Возвратившись к себе домой на Беркли-сквер, маркиз принялся обдумывать план всей операции, понимая, что Чарльз был прав, когда настаивал, чтобы он покинул Лондон. Встреча с Флер была роковой ошибкой, но в то же время, несмотря на всю ненависть, какая-то часть его существа, по-видимому сердце, по-прежнему тянулась к ней. Она была так прекрасна, так нежна, так податливо-покорна.

Он с трудом верил, что за этим прекрасным фасадом скрывается ловкая интриганка, карабкающаяся вверх по ступенькам социальной лестницы. Эти мысли не давали ему покоя. Он встал и начал ходить по кабинету, стены которого были заставлены книгами. К удивлению многих, маркиз был заядлым книгочеем. Внезапно у него появилось желание бросить все и уехать куда-нибудь на край света, где он никогда не был. Потом, решив не уступать Чарльзу Темпеста без борьбы, он подумал: «Вначале я выиграю пари и Сильвию в придачу, а затем отправлюсь путешествовать — побываю в тех местах, о которых только читал».

Он сел за стол и позвонил. Вошел лакей.

— Я хочу видеть Вальтера. Пришли его ко мне.

— Хорошо, милорд.

Лакей отправился на поиски Вальтера, который служил кучером у маркиза в Лондоне. Это был еще довольно молодой человек, особенно если сравнивать его со старшим кучером, проработавшим в имении уже более тридцати лет.

В ожидании Вальтера маркиз нервно барабанил пальцами по крышке стола. Мозг его работал лихорадочно, но четко, словно он продумывал план наступательной операции против превосходящих сил Наполеона.

Маркизу везло на войне — удача сопутствовала ему во всех сражениях, на удивление не только самому себе, но и командирам. Но там, на поле сражения, командуя своими солдатами, он хорошо знал, кто его враг. Неприятель не прятался под личиной хорошенькой девушки с невинными глазами и лживым языком.

Через некоторое время открылась дверь, и лакей доложил:

— Вальтер здесь, милорд.

Кучер вошел в комнату, и маркиз оглядел его с непривычным ранее любопытством. Вальтер был высокий парень, почти одного роста с маркизом. Черты лица несколько грубоваты, но все же наружность у него была, несомненно, приятная. Темные волосы, гладко зачесанные вверх, открывали квадратный лоб. Он почтительно приблизился к маркизу.

— Я хотел тебя видеть, Вальтер, — сказал маркиз.

— Да, милорд?

— Подойди ближе, я хочу тебе кое-что сказать по секрету. Вальтер вплотную приблизился к столу, за которым сидел маркиз.

— Один мой друг, — начал маркиз неторопливо, — заключил пари на большую сумму. Ему нужна твоя помощь.

Вальтер посмотрел на маркиза озадаченно, но ничего не сказал, и маркиз продолжал:

— Он поспорил с другим моим приятелем, что сможет управлять четверкой лошадей, как обычный кучер, и проработает в течение двух недель так, что никто не заподозрит, что он на самом деле дворянин.

Вальтер был весь внимание, и маркиз наконец-то уловил в его глазах отблеск понимания.

— Итак, я хочу, чтобы ты помог моему другу и нашел ему место кучера.

— Но как это сделать, милорд?

— Думаю, это будет не трудно. Ты ведь знаешь, где находится бюро по найму слуг?

— Да, милорд! Это контора Ханта на Маунт-стрит. Именно там наш секретарь нанимал кучера, когда Билли сбила лошадь.

— Да, я помню этот случай! Хотя и не задумывался тогда, откуда взялся новый кучер.

— И неплохой, кстати говоря, — заметил Вальтер. — Наверное, мистер Баррет дал ему недурственную рекомендацию, когда он от нас уходил.

Баррет служил у маркиза секретарем, и маркиз вовсе не горел желанием, чтобы у того закралось хотя бы малейшее подозрение о заключенном пари.

Секретарь был очень неглуп и мог легко догадаться, что в этом деле каким-то образом замешан и сам маркиз.

— То, что я скажу сейчас тебе, должно остаться строго между нами! Никто, никто, повторяю, не должен ничего знать и ни о чем подозревать. Речь идет о чести моего друга.

— Я понял, милорд! Буду нем как могила! Но, ваше сиятельство, я не вполне понимаю, что должен делать я?

Маркиз повторил свое задание еще раз. Он говорил медленно, буквально разжевывая каждое слово: Вальтеру нужно сходить в контору Ханта и попросить для себя работу.

— Ты объяснишь, что работаешь у меня только вторым кучером, а старший кучер еще полон сил и намерен долго служить у меня. Скажешь, что у тебя достаточно энергии и опыта, чтобы работать самостоятельно, и потому ты хочешь найти место первого кучера. Понятно?

— Да, милорд, но, — сказал Вальтер, запинаясь, — но, если я начну искать работу и об этом станет известно, люди подумают, что вы меня увольняете.

— Никто ничего не подумает, потому что ты назовешься не своим именем.

— Не своим именем? — переспросил удивленный слуга.

— Ну конечно! — резко оборвал его маркиз. — Ведь ты никогда не был в бюро до этого. Насколько я помню, ты еще подростком служил у меня, потом стал грумом и наконец вторым кучером. Поэтому в бюро тебя никто не знает, и, следовательно, никто ни о чем не догадается.

— Да, милорд! — Вальтер явно повеселел после столь убедительного ответа.

Затем он задал вопрос, которого маркиз не ждал:

— А как мне назваться, милорд?

— Мы подумаем, — ответил маркиз. — Имя должно быть простым, например Джон Лайон?

— Звучит хорошо, — улыбнулся Вальтер.

Маркиз специально назвал свое имя, ведь в этом случае ему не придется привыкать к чужому. А то ведь может случиться, что его окликнут, а он забудет отозваться на чужое имя. Что касается фамилии, то он надеялся к тому времени, как начнет работать кучером, к ней привыкнуть и помнить, что работает под чужим именем. Маркиз старался продумать все, чтобы избежать возможной западни. Он заметил, что Вальтер соображает туго, и поэтому старался тщательно подбирать слова, разговаривая с ним.

«Надо через это пройти», — сказал он себе,

— Ты уверен, Вальтер, что сможешь выполнить мое поручение сегодня к вечеру и при этом сделать так, чтобы никто в доме или на конюшне не догадался, куда ты ходил?

— Я иногда хожу по своим делам, если у вашего сиятельства нет для меня никаких поручений, — ответил Вальтер.

Маркиз подумал, что он, наверное, в свободное время посещает какой-нибудь публичный дом в Шеперд Мьюз или ходит в одну из таверн на Хетфорд-стрит, куда обычно любят заглядывать извозчики и кучера, затем вслух произнес;

— Ты свободен до вечера, поэтому отправляйся немедленно и постарайся что-нибудь для меня подыскать.

У него мелькнула мысль: а что делать, если свободных мест не окажется, но он тут же прогнал ее. Он достал из кожаной папки на столе чистый лист бумаги со своим гербом и положил его перед собой. Затем взял свежее, остро заточенное гусиное перо и начал быстро писать блестящую рекомендацию на Джона Лайона. Этот человек, писал он, находится у него в услужении уже больше двух лет, и далее:

«Это честный, порядочный и исполнительный работник, которого я безо всяких колебаний рекомендую на более высокую должность, чем та, которую он сейчас занимает».

Он поставил свою подпись, посыпал лист песком и протянул его Вальтеру. По тому, как Вальтер посмотрел на бумагу, маркиз понял, что тот не умеет читать. Он забрал рекомендацию и сказал:

— Сейчас я прочитаю тебе написанное, Вальтер. И хочу сказать, что, если ты когда-нибудь надумаешь уйти от меня, я дам тебе прекрасную рекомендацию.

— Что вы, милорд! — осклабился слуга. — Я никогда этого не сделаю. От добра добра не ищут! Только если стану стариком и не смогу справляться с лошадьми или перестану видеть дорогу перед собой.

— Ну, к тому времени и я буду слишком стар, чтобы писать тебе рекомендации, — улыбнулся маркиз. — Кстати, сколько тебе лет?

— Тридцать пять, милорд.

Маркиз был на три года моложе; он подумал, что сделал правильный выбор, посылая Вальтера вместо себя.

Он отпустил кучера, дав ему на прощание инструкции, как вести себя по возвращении. Вальтер должен будет спросить хозяина под тем предлогом, что ему нужно сообщить что-то важное о лошадях. В противном случае дворецкий сочтет его появление в доме по меньшей мере странным.

— Я все запомнил, милорд, — сказал Вальтер, покидая кабинет.

Он закрыл за собой дверь, и в этот момент маркиз подумал, что, возможно, кто-нибудь из лакеев подслушивал их под дверью. Раньше такие мысли никогда не приходили ему в голову, и он разозлился на себя за подозрительность.

— Нет, все! Хватит! — сказал себе маркиз сердито.

Он всегда очень гордился своими слугами, их высоким профессионализмом, личной преданностью. Во всех его многочисленных имениях и усадьбах был исключительный порядок. Конечно, немалая заслуга в этом принадлежит его секретарю Баррету. Но Чарльз абсолютно прав: большинство его слуг из семей, которые поколениями работали на маркизов Маунтигл. Получить место мальчика на кухне считалось невероятной честью для подростков из близлежащих сел. Едва достигнув двенадцати лет, мальчишки стремились попасть на службу в дом. А девочки мечтали о работе горничных и камеристок. И проливалось море слез, если в имении не оказывалось для них работы. Ведь это значило, что надо уезжать из родного дома и искать себе работу где-то на стороне — в соседнем городке или, что еще хуже, в Лондоне.

И все же маркиз не выдержал. Как только за Вальтером захлопнулась дверь, он снова широко распахнул ее и с подозрением посмотрел на лакеев, стоявших у дверей. Он подумал, что если застанет их шепчущимися, значит, они обсуждают то, что только что подслушали, и, следовательно, его секрет раскрыт. Но, к его величайшему облегчению, слуги стояли молча на своих местах — по обе стороны двери. Они не только не говорили друг с другом, но и казались утомленными от этого однообразного стояния. Маркиз снова закрыл дверь. В душе его все кипело от ярости — откуда эта подозрительность, эти сомнения? Плавное течение его жизни было бесповоротно нарушено. Нет, никогда он не сможет обрести прежнее спокойствие и ощущение полной безопасности. Теперь ему придется все время быть начеку, и во время любовного свидания с хорошенькой женщиной, и за обсуждением секретной информации с каким-нибудь политиком, что он довольно часто делал.

«Нет, это какая-то нелепость!» — подумал про себя маркиз. Его трезвый ум пытался найти выход из сложившегося положения. Ведь обходиться без слуг тоже было немыслимо. Двумя часами позже он решил, что Вальтер все завалил. Но через некоторое время дверь открылась, и Хэнсон, дворецкий, произнес:

— Не знаю, милорд, удобно ли это, но Вальтер хочет поговорить с вашим сиятельством о Ред Стар.

— Ред Стар? — воскликнул маркиз с хорошо наигранным удивлением. — Надеюсь, с ней не произошло ничего страшного.

— Что-то случилось, милорд!

— Тогда быстрее позови Вальтера, — приказал маркиз.

Через минуту в кабинет вошел Вальтер, раскрасневшийся, но явно довольный собой. Прежде чем он начал говорить, маркиз приложил палец к губам. Он пересек комнату и стал у самого дальнего от двери окна, затем поманил к себе Вальтера. Когда тот подошел ближе, маркиз сказал:

— Говори тише. Я не хочу, чтобы нас услышали.

— Да, милорд!

— Все хорошо?

— Да, милорд! Я думаю, что нашел прекрасную работу для джентльмена.

— Что за место?

Вальтер покопался в кармане и наконец извлек оттуда изрядно помятую бумажку, на которой было написано:

«Леди Хорнклиф, Айслингтон Хаус, Айслингтон-сквер».

Маркиз перебрал в памяти имена всех знакомых и с облегчением подумал, что он никогда не слышал имени леди Хорнклиф.

— Итак, ты согласился на это место? — спросил маркиз.

— Да, милорд! Они приняли меня сразу же, так как кучер ее сиятельства сломал ногу.

Маркиз кивнул в знак того, что он внимательно слушает, и Вальтер продолжил:

— Секретарь леди Хорнклиф сказал, что ее сиятельство завтра утром отправляется в Херфордшир и я должен быть у нее ровно в восемь часов.

Маркиз издал возглас удивления, но при этом был крайне доволен. Все произошло намного быстрее, чем он ожидал. Он уедет из Лондона раньше, чем кто-либо обнаружит это. Пусть Чарльз сам придумывает объяснения его отсутствию. Он был уверен, что его исчезновение озадачит Флер, и надеялся, что это заставит ее хоть немного поволноваться. Затем маркиз снова сосредоточился на рассказе Вальтера.

— Поскольку путь предстоит долгий, милорд, ее сиятельство поедет в закрытой карете четверкой. Багаж отправят раньше на специальной повозке, запряженной шестерней. — Вальтер перевел дух, а затем добавил: — Сопровождать будут двое верховых, милорд.

— Ее сиятельство привыкла путешествовать с помпой! — иронично заметил маркиз.

Он все пытался вспомнить это имя. Леди Хорнклиф. Нет, он никого не знал в Айслингтоне. Этот район Лондона лишь сравнительно недавно стал фешенебельным.

— Пока ты был там, Вальтер, тебе ничего не удалось выяснить о ее сиятельстве? — спросил маркиз.