Дженсон Джонс, проклиная Картера, повторял, что тот принудил его сделать роковой выстрел.

Джаррет улыбнулся капитану.

– Надеюсь, теперь моя жена может остаться со мной?

– Конечно, Джаррет. Я доложу обо всем, что случилось. Свидетелей у меня более чем достаточно.

Джеймс и Оцеола неподвижно сидели на лошадях, очевидно, считая происшедшее справедливым возмездием, хотя и несколько запоздалым.

Тайлер махнул рукой Джеймсу и Оцеоле, отдал команду солдатам, и те повернули коней. Отряд увез Картера и Джонса.

Оцеола, обменявшись приветствиями с Джарретом, скрылся в зарослях. Индейцы последовали за ним.

Джеймс спрыгнул с коня, улыбаясь, подошел к брату и Таре и обнял их.

– Я же говорил, что ты самая лучшая на свете невестка.

– А ты самый лучший деверь!

– Что ж, теперь я могу спокойно оставить вас, дети мои, и присоединиться к своему племени. – Джеймс вздохнул.

Еще раз обняв обоих, он вскочил на коня и, не оглядываясь, ускакал.

– Джаррет, ты высасывал яд, – встревожилась Тара. – Что же теперь будет?..

– Все будет хорошо, дорогая! В детстве меня укусила такая же змея, но меня спасли, и теперь я обладаю устойчивостью к этому яду. – Он улыбнулся. – Едем домой, маленькая беглянка!

Никогда еще Тара не видела Джаррета таким беззаботно веселым. С его души свалился тяжкий груз, и он ликовал от радости. Однако беспокойство о будущем не покидало его…

– Сегодня все обошлось, – сказал Джаррет, когда они направились к своим лошадям. – Но война продолжается. И неизвестно, что всех нас ждет, дорогая…

– Нас ждет, – отвечала Тара, – рождение сына. Так предсказал Джеймс. И много счастливых дней в «Симарроне».

– На этой дикой, страшной земле, – улыбнулся он. – Полной змей и аллигаторов.

– Но я не хочу уезжать отсюда! Никогда, Джаррет!

На сердце его снизошел покой. Все будет хорошо, раз они так любят друг друга и эту землю. А теперь им пора домой.

Колесо Судьбы сделало полный оборот, даровав ему жену и любовь и обещая им счастливое будущее.

ЭПИЛОГ

Пришла осень, любимое время года Тары. На Севере в эти дни листва становится багряной и золотой, но начинают дуть холодные ветры. Здесь, во Флориде, смена времен года не так заметна: просто жара становится менее изнурительной, но все так же тянет нырнуть в прохладную воду, хотя бы опустить туда ступни. Лишь к ночи наступает настоящая прохлада, приносящая отдых. Словом, прекрасное время.

Именно в такую пору, точнее, пятого октября, появился на свет ребенок, которому дали имя Иен. Иен Маккензи.

Несмотря на все указания и советы Наоми, Таре пришлось очень трудно во время схваток, и она изо всех сил вцепилась в руку Джаррета. Но когда все закончилось, она испытала покой и счастье, казалось бы, недоступные на этой бренной земле.

Ее прекрасный сын громко закричал, оповестив мир о своем приходе. У этого крупного, пышущего здоровьем мальчика были огромные голубые глаза и темные волосы.

Тара и Джаррет подолгу смотрели на это чудо, ставшее явью. С его появлением в «Симарроне» воцарился истинный рай!

Однако за границами их владений мира по-прежнему не было. Война не утихала. Прошедшее лето выдалось особенно тяжелым для американских солдат: их косили болезни. Преследуя индейцев, они увязали в трясине болот. К осени положение ухудшилось. Однако и Джаррет, и Тара твердо решили оставаться в «Симарроне» и делать все возможное, чтобы помирить белых и индейцев. Многие считали, что семейство Маккензи не должно сохранять нейтральную позицию в такое время, но Тара и Джаррет не сворачивали с избранного пути.

Несмотря на военные действия, они поддерживали отношения с Джеймсом и его семьей, посещали их лагерь. А Наоми и Джеймс бывали у них.

Джаррет временами отправлялся с поручениями в стан семинолов, а потом от их имени вел переговоры с американскими военными и гражданскими властями. Тара в тревоге ждала его возвращения, но ни разу упрёк не сорвался с ее губ. Их любовь и привязанность друг к другу становились сильнее и крепче.

Недавнее прошлое отходило все дальше, вытесненное новой жизнью.

– Тара! – донесся из сада голос Джаррета.

Она поспешила к окну, немного взволнованная. Все утро Джаррет вел себя странно и как-то таинственно, и Тара боялась услышать, что он вновь отправляется в поездку.

Но Джаррет выглядел совсем не озабоченным. Напротив, улыбался, как мальчишка, получивший долгожданную игрушку.

– Тара!

Выйдя на балкон, она увидела, что Дживс и служанки сервируют на лужайке стол. Тара взглянула на реку. Так и есть: снова военное судно подходило к пристани.

– Джаррет! – обеспокоилась она.

Он поднял на нее веселые глаза.

– На сей раз они приплыли не ко мне. – Зачем же тогда?

– Что делает юный Иен? – осведомился он.

– Спит, как настоящий ангел, Джаррет, да объясни же мне, что происходит!

– Спускайся сюда и увидишь сама! – Он загадочно улыбнулся.

Тара поспешила вниз.

Джаррет, предложив жене руку, повел ее к причалу.

– Надеюсь, твой сюрприз состоит не в том, что ты уезжаешь?

Он покачал головой.

– Так скажи наконец, в чем дело!

– Потерпи, любовь моя. Просто к нам прибыли нежданные гости. Думаю, тебя обрадует их приезд.

И тут язык Тары прилип к гортани. На борту корабля стояла молодая пара с ребенком: женщина с густыми каштановыми волосами, вздернутым носиком и зеленоватыми глазами, мужчина – высокий блондин с лихо закрученными усами.

– Уильям! – Ошеломленная, Тара взглянула на мужа, но тот изобразил полное неведение.

– Значит, это и есть твой брат, которого ты звала во сне? А рядом с ним… жена и ребенок?

Тара чуть не задушила Уильяма, Марину и юного Уайта Брента, своего племянника, в объятиях.

Тайлер Аргоси рассказал, что сам вызвался доставить Уильяма и его семью из форта Брукс и не хотел извещать Тару об этом заранее.

Вскоре приехал Роберт со своей плантации, и за столом все забыли на время о войне ж оживленно беседовали, радуясь долгожданной встрече.

Перед сном, утомленная, но счастливая, Тара снова вышла на балкон.

Джаррет подошел к жене.

– Ты довольна?

– Спасибо тебе за Уильяма!

– Я очень хотел, чтобы вы встретились.

– Тебе понравился Уильям?

– Конечно, у нашего малютки Иена замечательный дядя.

– У их ребенка тоже неплохой дядя.

– Ты права.

Джаррет, подхватив Тару на руки, внес ее в комнату и опустил на постель.

– Капитан Тайлер задержится здесь еще на один день, – прошептал он. – Поэтому ночь и все утро наши.

– Значит, послезавтра ты…

– Да, дорогая. Но скоро вернусь. Ведь теперь вас двое, и я не могу покидать вас на долгое время, моя маленькая беглянка…

Голос его звучал слегка хрипло.

«Сегодня ночью мы снова предадимся любви, – с радостным волнением подумала она. – И в эти мгновения мы забудем о том, что может произойти потом».

Но Тара верила, что и потом все будет прекрасно – в их доме. В ее новом доме, который она никогда не покинет.

Здесь их рай.

До конца жизни.

От автора

Мне всегда хотелось написать о североамериканском штате Флорида. Для меня он не просто место обитания, а поистине родной дом. В течение многих лет я наблюдала, какие огромные происходят там изменения. Но каковы бы они ни были, Флорида всегда оставалась землей контрастов, где тихие, мирные дубовые рощи с поросшими мхом стволами соседствуют со зловещими болотами, кишащими аллигаторами.

Одни любят эту землю, другие ненавидят ее. Одни изнемогают здесь от летнего зноя, другие мечтают о нем долгими холодными зимами в северных широтах.

Я же отношусь к своему дому, как к близкому родственнику: ценю в нем все хорошее и прощаю ему дурное, а потому с большой радостью пишу о Флориде, о том, какой она была и какой стала, какой знаю ее многие годы.

Казалось бы, это не так уж трудно: ведь история Флориды хорошо известна, а то, что происходит с ней сейчас, я вижу своими глазами. Но беда вот в чем: не меньше половины того, что приходится слышать о Флориде, всего-навсего легенды, четверть услышанного – враки, и лишь самую малость можно считать чистой правдой. Все это, поверьте, весьма усложняет мою работу.

Не так трудно найти и прочесть исторические книги о Флориде; куда сложнее решить, какие события описываются наиболее точно и достоверно. Ведь во все времена то, что происходит перед глазами, люди видят совсем по-разному. И стоит ли удивляться тому, что, например, индейцы из племени семинолов воспринимали происходящее иначе, нежели белые американцы.

Не могу не упомянуть об одном спорном вопросе – он касается действующего на страницах моего романа легендарного Оцеолы, вождя семинолов, известного также под именем Билли Пауэлл, а до этого как Эйси-Яхоло, Певец Черного Напитка. Многие историки считают, что белый американец Пауэлл, женатый на матери Оцеолы, не был его отцом. Другие, напротив, уверены, что Оцеола – сын Пауэлла, который и назвал его Билли.

Я придерживаюсь второй версии, утверждающей, что он был наполовину белым и владел английским языком. Так или иначе, все сходятся в том, что Оцеола – незаурядный человек, смелый воин, опытный вождь, и о нем недаром сложили легенды, дошедшие до наших дней.

Во времена, описываемые в романе, на землях Флориды жили разные племена индейцев – коренного населения Америки. Для белых поселенцев все они были «криксы» – «те, кто селится на берегах ручьев». Оцеолу тоже сначала можно было отнести к «криксам», но когда конфликт с белыми разросся, всех индейцев Флориды начали называть; «семинолы», что означает на одном из индейских наречий «беглецы», даже «бродяги».

Хочу надеяться, что вам понравилась эта книга и вы ощутили в ней сложную, полную опасностей жизнь на тех землях, которые притягивали взоры белых поселенцев, ибо казались им: и фантастическим раем, и кромешным адом.


Хизер Грэм, великий штат Флорида