Эббра была так удивлена тем, что Пэтти согласилась ответить на звонок и вдобавок называет ее по имени, что в первое мгновение смогла лишь сказать:

– Ох... – Но потом, собрав всю волю в кулак, она торопливо добавила: – С вашей стороны было очень любезно согласиться поговорить со мной...

– Любезность здесь ни при чем, – возразила Пэтти. – Если Бернадет не ошибся в вас – а его предчувствия, как правило, оправдываются, – то не я, а вы делаете мне одолжение. Когда вы могли бы приехать и встретиться со мной?

– Завтра, – тут же ответила Эббра и сразу пожалела о своей поспешности. – Извините, я не подумала. Полагаю, у вас много дел. Я могу приехать к вам в любое удобное для вас время.

– Вы правы, у меня дел невпроворот, – быстро произнесла Пэтти. – На завтра у меня был назначен деловой обед, но так уж получилось, что я несколько минут назад отменила приглашение. Если вы подъедете ко мне в контору около половины первого, мы успеем побеседовать и отправиться в «Беверли-Уилшир», а значит, мне не придется отказываться от зарезервированного столика. Эббра окончательно растерялась.

– Благодарю вас, – ответила она, с трудом дыша. – Огромное вам спасибо. С нетерпением жду встречи. Спасибо. До свидания. – Когда она произносила последнее «спасибо», в трубке уже звучали короткие гудки.

Контора Пэтти Майн располагалась в фешенебельном жилом квартале неподалеку от Хайлэнд-авеню. Улыбчивая девушка провела Эббру через огромный офис в небольшой, роскошно обставленный кабинет.

– Миссис Эллис, – сообщила она и незаметно удалилась.

Женщина, поднявшаяся навстречу Эббре из-за стола красного дерева, выглядела старше, чем можно было предположить во время телефонного разговора по ее голосу, но не намного.

– Здравствуйте, Эббра. Очень рада с вами познакомиться, – сказала она с приветливой улыбкой. – Не хотите ли что-нибудь выпить? Белое вино? Вино с содовой?

– Белое вино, – ответила Эббра, мгновенно подлаживаясь под дружеский тон Пэтти.

Пэтти взмахнула рукой, приглашая ее сесть в глубокое кремовое кресло, и наполнила два бокала ледяным шабли.

– А теперь, – заговорила она, подавая Эббре бокал и усаживаясь на подлокотник соседнего кресла, – расскажите о себе.

Эббре не доводилось бывать на приеме у психоаналитика, но она подумала, что там, вероятно, происходит нечто подобное.

– Мне девятнадцать лет, живу в Сан-Франциско, замужем за офицером, который служит во Вьетнаме.

Пэтти Майн чуть склонила голову набок.

– А еще вы пишете... – Это был не вопрос, лишь констатация факта.

– Да, – отозвалась Эббра, чувствуя себя все более уверенно. – Я пишу. – Она на секунду умолкла, потом добавила: – Я привезла с собой несколько рассказов. Папка осталась в машине...

– Возможно, ваши рассказы хороши, но я жду от вас чего-то иного. То, что вы отправили Бернадету, тоже меня не интересует.

– Чего же вы хотите? – спросила Эббра, начиная подниматься с кресла. Она ничуть не удивилась и была уверена, что все происходящее – не более чем недоразумение.

Пэтти жестом велела ей сесть.

– Мне нужно совсем другое, и у меня предчувствие, что вы справитесь. – Она сделала паузу и добавила таким тоном, словно речь шла о самых обыденных вещах: – Я предлагаю вам написать книгу. – Эббра вытаращила глаза, и Пэтти рассмеялась: – Вы ведь пишете, не так ли? Почему сразу не взяться за серьезную работу? Почему не написать книгу, которая могла бы стать бестселлером?

– Я не знаю, о чем писать! – заспорила Эббра, гадая, все ли в порядке у Пэтти с мозгами или же она сама немножко не в себе и эта беседа лишь снится ей.

Пэтти поставила бокал на стол и поднялась.

– Все второстепенные детали мы обсудим за обедом, – невозмутимо произнесла она.

* * *

Пока они неторопливо расправлялись с закусками, Пэтти расспрашивала Эббру о ее детстве и образовании, которое та получила.

– Да, – согласилась она наконец. – Я не вижу в вашем прошлом ничего, что могло бы послужить отправной точкой для романа. Может, поговорим о вашем муже? Как вы с ним познакомились? Что он за человек?

– Нет, это не годится, – с такой поспешностью отозвалась Эббра, что в проницательных глазах Пэтти вспыхнула искорка интереса. – Мне бы не хотелось превращать свою личную жизнь в сюжет книги. – Она замолчала, ее глаза внезапно затуманились. – Но есть одна мысль...

– А именно? – подтолкнула ее Пэтти, уловив в глазах Эббры творческий огонек.

– Я только что вернулась с Гавайских островов, – ответила Эббра. – Пока я там отдыхала, произошло событие, в котором я и сама еще не вполне разобралась...

Она пригубила вино и начала рассказывать Пэтти о встрече с Десом Коуторном.

Следующие две недели Эббра почти не вставала из-за стола. Она писала и переписывала, и по мере продвижения работы персонажи будущего произведения становились все более яркими, начинали жить собственной жизнью. Порой она с искренним изумлением перечитывала только что написанные строки, удивляясь тому, как одна мысль влекла за собой другую и как развивался сюжет, совершая самые невероятные повороты. К этому времени Эббра придумала даже название для своего романа: «Женщина наедине с собой».

Свидания с Розали Бернстейн принесли Скотту немало удовольствия. Он принадлежал к числу мужчин, которым нелегко дается воздержание, но только сейчас впервые осознал, в каком напряжении жил последние месяцы. Отныне он не собирался подвергать себя подобным испытаниям. Десять дней он сохранял уверенность, что сумеет обойтись без встреч и общения с Эбброй, но к концу второй недели начал тосковать.

– В субботу мы играем с «Боевыми конями», – сказал он ей по телефону. – Ты не хочешь прилететь в Сан-Диего на матч? Мы могли бы вернуться в Сан-Франциско на машине и по пути заглянуть в Кармел.

Эббра уже хотела спросить, собирается ли приехать на матч та девушка, с которой он встречался на прошлой неделе, и если так, не окажется ли она третьей лишней, но передумала. Почему-то ей было неприятно разговаривать со Скоттом о незнакомой женщине, которой тот, по его словам, назначал свидания.

– Думаю, что не смогу, Скотт, – с легким сожалением ответила она. – Я до сих пор не закончила план книги, хотя работа продвигается намного быстрее, чем я ожидала.

– Дело пойдет еще лучше, если ты отдохнешь пару дней, – настаивал Скотт. – Закажи билет на утренний рейс до Сан-Диего, и я встречу тебя в аэропорту.

Эббра почувствовала, что сдается. Ей очень хотелось посмотреть, как играет Скотт, провести с ним выходные и рассказать ему о своей книге.

– Так и быть. – Она рассмеялась. – Ты победил.

– Отлично! – возбужденно воскликнул Скотт. – Игра будет не из легких. «Кони» всегда отличались на редкость жесткой защитой, и нам дорог каждый болельщик.

Поездка удалась на славу. «Рэмсы» выиграли, и Эббра была так счастлива, что не замечала многозначительных взглядов игроков, когда те расспрашивали Скотта о Розали.

– Кто такая Розали? – спросила она.

– Девица, с которой я встречался, – нарочито равнодушным голосом отозвался Скотт и более не упоминал о своей подружке.

После матча они уехали в город вместе с компанией товарищей Скотта по команде, их женами и приятельницами и провели ночь в отеле «Рамада инн», предусмотрительно поселившись на разных этажах.

Наутро Скотт, вместо того чтобы купить билеты на самолет, взял напрокат машину, и они с Эбброй отправились через Сан-Клемент в Кармел.

– Кармел – это первое место, где мы побывали вдвоем с Льюисом, – сказала Эббра, когда автомобиль въехал в предместья маленького городка.

Скотт что-то пробурчал себе под нос. Машина поравнялась с выездом на центральную улицу, ведущую к пляжу, но он продолжал ехать прямо.

Эббра удивленно посмотрела на него.

– Ты пропустил поворот, – сказала она.

– Нет, – беззаботно отозвался Скотт, ничем не выдавая обуревавших его мрачных дум, – Неподалеку от Саусалито есть маленький ресторанчик, я уже давно хотел свозить тебя туда.

Эббра справилась с охватившим ее разочарованием. Пожалуй, это и к лучшему, если они не поедут на пляж. Она опасалась, что может не выдержать мучительных воспоминаний о Льюисе.

В последние дни Скотт выглядел хмурым и подавленным. Эббра гадала, не виновата ли в этом его новая подруга. Его состояние беспокоило ее, и она спросила:

– Ты счастлив, Скотт? Тебя что-то тревожит?

Скотт посмотрел на нее, и его губы тронула еле заметная улыбка. Эббра терялась в догадках, что могла значить эта улыбка.

– У меня все хорошо, Эббра, – невнятно пробормотал он. – Все просто замечательно.

Эббра не стала продолжать расспросы, но не поверила ни одному его слову.

В последних числах февраля Эббра завершила краткое изложение будущего романа. Она вложила двенадцать аккуратно перепечатанных страниц в конверт и крупным твердым почерком надписала адрес Пэтти.

– Только бы ей понравилось, – шептала она, подъезжая к почте. – Господи, только бы ей понравилось.

Вернувшись во Вьетнам, Льюис стал писать Эббре чуть более длинные и подробные письма. Он получил новое назначение, по-прежнему на крайнем юге страны, но на сей раз ближе к границе с Камбоджей. Он и поныне состоял в группе из пяти американских военных советников, но теперь вместо крупного военного подразделения южновьетнамской армии под его опеку была определена небольшая деревенька Вань-бинь. Задачей советников было помогать крестьянам осваивать новые сельскохозяйственные приемы и обеспечивать защиту этой деревушки и еще нескольких окрестных поселений от коммунистов.

Эти люди отчаянно нуждаются в помощи, – писал Льюис Эббре. – Районы к югу от Сайгона столь плотно наводнены вьетконговцами, что становятся практически недоступными для правительственных войск. Но мы твердо намерены исправить положение!

В конце торопливым почерком было приписано:

Наш командир заболел, и его отправили на вертолете в госпиталь. Теперь его обязанности временно возложены на меня и, боюсь, надолго.

Когда в конце марта Эббра получила от Льюиса очередное письмо, ситуация оставалась прежней.

Здешний староста – замечательный человек. Он охотно помогает нам. Я думаю, вместе мы сумеем сделать так, чтобы Ваньбинь и соседние деревни могли не опасаться ни тайного проникновения, ни открытого нападения вьетконговцев.

Было видно, что новые обязанности пришлись Льюису по вкусу.

Занимая пост главного советника старосты, я имею право требовать от Сайгона школьные принадлежности и помощь в строительстве и внедрении современных методов хозяйствования. И можешь не сомневаться – я не упущу эту возможность.

Письма внушали Эббре надежду. Она знала, что основной задачей Льюиса является пресечение деятельности вьетконговцев во вверенном ему районе, однако он лишь изредка писал о противнике и ни разу не упоминал о боевых столкновениях. Его послания буквально пронизывала радость по поводу возможности оказывать помощь людям, с которыми он все больше сближался.

Письма приходили всю весну и начало лета, принося Эббре счастье и успокоение. Ей нравилось представлять Льюиса в роли благодетеля, который завоевывает умы и сердца людей. Эббре было невыносимо думать о нем как о воине-разрушителе.

Глава 9

Пощечина настолько потрясла Серену, что она на мгновение растерялась. Удар отбросил ее назад, она отшатнулась, широко раскрыв глаза и рот и судорожно глотая воздух, ошеломленная болью.

– Американец, подумать только! Ты должна немедленно выбросить из головы этого мерзкого тупого американца! – На лице Лэнса отразилось отвращение, почти неузнаваемо исказив его черты.

– Но, Лэнс... – Серена обрела равновесие и шагнула к брату. На щеке проступил красный отпечаток пятерни Лэнса.

– Господи, неужели ты не понимаешь? – В голосе Лэнса зазвучали слезливые нотки. – Между нами все только начиналось, и теперь этому конец!

От изумления Серена забыла о жгучей боли.

– Что между нами начиналось? О чем ты, Лэнс?

– Вот что, черт побери! – Он схватил Серену за плечи, наклонил голову и впился в ее губы неистовым поцелуем.

Серена почувствовала вкус крови на губах. Она замотала головой, безуспешно уклоняясь от его языка, настойчиво вторгавшегося ей в рот. Она хотела поговорить с братом, образумить его, но Лэнс уже не владел собой. Серена была для него самым близким человеком на свете, и он видел, что теряет ее навсегда. Она покинет Бедингхэм, уедет из Англии. Она поселится в ненавистной ему стране с мужчиной, которого он невзлюбил с первого взгляда. Физическое влечение к Серене, которое ему до сих пор удавалось сдерживать и которое лишь озадачивало и смущало его, вырвалось на свободу. Обратного пути не было, да Лэнс и не хотел обуздывать свою страсть.

– Серри! Любимая! – Лэнс вцепился в шелк подвенечного платья. Фата, словно бабочка, порхала над их головами.