– Это была самая прекрасная песня из всех, какие мне когда-либо приходилось слышать, Джулиана.
И затем, первый раз за целую вечность, отец и дочь обнялись.
Элинор лежала без сна на постели, глядя сквозь полупрозрачные занавески на окне на белый шар луны над кронами деревьев. Она пыталась заснуть, ворочаясь с боку на бок на пуховой перине, однако так и не смогла найти удобную позу. Она понимала, что причиной ее бессонницы были отнюдь не постель и не сияние луны, проникавшее в окно. Просто эта луна напомнила ей другую, светившую над волшебным замком, расположенным на окутанном туманами острове посреди бездонной синевы моря. Стоило ей закрыть глаза и сосредоточиться, как она снова видела перед собой бескрайнее небо, тянущиеся до самого берега холмы, покрытые роскошным ковром из всех мыслимых оттенков голубого, пурпурного и зеленого цветов. Как ей хотелось услышать сейчас вместо стука проезжавших мимо экипажей знакомый ласковый голос Майри, мурлыкавшей себе под нос какую-нибудь старинную гэльскую песенку! Она соскучилась по запаху только что снятых с очага лепешек, по чаю, который они вместе пили на кухне каждый вечер, по отдаленному блеянию овец в низине. И конечно, ей не терпелось снова увидеть перед собой своего бравого шотландца в килте и простой рубахе. Как бы она ни стремилась вернуться в Лондон, как бы ни обрадовала ее встреча с матерью, Кристианом и всеми остальными, Элинор уже успела истосковаться по дому.
Словно почувствовав ее беспокойство, Гэбриел перевернулся на постели и осторожно привлек к себе.
– Тебя что-то тревожит, дорогая, - прошептал он, приникнув губами к ее волосам. - В чем дело?
Элинор недовольно вздохнула.
– Я уже не чувствую себя здесь своей, Гэбриел. Другое место притягивает меня.
Он коснулся поцелуем ее уха, потершись носом о ее шею.
– Как и меня, любимая. Это похоже на небо перед грозой - ни единой минуты покоя. Я тоже постоянно думаю о Данвине, тоскую по нему первый раз за всю жизнь, однако мне бы не хотелось так скоро отрывать тебя от семьи после того, как ты столько времени провела в разлуке с ними.
Элинор перевернулась на бок, чтобы в полутьме спальни взглянуть на Гэбриела. Лицо его вырисовывалось, как на гравюре, в сиянии луны, сонные глаза смотрели на нее с глубокой нежностью, и сердце ее переполнилось волнением от одного его вида.
– Да, они - моя семья, и я люблю их всех, но теперь ваш с Джулианой дом стал моим домом, а ваша жизнь - моей жизнью. Пожалуйста, отвези меня домой, Гэбриел. Я не хочу и дальше смотреть на этот дым и ряды домов, загораживающих собой солнце. Мне надоело слушать, как мусорщик бранится с мясником на углу. И уж конечно, я не хочу, чтобы на моих глазах еще одной молодой девушке выговаривали за то, что она не так держит в руках чашку. Если бы только я могла выглянуть в окно и не видеть там ничего, кроме морской синевы… и тебя. - Тут она подняла на него глаза. - И еще наших детей, резвящихся на склоне холма.
– Детей? - повторил он, подмигнув ей в темноте. До сих пор они никогда не затрагивали в разговорах эту тему.
– Да, Гэбриел. Я мечтаю подарить тебе сына, нашего сына.
– О, моя дорогая…
Гэбриел запустил пальцы в волосы Элинор, прильнув к ее губам мягким нежным поцелуем, который продолжался до тех пор, пока они оба в состоянии были не дышать. Элинор осторожно перекинула под одеялом ногу через его бедро, так что их тела сплелись воедино. А про себя она подумала, что могла бы лежать так целую вечность, наслаждаясь теплом его кожи и ласковым прикосновением рук, и никогда больше не чувствовать себя одинокой.
– Я решила кое-что еще, - обратилась она к нему, когда их поцелуй прервался, однако губы все еще слегка соприкасались и каждый мог ощутить на себе дыхание другого.
– Что такое, дитя мое?
– Что, на мой взгляд, брюки тебе не особенно идут.
Гэбриел улыбнулся, чуть коснувшись кончиком языка ее губ и одновременно проводя рукой под покрывалом по ее ягодицам, - Что ж, я рад это слышать, дорогая…
Тут он медленно притянул к себе ее бедра, и она ощутила совсем рядом с собой его восставшую плоть.
– …тем более что сейчас их на мне нет.
Глаза их встретились, и Элинор на мгновение умолкла, после чего произнесла:
– Не знаю, могу ли я поверить вам на слово, сэр. Боюсь, вам придется мне это доказать.
Что он тут же и сделал.
Дважды.
Глава 19
Элинор тихо сидела за книгой у камина в парадной гостиной, пока Джулиана и Брайди, растянувшись поперек ковра у ее ног, разрисовывали акварельными красками большие листы бумаги.
Глядя на них, можно было задаться вопросом, зачем им вообще понадобилась бумага, так как на их носах, щеках и пальцах краски осталось гораздо больше.
Как и обещал им Гэбриел, на следующее утро с рассветом они должны были покинуть столицу и вернуться на Трелей. Со времени их приезда в Лондон прошла всего неделя, однако за этот короткий срок произошло столько событий, что хватило бы и на целый месяц.
Несколькими днями раньше мистер Пратт встретился с поверенным семьи Джорджианы, и после того как ее родных поставили в известность о перемене в жизни Гэбриела, они благоразумно отказались от обращения в королевский суд. Его брак, вкупе с репутацией семейства Уэстоверов, явился для этих людей достаточно веским основанием, чтобы умерить свою алчность. Кроме того, наследство Джулианы, доставшееся ей от матери, решено было поместить под опеку, чтобы никто не мог растратить его прежде, чем девочка достигнет совершеннолетия.
Затем они навестили бабушку Брайди, которая жила одна в небольшом полуразрушенном домишке в Чипсайде «Улица в северной части Лондона; в средние века на этом месте находился главный рынок города.». Гэбриел нанял для нее врача, который после тщательного осмотра констатировал, что причина болезни старушки коренилась исключительно в нездоровом воздухе Лондона и что, вопреки их опасениям, ее жизни ничто не угрожало. Он заверил их в том, что если она покинет город, то обязательно поправится, и поэтому завтра утром бабушка Брайди должна была присоединиться к ним.
Кристиан и Грейс еще за день до того отбыли обратно в Скайнегол, пообещав в следующем месяце непременно навестить их в Данвине. Роберт и Катриона, герцог и герцогиня Девонбрук, в свою очередь, дали слово заглянуть к ним, когда вернутся на зиму в Росмориг, их родовое поместье, расположенное на севере Шотландии. Элинор пригласила всех провести Новый год на Трелее, когда они с Габриелем должны были вторично обвенчаться - на сей раз стоя на склоне холма среди туманов и зелени перед алтарем из древних стоячих камней в окружении семьи, друзей и всех жителей острова, под трогательные звуки песни волынщика, уносимой вдаль морским ветром.
В тот день в городском особняке Данвинов остались только Элинор с девочками. Гэбриел еще раньше отправился в Найтон-Хаус с намерением забрать оттуда последние вещи Элинор - бесчисленные сундуки, коробки и корзины, которые он собирался отослать вперед отдельным экипажем, чтобы, когда они вернутся на Трелей, багаж уже ждал их там. Элинор провела все утро за письменным столом, составляя длинное и многословное, на несколько страниц, послание. Амелии Баррингтон, в котором извещала подругу обо всем, что произошло с ней за последние месяцы, пока миссис Уикетт суетилась вокруг - насколько слово «суетилась» вообще подходило к такой степенной особе, как миссис Уикетт, - приводя дом в порядок перед тем, как он будет заколочен до следующего сезона.
Элинор только что закончила очередную главу книги, оставив мистера Дарси сожалеющим о своем поведении по отношению к Элизабет Беннетт «Мистер Дарси, Элизабет Беннетт - персонажи известного романа Джейн Остин «Гордость и предубеждение» (1813).», и уже хотела было попросить у миссис Уикетт чашечку чая, когда ее взгляд случайно упал на рисунок Брайди, разложенный у ее ног. Внимание ее привлекли не столько краски, сколько само изображение, поскольку оно представляло собой почти точную копию той фрески, которой Джулиана покрыла стены детской комнаты в Данвине. На сей раз, однако, Брайди тоже приложила к нему руку, и Элинор не без любопытства наблюдала за тем, как девочка, нанеся пару-другую штрихов, бросала взгляд на Джулиану, словно спрашивая ее, все ли она сделала правильно. Так они продолжали в течение нескольких минут, сосредоточив все внимание на группе из двух фигур в воде и одной на вершине холма - той самой части фрески, которую Джулиана так и не успела закончить из-за пожара. Казалось, будто Джулиана каким-то непостижимым образом подсказывала Брайди, что именно рисовать, но, конечно, это было невозможно. Она не произнесла ни единого слова.
Наконец, по прошествии еще нескольких минут этого странного безмолвного общения, Элинор наклонилась к ним поближе.
– Брайди, чем ты занимаешься?
Девочка откинула с глаз непокорный белокурый локон, размазав голубую краску по лбу:
– Я рисую Джи-лану на вершине холма. Она не хочет делать этого сама.
Элинор подалась вперед в кресле, чтобы повнимательнее рассмотреть рисунок.
– А откуда ты знаешь, что она не хочет этого делать?
– Потому что она мне так сказала, миледи. Вот почему.
Элинор выглядела озадаченной.
– Она тебе сказала? Что ты имеешь в виду? Как ей это удалось?
Брайди хихикнула.
– При помощи мыслей, миледи. Разве вы сами их не слышите? Это так же ясно, как пение птиц на деревьях за окном.
Элинор замерла и прислушалась, однако не услышала ничего, кроме тишины.
– Ты хочешь сказать, что можешь читать мысли Джулианы?
Брайди нанесла еще немного краски на рисунок.
– Да.
– Прямо сейчас? В эту самую минуту?
– Да.
– Но как, Брайди? Каким образом ты можешь знать, о чем она думает?
Девочка пожала плечами.
– Я не знаю. Это просто есть, только и всего. И так было с самого Дня святого Михаила.
Сердце Элинор забилось чаще.
– Выходит, что Джулиана разговаривает с тобой? Даже сейчас?
Брайди перевела взгляд на Джулиану, почесав лоб с таким видом, словно чего-то не поняла, после чего мягко улыбнулась и кивнула.
– Да, но я не уловила смысл ее слов, миледи. Она говорит, что ей очень не хватает ее куклы. Поэтому она и попросила меня нарисовать ее здесь.
Брайди указала пальцем на одну из двух фигур в воде.
От удивления и страха у Элинор перехватило дух. Для Джулианы та кукла была Джорджианой. Она снова перевела взгляд на акварель. Почему ей вдруг показалось, будто фигуры на рисунке борются друг с другом?
– Брайди, это не мать ли Джулианы там, в воде?
Брайди покачала головой.
– Нет, миледи, леди Джорджиана здесь.
Она ткнула пальцем в округлую голову тюленя, высовывавшуюся над поверхностью воды.
– Видите ли, когда море пришло, чтобы забрать ее, она не покинула нас навсегда, как говорил тот человек. Она превратилась в тюлененка, чтобы охранять Джи-лану.
Элинор вспомнила их первую прогулку по острову и маленького тюленя, который следовал за ними повсюду, куда бы они ни направлялись. Не может быть, чтобы…
Она указала девочке на две другие фигуры:
– Брайди, а почему кукла Джулианы оказалась в воде?
Брайди бросила беглый взгляд на Джулиану, после чего просто ответила:
– Она говорит, что тот человек отнес ее туда и бросил в море, но он предупредил Джи-лану о том, чтобы она никому не говорила ни слова, иначе море заберет и ее отца тоже.
Элинор оцепенела, по шее ее пробежали мурашки. С помощью этого рисунка Джулиана хотела открыть им правду о том, что произошло с ее матерью, используя куклу, чтобы не нарушить запрет человека, который убил Джорджиану. Она подалась еще больше вперед в кресле и дрожащими руками указала на третью фигуру в воде рядом с Джорджианой.
– Кто он, Брайди? Кто тот человек, который забрал у Джулианы куклу и бросил ее в море?
Брайди подняла глаза и ответила:
– Да это же слуга, миледи! Слуга нашего хозяина. Именно он бросил куклу Джорджианы в море.
Боже праведный! Так, значит, это был Фергус.
Элинор показалось, будто чья-то невидимая рука перехватила ей горло. Она снова сосредоточила взгляд на рисунке, присматриваясь к изображенной на нем сцене. И тут ей все стало ясно.
Именно Фергус с самого начала был виной всему. Он подстроил пожар в детской, когда увидел, что Джулиана пытается нарисовать то, о чем он запретил ей говорить. Он в канун праздника святого Михаила подложил ядовитый корень болиголова в ее тарелку. И он же убил Джорджиану, утопив ее в море на глазах у дочери, а затем угрозами заставив девочку молчать о случившемся. Не кто иной, как Фергус, лишил Джулиану дара речи.
Элинор поднялась с канапе и, подойдя к двери, выглянула в коридор.
– Девочки, вы обе побудьте здесь, а я тем временем заберу ваш рисунок и положу его в надежное место, чтобы мы могли показать его лорду Данвину, как только он вернется. Я уверена в том, что он захочет на него посмотреть.
"Белый туман" отзывы
Отзывы читателей о книге "Белый туман". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Белый туман" друзьям в соцсетях.