат.

— Керсти! — встревожился Доналд, подбегая к жене. — Тебе плохо?

Женщина положила ладони на живот и покачала головой:

— Простите, что приветствую вас таким вот образом. Просто ребенок очень сильно ударил ножкой.

— Здоровый парень у нас будет, — расплылся в улыбке Доналд. — Проходите и садитесь у огня.

Стивен опомнился первым и принял приглашение. Бронуин медленно последовала за ним. Она все еще боялась, что Керсти их узнала. Может, она решила все рассказать Доналду позже и Макгрегоры нападут на них ночью?

Доналд представил их жене, и даже когда было названо имя Бронуин, Керсти только улыбнулась. Имя было не шотландским, а валлийским и, казалось бы, должно вызвать неизменные вопросы.

— Как по-твоему, еды хватит? — спросил Доналд.

Керсти улыбнулась, и Бронуин невольно залюбовалась блестящими русыми волосами и невинными карими глазами. Такой, как она, трудно не довериться.

Керсти подала овсяные лепешки, испеченные на сковороде, и вкусное кроличье рагу. Обедающих обдувал холодный ветерок. Повозка Доналда стояла на обочине дороги. Стивену она показалась маленькой, но удобной. Тем более что хозяин приспособил к ней деревянное укрытие, так что получилось нечто вроде фургона. Неплохой экипаж, но не приспособленный для дальних поездок.

После завтрака Стивен предложил Доналду сходить поохотиться.

Бронуин немедленно вскочила, отряхивая юбку от крошек и явно намереваясь идти с мужчинами.

— Может, тебе стоит остаться с Керсти? — тихо предложил Стивен. — Место женщины — у костра.

Бронуин покраснела от гнева. Что она знает о стряпне?! А вот охота — ее привычное занятие. Но, увидев одобрение на лице Доналда, она поняла смысл слов Стивена. Доналд может проникнуться подозрениями к женщине, которая привыкла охотиться, но не умеет готовить.

— Хорошо, — смирилась она. — По крайней мере для защиты у нас есть Рэб.

— Нет. Думаю, он нам понадобится на охоте, — возразил Стивен.

— Рэб, — скомандовала она, — останься со мной.

— Пойдем, Рэб, — терпеливо сказал Стивен. — Пойдем охотиться.

Но собака даже с места не сдвинулась.

— Хорошо ты вышколила пса, — восхитился Доналд.

— Отец подарил! — гордо пояснила она.

— Твой отец? — начал Доналд.

— Нам пора, — торопливо вмешался Стивен, укоризненно качнув головой.

Бронуин отвернулась от мужчин и села рядом с Керсти. Своим врагом.

Глава 10

Бронуин нервно вертела в руках травинку. Стивен недаром предупреждал ее: она только сейчас поняла, как легко могла себя выдать, тем более что очень мало знала о супружестве и о том, как должна вести себя обычная жена. Всю свою жизнь она проводила с мужчинами, умела стрелять и ездить верхом, но стряпня была для нее тайной за семью замками. Мало того, она вообще не представляла, о чем можно разговаривать с женщинами.

— Вы давно женаты? — спросила Керсти.

— Нет. А вы?

— Около девяти месяцев, — пояснила Керсти, потирая свой гигантский живот.

Бронуин неожиданно сообразила, что и ее живот когда-нибудь станет таким же огромным. До нее просто не доходило, что она может забеременеть.

— Ребенок делает тебе больно? — тихо пробормотала она.

— Временами.

Керсти хотела еще что-то добавить, но тут ее лицо исказилось гримасой боли.

— Сегодня, кажется, хуже обычного, — выдохнула она.

— Тебе принести что-то? Воду? Подушку? Чего ты хочешь?

Керсти растерянно заморгала.

— Нет, просто поговори со мной. Я так давно не говорила с женщиной. Расскажи, какой у тебя муж.

— Стивен? — недоуменно переспросила Бронуин.

Керсти рассмеялась:

— Не обращай внимания. Я просто любопытна. Никогда не узнаешь мужчину, пока не поживешь с ним.

— А ты разочарована в Доналде? — осторожно осведомилась Бронуин.

— Вовсе нет. До свадьбы он был ужасно застенчив, но зато сейчас добр и заботлив. Да и твой Стивен, кажется, человек неплохой.

— Он… он заставляет меня смеяться, — выдавила Бронуин. — Заставляет меня смеяться над собой, когда я бываю слишком серьезной.

Керсти улыбнулась, но тут же положила руку на живот и скорчилась.

— Что с тобой? — воскликнула Бронуин, подбегая к ней.

Керсти медленно выпрямилась, глубоко и затрудненно дыша.

— Пожалуйста, позволь мне помочь, — взмолилась Бронуин, сжимая ее руку.

Керсти взглянула в глаза Бронуин:

— Ты очень добра.

— Я? Да ничуть! Я…

Она едва не назвала свою настоящую фамилию. Не сказала, что она Макэррон. Но что она собой представляет вдали от своего клана?

Керсти положила руку на плечо Бронуин:

— По-моему, ты просто пытаешься это скрыть. Расскажи мне о себе. Это помогает отвлечься от боли.

— Думаю, мне нужно позвать кого-то. Кажется, ты рожаешь.

— Пожалуйста, — отчаянно взмолилась Керсти. — Не пугай Доналда. Ребенку еще рано появляться на свет. Я не могу родить сейчас! Мы с Доналдом едем домой, к моим родителям. Мама обещала принять мое дитя. Наверное, я просто что-то съела. Такие боли у меня и прежде бывали.

Бронуин, нахмурясь, снова села на землю.

— Расскажи мне о себе, — снова попросила Керсти. Глаза ее затуманились от боли. — Каково это — быть замужем за…

Бронуин резко вскинула голову, но Керсти осеклась, снова согнулась, и в следующую минуту Бронуин едва успела поймать маленькую женщину.

— Ребенок, — прошептала Керсти. — Это ребенок просится на свет. И только ты можешь мне помочь.

Взгляд Бронуин был полон ужаса. Они вдвоем в какой-то глуши, и кто же будет повитухой?

Она обняла Керсти, когда ту скрутила вторая схватка.

— Рэб, — тихо позвала Бронуин, — иди за Стивеном. Пусть немедленно возвращается.

Не успела она договорить, как Рэб исчез.

— Ложись на повозку, Керсти, — мягко велела она. У нее хватило сил дотащить женщину до повозки. Керсти легла и закричала от боли.

Бронуин повернулась к лесу. Мужчин еще не было.

Она вернулась к Керсти, дала ей попить. Стивен наверняка знает, что делать! Она даже не сообразила, что впервые полагается на него. И улыбнулась, услышав сердитый вопль мужа:

— Бронуин!

Она проворно слезла с повозки.

— Какого дьявола пытается сотворить со мной это отродье сатаны, именуемое собакой? Прыгнул на меня как раз в тот момент, когда я целился в оленя! И едва не оторвал мне ногу, когда тащил сюда.

— Керсти рожает, — сообщила она.

— О Господи! — вздохнул Доналд, метнувшись к повозке.

— Скоро? — допытывался Стивен.

— Думаю, прямо сейчас.

— Думаешь? — обозлился Стивен. — Но не знаешь?

— Откуда мне знать?

— Но женщины должны з-знать подобные в-вещи, — выпалил он, заикаясь от негодования.

— Да, их этому обучают между уроками чтения и владения мечом, — саркастически ответила она.

— Чертовски неполноценное образование для девушки, не находишь? Должно же было оставаться хоть какое-то время между набегами и уводом скота?

— Будь ты проклят, — начала она, но осеклась, когда с повозки спустился явно встревоженный Доналд.

— Она зовет тебя, — сообщил он, обеспокоенно хмурясь, и потянулся к сухой ветке, чтобы подбросить в костер, но руки дрожали так сильно, что он уронил ветку.

— Я? — начала Бронуин, но Стивен подтолкнул ее вперед.

— Больше некому, — бросил он.

Бронуин побелела как полотно.

— Стивен, но я ничего не знаю о родах.

Он погладил ее по щеке.

— Боишься, верно?

Она опустила глаза.

— Должно быть, это не слишком отличается от кобылы или коровы, — подсказал он.

— Коровы?! — сверкнула глазами Бронуин, но тут же успокоилась. — Останься. Помоги мне, — попросила она.

До этой минуты Стивен не знал, что ее взгляд может быть таким умоляющим.

— Но как я могу? Мужчине нельзя присутствовать при родах. Будь она еще моей родственницей…

— Взгляни на него, — перебила Бронуин, кивнув на Доналда. — Ему важно только, чтобы жена не пострадала. Все остальное безразлично.

— Бронуин? — неожиданно вскрикнула Керсти.

— Пожалуйста, — пробормотала она, кладя руку на грудь Стивена. — Я ведь еще никогда ни о чем тебя не просила.

— О, конечно, нет. Если не считать требований сменить мое имя, одежду, национальность…

Она отвернулась от него, но Стивен поймал ее руку.

— Вместе, — прошептал он. — Хоть раз в жизни сделаем что-то вместе.


Роды дались Керсти нелегко: уж очень она была маленькой, а младенец — большим. Никто из них троих не имел раньше дела с родами, и все согласились, что это было замечательно! Когда появилась головка, троица с гордостью переглянулась. Стивен приподнял Керсти, чтобы она могла видеть, как Бронуин, поддерживая головку, осторожно высвобождает плечи.

Наконец младенец вышел, и Бронуин прижала его к себе.

— Мы сделали это! — воскликнула она.

Стивен улыбнулся и чмокнул Керсти в лоб.

— Спасибо, — улыбнулась та и откинулась на руку Стивена, ужасно уставшая, но счастливая.

Несколько минут ушло на то, чтобы обтереть ребенка и Керсти. Бронуин положила малыша ей на грудь.

— Пойдем, скажем Доналду, что у него сын, — предложил Стивен.

Доналд со страхом ждал у повозки.

— Успокойся! — засмеялся Стивен. — Пойди взгляни на мальчика!

— Мальчик, — дрожащим голосом повторил Доналд, прежде чем залезть на повозку.

Пока они возились, уже совсем стемнело и стало еще холоднее.

Бронуин потянулась, глотая свежий чистый воздух. По какой-то причине она ощущала невероятное чувство свободы. И, откинув голову, широко разведя руки, стала кружиться.

Стивен, смеясь, схватил ее в объятия и оторвал от земли.

— Ты была прекрасна! Такая сильная, спокойная, уверенная и так помогла Керсти!

Он замолчал, поняв, что дал повод Бронуин похвастаться своими бесчисленными тренировками на пути к титулу вождя.

Бронуин улыбнулась, обняла его и положила голову на плечо:

— Спасибо. Но это ты знал, что делать. Будь я одна, просто растерялась бы, не зная, как подступиться к Керсти.

Стивен ни на миг ей не поверил, но все же его самолюбию польстило, что он сумел ей помочь.

— Ты устала? — тихо спросил он, погладив ее по голове.

— Очень, — кивнула она, уютно устраиваясь у него на груди.

Он нагнулся и подхватил ее на руки.

— Пойдем поищем ночлег, — предложил он и отнес ее на склон холма, где поставил на ноги и, расстегнув свой плед, расстелил на земле. Они легли и прижались друг к другу. Рэб растянулся рядом, согревая спину Бронуин.

— Стивен, что нам теперь делать? Мы никак не можем добраться до Англии, и нас с минуты на минуту узнают и изобличат.

Стивен долго лежал молча, не зная, что ответить. Раньше Бронуин никогда не спрашивала его мнения, не просила совета и не лежала рядом, такая теплая и доверчивая.

Он улыбнулся, поцеловал ее макушку, прижал к себе и ощутил, как сердце рвется от счастья.