К ночи стало ясно, что Эдвин не появится. Осберт Гритхолм, начальник конвоя, заверил Гизелу, что с парнем ничего не могло стрястись и что он сам доберется домой. У Гритхолма был четкий приказ доставить леди Гизелу де Тревиль в Элистоун, а об остальных он предпочитал не беспокоиться.


В течение последующих дней погода улучшилась, но Гизела находилась в состоянии апатии и ничего не замечала. Осберт тщательно избегал встреч с вооруженными отрядами на дорогах и выбирал окольные тропинки, если они проезжали мимо замков, подвергнутых осаде.

На ночь они останавливались на постоялых дворах и в монастырях. Олдит все больше беспокоилась за свою госпожу, которая, казалось, впала в апатию и почти не разговаривала. Только раз она высказала тревогу по поводу Эдвина.

— Он поехал обратно в Девайзес разузнать о милорде, — сказала она Олдит. — Поскольку он не вернулся, то либо его тоже задержали, либо у него плохие новости и он боится сообщить их мне.

— А может, лорд Ален до сих пор в заточении, и Эдвин ищет возможность помочь ему бежать? Или его лошадь на самом деле охромела? — успокаивала свою госпожу Олдит.

Как хотелось этому верить! Но на сердце у Гизелы лежал камень. Неужели она вернется в Элистоун с вестью о смерти хозяина?


Вначале Гизела решила навестить отца в Брингхерсте. Когда они уже были всего в шести милях от имения, один из солдат конвоя сообщил Осберту Гритхолму, что заметил в лесу за деревьями какие-то отблески.

— Похоже на то, как солнце отражается на доспехах, — сказал он. — Вначале я не обратил на это внимания, но эти отблески не исчезают, а движутся вместе с нами. Мне кажется, что кто-то за нами следит, но зачем? Если бы хотели устроить нам засаду, то уже давно сделали бы это. Я не видел, сколько их.

Осберт вздохнул. Самое лучшее сейчас — поскорее доставить леди Гизелу в отцовское поместье. Конечно, следовало бы сразу ехать в Элистоун, так как замок надежнее. Но баронесса решила иначе — ей не терпелось увидеться с отцом.

Они галопом пронеслись под аркой ворот в Брингхерсте, и Гизела, соскочив с лошади, побежала к отцу, который поспешно спускался со ступеней. Она то плакала, то смеялась, глядя на него.

Сэр Уолтер окинул взглядом прибывших, ища глазами Алена де Тревиля, но, заметив, какой измученной и расстроенной выглядит дочь, поскорее провел ее в зал, успев только поздороваться с Гритхолмом и крикнуть конюхам, чтобы они занялись лошадьми.

Сэр Уолтер усадил Гизелу у камина и приказал принести еду и вино. После этого стал расспрашивать, в чем причина ее внезапного появления и где лорд Ален.

Она выложила отцу все, что произошло в замке Девайзеса.

— Если бы он умер там, — запинаясь, сказала Гизела, — то Эдвин догнал бы нас и сообщил мне об этом. Папа, неужели нет никакой надежды?

— Ну-ну, дитя мое, — отец растирал озябшие руки дочери, — надежда есть всегда. Через несколько дней мы все узнаем и…

Его прервал Осберт Гритхолм, появившийся в зале.

— Леди Гизела, — бесцеремонно выпалил он, — несмотря на поздний час, мы должны немедленно отправиться в Элистоун. Мой солдат Эрик разведал, что последние дни за нами следили двое людей из отряда Мейджера де Котэна. Эрик узнал одного из них — он видел его с де Котэном в замке Девайзеса. Его, несомненно, уже известили, где вы, но здесь, в Брингхерсте, не укрыться от наемников де Котэна.

Гизела побледнела, а сэр Уолтер не удержался от ругани.

— Он знает, что я — его враг, — сказала она. — Я обвинила его перед графом Генрихом, но я никак не думала, что он осмелится…

— Этот негодяй осмелится на что угодно! — ответил сэр Уолтер. — Мы должны безотлагательно отправиться в Элистоун вместе со слугами. Мейджер знает, что если дело дойдет до разбирательства, то он проиграет. Поэтому он хочет по-тихому разделаться с тобой и со мной.

Осберт Гритхолм уже кричал, чтобы приготовили свежих лошадей.

Гизела в ужасе обернулась к отцу.

— Если мы уедем, он снова подожжет Брингхерст.

— Дочка, — сжав зубы, ответил на это отец, — дом можно построить новый, а жизнь вернуть нельзя.


Ален де Тревиль вышел через калитку караульной замка. На заре появился Роджер де Майлз и, как обещал Генрих, вывел Алена из подвала. В караульном помещении никого не было, чему Ален несказанно удивился, но де Майлз лишь расхохотался.

— Все улажено. Я лично проследил, чтобы сюда отобрали проверенных людей, а наказание им за небрежность назначу сам. Граф Генрих не хочет, чтобы его дядя Глостер узнал о том, что он устроил вам побег… пока не хочет. Он сказал вам, что ваша жена отправилась с охраной домой?

— Да, но…

— Людей в конвой я тоже выбрал сам. Она будет в полной безопасности, барон!

Де Тревиль крепко пожал руку де Майлзу.

— Спасибо. А то я уже почувствовал, как у меня на шее затягивается пеньковая веревка.

Де Майлз засмеялся.

— На то были причины. Граф хочет, чтобы вы покинули Девайзес без промедления, так как не может отвечать за вашу жизнь, если кто-либо из людей Глостера увидит вас и узнает.

Де Тревиль натянул на голову капюшон плаща и быстро зашагал к рынку.

Придется уходить из Девайзеса пешком, решил он, так как возвращаться на постоялый двор, где он останавливался с Гизелой, опасно. К счастью, на покупку коня деньги у него были — Роджер де Майлз передал ему кожаный кошелек с золотыми монетами.

Всей душой Ален стремился к Гизеле, но он дал клятву королю и должен прежде всего ехать в Уоллингфорд. Там он сообщит обо всем Стефану и тогда уже попросит разрешения вернуться в собственный замок.

От де Майлза барон узнал, что после бурного разговора с графом Генрихом и графом Глостером де Котэн, отрицавший все обвинения, был все же отпущен.

— Не думаю, что вам следует опасаться де к на он ведь знает, как хорошо защищен Элистоун. Сомневаюсь, что он решится отомстить.

Ален устало тащился по темным улицам.

Не верилось, что униженный Гизелой де Котэн смирится.


Он не сразу нашел дорогу из города, ведущую на север. Необходимо было разыскать кузницу, где можно купить коня. Ален мысленно ругал себя за эти проволочки. Его лихорадило от нетерпения поскорее добраться до Уоллингфорда, освободиться от своей миссии и отправиться домой.

Поглощенный мыслями, он не сразу разглядел направляющегося к нему всадника, который привстал в седле и махал ему рукой. Лишь когда всадник соскочил на землю, он узнал в нем Эдвина.

— Милорд, благодарение всем святым! А я боялся увидеть ваш труп, висящий на стене Девайзесского замка.

Пораженный, Ален схватил Эдвина за плечо.

— Черт тебя побери, почему ты возвращаешься в город, когда твоя госпожа находится на пути домой? Я ведь приказал тебе быть с ней!

Эдвин ничуть не испугался.

— Милорд, она приказала мне вернуться и разузнать, что с вами. Она умоляла меня помочь вам бежать. Я не смог сказать, что это не в моих силах, но поклялся привезти ей вести о вас. Ее надежно охраняют.

Лорд Ален отпустил парня.

— Как видишь, я свободен. Ценю твою заботу о своем господине, но я предпочел бы, чтобы ты заботился о госпоже. — Он горько усмехнулся. — Но раз уж ты здесь, окажи мне услугу. Твоя кляча вынесет нас обоих, пока я не найду себя коня?

— Да, милорд, она сильная, хотя и не очень быстроногая.

Он протянул руку и помог своему хозяину сесть позади него.

— Надо найти новую лошадь, а затем поскачем что было мочи в Уоллингфорд.

Им повезло — коня они купили в соседней деревне.

На следующий день пошел снег, и это резко замедлило езду. Лорд Ален проклинал судьбу, но не стал рисковать и подгонять лошадь, боясь, что она может сломать ногу на скользкой дороге.

Уверения Эдвина в том, что конвой у Гизелы надежный, немного успокоили его.

Ночью снегопад утих, но дороги по-прежнему оставались покрыты льдом, и поэтому ехали они медленно.


Каково же было разочарование Алена де Тревиля, когда по прибытии в Уоллингфорд он узнал, что король Стефан отправился с армией на осаду Малмсбери. От ярости Ален заскрежетал зубами. Дав лошадям необходимый отдых и подкрепившись, они поскакали дальше, теперь уже в Малмсбери.

Снег прекратился, но оттепели не наблюдалось. Ален надеялся, что на севере погода лучше и Гизела не слишком страдает от дорожных неудобств. Он продолжал ругать себя за то что послушался Рейнальда де Туреля и ступил ее мольбам, взяв с собой. Он представлял Гизелу то попавшей ночью в буран, то замерзающей в снегу. Самые же страшные мысли он отгонял и успокаивал себя тем, что Мейджеру де Котэну тоже предстоит трудный путь домой и он навряд ли оставит свой замок в Оффене.


Наконец Ален добрался до Малмсбери. Рейнальда де Туреля он нашел сразу.

— Бароны опять не смогли договориться, и с огромным трудом удалось их помирить, — доверительно сообщил он Алену. — На Эвоне сильный паводок, поэтому Роберт Боумонт и граф Лестер были против переправы, но Юстас, как всегда, заупрямился и посоветовал королю перейти на тот берег. Его поддержали графы Оксфорд, Варвик и Нортгемптон. Кажется, скоро осажденные сдадутся.

Король Стефан, красивый и обаятельный мужчина, тепло встретил Алена. Он сидел на складном походном кресле. Вид у него был измученный: под добрыми карими глазами обозначились темные круги, а седины в курчавых волосах и бороде намного прибавилось.

Король отпустил своих военачальников и пригласил барона де Тревиля сесть на стул около себя.

— Ты выглядишь так, словно за тобой гнался сам сатана, — сказал он. — Рейнальд говорил мне, что ты недавно женился и что жена у тебя — красавица. Небось не терпится вернуться к ней?

Ален с признательностью поклонился.

— Тебе удалось повидать Генриха?

— Да, милорд, и мы поговорили наедине… в подвале.

Король с удивлением поднял брови, и Ален рассказал ему, что произошло в замке Девайзеса, а также о беседе с Генрихом Анжуйским.

— Тем не менее ты свободен и находишься здесь!..

— Граф Генрих устроил мне побег, сир.

Стефан наклонился поближе к Алену.

— По крайней мере твои отношения с графом Генрихом не претерпели изменений?

— Нет, сир. Граф Генрих терпелив и справедлив, как я того и ожидал.

— Я считал, что он горяч!

— Да, сир, но он умеет держать себя в руках.

Король улыбнулся.

— Так ты полагаешь, если со временем мы пошлем к нему миссию с предложением заключить перемирие, он благосклонно к этому отнесется?

— Думаю, что да, сир, но для этой роли подойдут люди опытнее меня и более искушенные.

Стефан устало откинулся в кресле.

— Я не уверен в этом, Ален. Мне надоели постоянные ссоры между баронами. — Король на минуту закрыл глаза, обдумывая услышанное, затем с улыбкой взглянул на Алена — Я весьма тебе признателен, дружище. Ты рискуя жизнью, оказал мне огромную услугу. Знаю, как тебе не терпится покинуть Малмсбери! Но сначала поешь и останься на ночь отдохнуть. Затем тебе дадут свежих лошадей и все необходимое.

Ален встал и, поклонившись, вышел. Де Турель уже поджидал его. Он схватил приятеля за рукав и потащил в большую палатку, откуда соблазнительно пахло жареным мясом и ароматной похлебкой.

— Опять неприятности, — проворчал он, усадив Алена за стол и крикнув, чтобы принесли поднос с едой и элем. — Прибыл Юстас, который осматривал местность, и потребовал, чтобы его тут же допустили к отцу, но, к счастью, появился Лестер и увел его показывать подкопы на восточной стороне замковой стены.

Ален с жадностью набросился на еду и на выдержанный эль.

— Ты велел накормить моего слугу и позаботиться о лошадях?

— Конечно, но на этих клячах ты далеко не уедешь. Тебе дадут хороших свежих лошадей. А как леди Гизела?

— Надеюсь, хорошо, — проворчал Ален и рассказал другу о ее встрече с Мейджером де Котэном в замке Девайзеса.

Рейнальд присвистнул.

— Я слыхал о нем и знаю, что король медлит что-либо предпринимать. Вообще-то этот человек сам готовит себе веревку.

— Именно поэтому я не присоединялся к лордам графства, которые постоянно жалуются на него главному судье. — Ален вздохнул. — Завтра рано утром я отправляюсь в путь и не успокоюсь, пока не увижу Гизелу. Мой сенешаль — надежный человек, но недалекий, а Гизела может поступить опрометчиво, особенно если дело касается де Котэна. — Он помрачнел. — Она жаждет мести, и из-за этого мы ссоримся. А я, мой друг, сгораю от ревности к умершему… Жалкая картина, не так ли? Ты был прав, когда сказал, что я влюблен. Я ослеплен страстью, Рейнальд!

— Будь терпелив, мой друг.

— К сожалению, у меня не получается. Я обвинил Гизелу в том, что она все еще любит другого. Это произошло в ту ночь, когда ты остался у нас. Мы поссорились, а потом… О Господи, Рейнальд, я держал ее в своих объятиях, и она призналась в любви ко мне! Я и верю ей, и сомневаюсь… Мне кажется, что я не стою ее любви. Она такая смелая, красивая и решительная! Ты бы видел ее там, в Девайзесе! Она никого не боится. Я так гордился ею! — Ален замолк, вспомнив, как стража растащила их в разные стороны. — Граф Генрих заверил меня, что моя жена будет в полной безопасности во время путешествия, но у меня все же болит душа. Я не могу отделаться от страха, что я потеряю ее.