Она посмотрела на него с удивлением:

— То, что он хотел сказать. Я не достойна покровительства миледи, поскольку у меня нет состояния.

Она пришпорила Мерлина. Кристи ехала рысью и делала все, как учил ее лорд Брейбрук. Почему же его это раздражало?

— Проклятие! Что же вы намерены делать? — сказал Джулиан, когда их лошади поравнялись.

— Вернуться домой! — Она немедленно прикусила язык. — Я хотела сказать, в Амберли.

Больше она не произнесла ни слова.

Что же было в ней такого, что не могло оставить его равнодушным? Почему возникло желание задушить Постелтона? А потом объяснить мисс Дэвентри все, что он хотел ей сказать. Наивность и доверчивость могли сделать ее легкой добычей для таких мужчин, как Постелтон. Или он сам. Каково это, никогда не иметь возможности довериться людям? Не впускать никого постороннего в свою жизнь из боязни оказаться легкой жертвой без связей и покровительства? Что-то он расчувствовался чуть ли не до слез, надо выбросить все из головы и вернуться к реальности.

Мисс Дэвентри сидела в седле гордо подняв голову и выпрямив спину, однако выражение ее лица говорило о том, что она испытывает невероятную душевную боль.

— Натяните поводья, мисс Дэвентри. Поедем медленнее.

Она повиновалась.

— Он устал? — взволнованно спросила Кристи, поглаживая Мерлина по шее. — Он уже старый, верно? Может, я для него слишком тяжелая?

Джулиан посмотрел на нее и улыбнулся. Она весит столько, что Мерлин мог и не заметить седока. Но сам он это почувствовал, когда помогал ей сесть в седло. А еще ощутил исходящий от нее дурманящий аромат лаванды. Лаванды и чего-то еще свежего и манящего, о чем не хотелось даже думать.

— Нет, мисс Дэвентри, — ответил Джулиан. — Я беспокоюсь за вас. Мышцы будут сильно болеть с непривычки.

Она кивнула, и они тронулись в путь в тишине.

Джулиан вздохнул с облегчением, когда увидел Дэйви, поджидавшего их за лесом.

— Стар устал, — сообщил он. — А все скакали слишком быстро.

— Ты молодец, поступил правильно, — похвалила мисс Дэвентри. — Ты назвал ее Стар из-за этой отметины на лбу?

Дэйви обиженно надул губы.

— Это мерин, мисс Дэвентри. Вы что, не знаете разницу?

Джулиан едва скрыл улыбку. Ну и как наша чопорная мисс Строгость выкрутится в этой ситуации?

— Боюсь, что ты прав, Дэйви. Я ничего не понимаю в лошадях. Может, расскажешь?

Мальчик вполне исчерпывающе, но без лишних подробностей объяснил новой гувернантке разницу между кобылами, жеребцами и меринами. Джулиан подумал, что он получил много полезных знаний, часто бывая на конюшне.

Кристи время от времени кивала и бормотала что-то себе под нос. Казалось, сказанное совсем ее не удивляет. Поскольку она верно поняла более чем нескромные намеки Постелтона, это тоже не должно выбить ее из колеи. Кроме того, мисс Дэвентри пополнила знания Дэйви новыми французскими словами.



Вскоре они въехали на вымощенный булыжником двор. Кристи с сомнением посмотрела вниз. А как же ей спешиться? Соскользнуть вниз? Тем временем лорд Брейбрук легко соскочил с лошади и, передав поводья конюшему, направился к Мерлину.

Кристи напряглась, вспомнив, как его руки крепко обнимали ее за талию и касались ноги. Нет! Она высвободила левую ногу, опустила правую и скользнула вниз.

Расстояние до земли оказалось большим, чем ей казалось сверху. Ноги плохо слушались и подгибались.

Джулиан успел подхватить ее, прежде чем она упала на камни. От неожиданности Кристи крепко ухватилась за него, вдыхая неожиданно резкий запах разгоряченного мужского тела.

— Какого черта вы делаете? — резко вскрикнул Джулиан. — Я же предупреждал, что мышцы будут болеть!

Обиженная его грубостью, Кристи постаралась отойти в сторону, но не могла устоять, и лорду пришлось вновь прижать ее к себе.

— Вы не говорили, что ноги совсем откажут!

Джулиан усмехнулся:

— Надо было сказать, что они будут ватными?

— С мисс Дэвентри все в порядке, Джулиан? — Раздался голос за спиной.

К ним подошел Мэтью.

— Помочь ей добраться до дома?

— Да, — кивнул его светлость. — С твоей лошадью все хорошо?

— О да. Мы последнюю милю ехали медленно, чтобы лошади чуть остыли, — весело ответил Мэтью. — Возьмите меня под руку, мисс Дэвентри.

Кристи положила ладонь ему на руку и попыталась сделать шаг. Точно, они стали ватными! Еще шажок.

— Вот так, мисс Дэвентри, — подбодрил ее Мэтью. — Не стоило вам так резко спрыгивать на землю. Хорошо, что Джулиан был рядом. А то упали бы прямо на булыжники.

— Чертовски повезло, — раздался голос за спиной.

Кристи повернулась и наткнулась на строгий взгляд синих глаз. По спине побежали мурашки от неожиданного воспоминания о том, что несколько минут назад он стоял так близко и прижимал ее к себе, словно она принадлежала только ему.

— Благодарю вас, сэр, за ваш урок и неоценимую помощь.

Его губы вытянулись в узкую линию.

— Рад помочь, мадам. Хорошего вам дня.

Он взял Мерлина под уздцы и повел в конюшню.

Кристи повернулась к Мэтью. Слова лорда больно задели ее, словно хлесткая пощечина.



Укрывшись от посторонних взглядов рядом со стойлом Мерлина, Джулиан перевел дух. Господи, помоги! Он до сих пор ощущал очертания ее стройного тела. Маленькая упругая грудь и легкий аромат лаванды, выбившийся из прически золотистый локон, упавший на лоб, и испуганный взгляд за стеклами очков, чувственный, слегка приоткрытый рот.

Интересно, каковы ее губы на вкус? Джулиану было не просто интересно, он намеревался выяснить это. Надо постараться видеться с ней как можно реже.

И не потому, что он боялся соблазнить ее, но и потому, что не мог подавить в себе влечение к этой женщине.

Мисс Дэвентри представляла для него явную опасность. И прежде всего потому, что не подозревала о его чувствах. Она и сама не понимала, как воздействует на мужчин. Это не она была в опасности, а он, постоянно думая о прелестях компаньонки собственной мачехи.



— Мисс Дэвентри! — послышался властный голос, и Кристи обернулась.

После прогулки она провела весь оставшийся день с миледи до тех пор, пока не пришло время переодеваться к ужину. Все тело ее нестерпимо болело, каждый шаг давался с огромным трудом, а ступени стали истинным испытанием.

— Милорд.

Джулиан нахмурился:

— Это одно из платьев леди Брейбрук?

Сердце замерло в груди. Он считает ее недостойной носить это великолепное платье из серого шелка. Кристи поправила шаль с красивой вышивкой, также подаренную миледи.

— Леди Брейбрук хотела, чтобы я его надела.

Точнее сказать, миледи более чем настаивала. Она приказала. С ужасом думая о той боли, которую придется перенести, поднимаясь по лестнице, Кристи попросила разрешения остаться в своем старом платье и получила отказ. Она уже не помнила, когда ей было так легко общаться с женщиной, если не считать мамы и Сьюки. Кристи очень ной, боялась потерять контроль над разумом и поверить в искреннее к ней расположение.

Ее последняя хозяйка обращалась с ней как с прислугой, вызывая только тогда, когда надо было что-то сделать. Леди Брейбрук вела себя совсем иначе. Ее теплота и забота тронули самые тонкие струны в душе Кристи. Ах, лучше бы этого и вовсе не было.

— И вы ее послушались.

Его тон был слегка напряженным, но Кристи постаралась ответить как можно спокойнее:

— Как видите, милорд.

Ее голос прозвучал даже несколько отрешенно. Кристи показалось, что ей не хватает воздуха. Ничего в нем нет особенного. В лорде Брейбруке нет ничего, что могло бы заставить ее задыхаться.

Она и раньше видела красивых мужчин, хорошо одетых и с ярко-синими глазами. Не было никакой причины так волноваться, когда он обнял ее за талию и помог сесть в седло. В этом нет ничего личного.

— А капор, мисс Дэвентри?

— Мой.

Он в этом и не сомневался. Ни минуты. Сирена никогда бы не купила такое безобразие. Джулиан мысленно поблагодарил Бога за то, что из-под него не было видно волос мисс Дэвентри.

Он кивнул и пригласил мисс Дэвентри пройти в столовую, стараясь при этом не разглядывать ее слишком явно. «Такие формы не назовешь пышными», — не смог не отметить он про себя. Лорд всегда любил роскошных женщин. Воспоминания о таких дамах должны помочь ему сейчас отвлечься и забыть о тонкой талии мисс Дэвентри.

К счастью, Лизи, Мэтью и Сирена уже спустились к ужину. Иначе ему бы пришлось остаться наедине с гувернанткой. Наспех завязанный платок слишком сдавливал шею, и это был единственный повод, чтобы покинуть столовую. К счастью, Джулиану не пришлось им воспользоваться.

— Ах вот вы где. — Сирена улыбнулась им и немедленно нахмурилась.

Джулиан удивленно заморгал и опустил голову, чтобы проверить, все ли на нем надето, или, находясь в задумчивости, он забыл надеть, например, брюки.

— Нет, моя дорогая! Только не этот капор! Не с таким платьем!

Джулиан не смог сдержать смешок и взглянул на мисс Дэвентри. Как она отреагирует?

Смиренно. Никакого протеста. По непонятной причине это его задело. Когда он несколько минут назад спросил о ее головном уборе, она едва не зашипела, как кошка.

— Джулиан, умоляю, сними его!

Снять? Он должен снять с нее капор? Пальцы мгновенно похолодели.

— Что снять, Сирена? — спросил он в надежде потянуть время.

— Этот кошмарный капор мисс Дэвентри! И немедленно, Джулиан!

Мисс Дэвентри подняла руку и стянула головной убор, прежде чем Джулиан, как послушный солдат, бросился исполнять приказ.

Он взял капор из ее рук, и она посмотрела на него, словно не верила своим глазам.

— Так намного лучше! — одобрила Сирена.

Джулиан был с этим согласен. Однако стоило ему взглянуть на прическу Кристи, как возникло нестерпимое желание погладить ее восхитительные волосы. Рассудок подсказывал, что надо немедленно вернуть ей головной убор и сказать Сирене, что не стоит так откровенно критиковать вкусы других.

— Дай это мне, Джулиан, — велела Сирена.

Джулиан протянул ей капор, и мачеха, приподнявшись на кресле, села на него. По ее лицу было видно, что мисс Дэвентри его никогда больше не увидит.

— И обещайте, что это будет последний капор, который я на вас видела. — Сирена повернулась к Кристи. — Будете носить их в моем возрасте.

Лизи захихикала.

— Мама, а мистер Гейвергал сказал, что даже в твоем возрасте носить такое недопустимо.



Опять Гейвергал! Кто он, черт возьми, такой? А сестра могла быть чуточку тактичнее с мисс Дэвентри.

— Кто такой этот Гейвергал, Лиз, и почему он высказывает мнение о головных уборах твоей матери?

— Ничего особенного, — отозвалась Сирена.

— Он давний мамин друг, — объяснила Лизи. — Он обосновался здесь неподалеку и раз в несколько дней приезжает навестить маму. Разве вы не знакомы?

— Еще нет, — ответил Джулиан и серьезно посмотрел на Сирену. — С нетерпением жду встречи.

— Уверена, вы скоро познакомитесь. — Сирена чуть порозовела. — Так о чем я говорила? Ах да. Мисс Дэвентри, носить такой капор в двадцать четыре года просто отвратительно. Тем более когда у вас такие роскошные волосы. Просто преступление их прятать. Верно, Лизи? — Она многозначительно посмотрела на дочь.

Лизи растерянно заморгала.

— Что, мама? Ах да, извини. Мисс Дэвентри, вы выглядите намного привлекательнее без этого чудовища на голове.

Действительно. На несколько лет моложе и во много раз красивее. Даже несмотря на очки.

От Джулиана не ускользнуло, что Сирена нарочно сменила тему разговора.

Кем бы ни был этот Гейвергал, мачеха явно предпочитала о нем не говорить.

— Если вы закончили критиковать вкус мисс Дэвентри, может быть, приступим к ужину? — предложил лорд Брейбрук.



Последующие несколько дней Кристи приспосабливалась к ритму жизни в доме. Утром, до того как леди Брейбрук спускалась вниз, она занималась с Дэйви и Эммой. После обеда совершала прогулку с Лизи и Эммой, попутно беседуя по-французски или по-итальянски. Иногда Лизи брала с собой карандаш и делала наброски.

С лордом Брейбруком Кристи почти не виделась. Ей даже казалось, что он питает к ней неприязнь и намеренно избегает встреч. Милорд никогда не пытался завести с ней разговор и обращался лишь в случае крайней необходимости. Он больше не просил Кристи составить компанию ему и сестрам во время прогулки верхом.

Днем, когда лорд уезжал с детьми кататься на лошадях, Кристи оставалась с леди Брейбрук. Когда милорд был занят, ей приходилось ехать самой вместе со старым конюхом Твигом. Он, терпеливо объяснял мисс Дэвентри, что и как следует делать, и относился к ней с большой симпатией.