— Брось. Я дал ему двадцать баксов.
До Кэрри начало доходить. Люсиль сказала правду. Они снова примутся за работу.
Но Уайтджеку следовало самому сказать ей об этом, а не удирать, как вор в ночи!
Любовь.
Дерьмо.
Любовь — дерьмо!
Музыкант не спеша стянул с ее плеч красное шелковое платье, на прошлой неделе купленное для нее Уайтджеком.
— Ух ты, какая!..
Не принимай близко к сердцу, твердила она себе. Вспомни, сколько мужчин за деньги пользовались твоим телом.
Но Уайтджек должен был, по крайней мере, спросить ее согласия; это должно было стать ее собственным решением, черт возьми!
Музыкант присосался к ее груди, и ему не довелось узнать соленый вкус ее слез. Было два часа дня.
Ровно два часа назад Кэрри исполнилось пятнадцать лет.
Джино, 1926–1927
Бутлегерский бизнес Джино Сантанджело и Альдо Динунцио стремительно шел в гору. Они начали с малого, вложив собственный капитал и доставив из Канады несколько грузовиков высококачественного виски — не идя на риск сделки со случайными людьми, а лично крутя баранку. Впрочем, они привлекли нескольких ловких ребят для охраны груза. С поставками проблем не возникло, но пришлось преодолеть долгий и трудный путь от канадской границы до самого сердца Нью-Йорка. Их подстерегало море опасностей. Аварии. Угоны. Внезапные проверки со стороны полиции.
Все это Джино не раз обдумал и взвесил, и его грузы всегда доходили по назначению.
Они с Альдо славно сработались. Во всем доверяли друг другу. И постепенно обзавелись надежными соратниками. Быстро пролетел год. Джино исполнилось двадцать, но он казался старше — и внешностью и манерами. Важный вид снискал ему уважение всей округи. На них с Альдо смотрели снизу вверх, оказывали им королевские почести.
В их банде Розовый Банан был исполнителем. Вооруженный до зубов, он сопровождал грузы, в два счета вышибая дух из всякого, кто становился у них на пути. Такая работа была по нем! Джино считал это противоестественным, зато в интересах дела. Банан по-прежнему крутил любовь с белокурой сластолюбивой Синди, прозванной Липучкой.
Изматывающие рейсы в Канаду и обратно способствовали росту напряженности и нагнетанию страстей. Члены шайки Сантанджело начали грызться между собой — плохой знак! Джино понял: виной всему опасные перевозки — и начал искать другие способы.
Ни для кого не являлось секретом — в сухом законе существовали лазейки; одной из них служило официальное разрешение перевозок спиртного «в медицинских целях». Его можно было принимать по назначению врача. Поэтому некоторые компании обзавелись государственной лицензией на законную торговлю спиртными напитками.
Кузен Альдо, Энцо Боннатти, контролировал несколько таких компаний в Чикаго и окрестностях. Ходили слухи, будто его влияние простирается значительно дальше.
— Почему бы нам не организовать встречу? — уговаривал Джино своего компаньона. Он давно мечтал познакомиться с Боннатти.
Альдо, напротив, избегал своего двоюродного брата.
— Он — человек со странностями. Никогда не знаешь, чего ожидать.
— Со странностями! — усмехнулся Джино. — Он же твой родич! Большой человек! Не хуже этого мерзавца Капоне. Брось, Альдо, пусти в ход родственные связи!
Наконец Альдо уступил, и после серии телефонных звонков они с Джино отбыли в Чикаго.
В поезде Альдо быстро уснул, а Джино долго смотрел в окно, припоминая прошлое. А что, все обернулось не так уж плохо. Ему удалось отложить немало денег. Скоро можно будет ехать за Леонорой. Он по-прежнему каждую неделю писал ей с помощью мистера Пуласки. Ее ответы приходили редко и были так ужасны, что он уже не обижался, если она долго не отвечала.
Его послания были полны любви и планов на будущее.
Ее письма напоминали детский лепет — о школе, о домашних делах и почти никогда не касались этого будущего.
Джино находил этому объяснение. Она не хочет загадывать далеко вперед, потому что считает, что на осуществление их мечты уйдут многие годы. Какой сюрприз ее ждет, когда он скажет, что будущее — уже за углом!
Он приискал квартиру, за которую внес солидный задаток, — небольшую, зато в фешенебельном районе, недалеко от Парк-авеню. Леоноре должно понравиться. Она сама ее обставит. Единственное, что он купит к ее приезду, это огромную и очень мягкую двуспальную кровать.
Джино застонал. Кровать. Секс. Женщины.
Прошло столько времени! Но он дал Леоноре слово, а слово Джино Сантанджело крепче стали.
Он показал квартиру Вере, и она пришла в восторг.
— Джино, твоя крошка будет счастлива! Ничего лучше я еще не видела!
Вера была по обыкновению пьяна, но его это не смущало. Пусть пьет, если это помогает ей влачить день за днем. Он предлагал ей деньги, чтобы она могла перебраться в приличную комнату, но она отказалась.
— У меня уйма постоянных клиентов, я не могу их бросить.
Конечно, это только предлог. До Джино дошли слухи, что Паоло снова сидит, так что Вера предпочла остаться там, где он сможет потом найти ее.
— Я не отвечаю, если вы снова сойдетесь и с тобой что-нибудь случится, — предупредил Джино.
— Ясное дело, малыш. Я сама о себе позабочусь.
Ага — как в прошлый раз. Оставалось надеяться, что Паоло не слишком скоро отпустят.
Когда они приехали в Чикаго, шел снег. Крупные хлопья падали на лицо и одежду, становясь каплями.
— Стоило тащиться в такую даль, чтобы нарваться на такую мерзкую погоду, — ворчал Альдо. Правда, однако, заключалась в том, что он не любил далеко уезжать от Барбары Риккадди, с которой у него был бурный роман. После их первой встречи он целый год преследовал ее, но безрезультатно: она, со своим острым язычком, посылала его куда подальше.
Однако постепенно он умаслил ее до такой степени, что она расторгла свою помолвку с копом и начала встречаться с ним. Барбара немилосердно шпыняла Альдо по поводу и без повода, но он был даже рад этому.
— Первая настоящая женщина в моей жизни! — хвастался он, и на его лице появлялась загадочная, отрешенная улыбка.
Они взяли такси и доехали до отеля, где Энцо назначил им встречу. Администратор предложил им подняться в лифте на пятый этаж. Там двое телохранителей Энцо подвергли их тщательному обыску.
Альдо страшно оскорбился.
— Он мой кузен, так вашу мать! За кого вы меня принимаете? Ага, вам нужна моя пушка — подавитесь! — он протянул парням маленький пистолет двадцать пятого калибра. Однако они продолжали обыск и наконец добрались до спрятанного за голенищем шестидюймового охотничьего ножа.
Альдо пожал плечами.
— Ну и что? По-вашему, я намеревался зарезать своего двоюродного брата?
В глазах Джино Альдо был чем-то похож на белку. Ему стукнуло двадцать, но он не вышел ростом, был мелок костью, суетлив, с выступающими зубами и неумеренной страстью к обжорству. Джино почему-то представлял к Энцо примерно таким же, но он ошибся.
Энцо Боннатти оказался рослым двадцатидвухлетним парнем с прямыми черными волосами и глубоко посаженными глазами. Он был красив зрелой, мужественной красотой и пользовался славой крутого парня. Говоря о Капоне, не забывали упомянуть Боннатти. Они постоянно спорили между собой за сферы влияния в Чикаго.
Боннатти официально поздоровался с новоприбывшими за руку и подал знак одному из телохранителей принести напитки.
— Итак, — произнес он, садясь в кресло, — какого дьявола вы заявились в Чикаго?
Джино объяснил. Альдо молча сидел рядом.
Энцо выслушал. Нельзя сказать, будто он нуждался в двух птенчиках из Нью-Йорка, не представлявших никакой реальной силы. Зато он нуждался в своих людях, которым мог бы довериться. Чем выше он поднимался, тем опаснее становился путь. Затянувшаяся вражда с Капоне превратила его жизнь в ад. Он даже не мог сходить в сортир без того, чтобы телохранитель не проверил унитаз.
Альдо был кровным родственником. Правда, они не виделись десять лет, с тех пор, как он уехал в Нью-Йорк. И все-таки кровная связь что-нибудь да значит.
Дело, предложенное Джино, имело свои плюсы. Можно было, не ударив палец о палец, отхватить кругленькую сумму. Парочка телефонных звонков. Замолвить за них словечко…
— Слушай, Джино, не обижайся, но мне нужно потолковать с Альдо один на один.
— Само собой. — Джино встал. С начала разговора прошло два часа, и он почувствовал: толк будет.
Один из телохранителей, Сальваторе, отвел Джино в забронированный для них номер.
— Нажмешь вот на эту кнопку, — дружелюбно объяснил он, — и получишь все, что захочешь, вплоть до девочек. Бесплатно.
Энцо понимал, что к чему!
Джино разлегся на роскошной двуспальной кровати и закинул руки за голову. При поддержке Энцо Боннатти они смогут повести крупную игру. Не успеешь глазом моргнуть, как они сравняются с такими воротилами, как Лючания, Мейер Лански, Сигель и Костелло.
Для Джино не было загадкой, почему Лючания вечно охотился за новичками. Свои, преданные люди — вот в чем он нуждался. В этом нуждаются все. И Боннатти им поможет. Альдо — его двоюродный брат и вряд ли всадит нож между лопатками.
По крайней мере, вероятность этого меньше, чем если иметь дело с чужими.
Альдо вернулся в номер с улыбкой до ушей.
— Дело в шляпе! — радостно заорал он. — Ты был прав, хитрая бестия! Он приглашает нас поужинать — кое-что отметить! Жалко, что я не прихватил с собой Барбару.
Джино ухмыльнулся.
— Я так и думал, что приманка сработает. Помнишь, я еще год назад предлагал тебе нас познакомить.
— Предпочитаю действовать наверняка. Только так — если ты сам успел кое-чего добиться — не приходится пресмыкаться.
— Начинаются большие дела, парень. — Он подумал, что скоро можно будет вызывать Леонору. Деньги потекут рекой — полная гарантия!
Торговать разрешенным товаром из Чикаго — да на этом можно сколотить целое состояние!
«Сатин-клуб» был одним из шикарнейших заведений Чикаго, где подавали запрещенные напитки. Здесь была отборная клиентура: политики, служащие социальной сферы, высокопоставленные чиновники и, конечно, красивые женщины.
Джино и Альдо очутились в компании Энцо, Персика и двух ее подруг.
За соседним столиком расположились пятеро телохранителей, тоже с девушками.
Энцо приготовил гостям сюрприз. Сногсшибательные чикагские потаскушки! Откуда ему было знать о Леоноре с Барбарой? Ни Джино, ни Альдо не испытывали ни малейшего желания возиться с чикагскими шлюхами.
— Как вам нравится это местечко? — проворковала Персик. От ее голоса запросто могло свернуться молоко.
— Потрясающе! — ответил Джино.
Он не кривил душой. Ему еще не доводилось бывать в подобных ресторанах. Интерьер производил неизгладимое впечатление. От запаха дорогих сигар и дамских духов кружилась голова. Вот это жизнь! Привести бы сюда Леонору! Она запросто даст сто очков вперед любой из здешних красоток — и безо всякой штукатурки.
— Вам повезло, мальчики, — захихикала Персик. — Скоро вы услышите, как я пою. Это что-то!
— Вот именно — «что-то»! — ухмыльнулся Энцо.
— Брось свои шуточки! — девушка надула губки и поднялась с места. — В конце концов, тебя в первую очередь привлекло мое пение.
Энцо подмигнул Джино и впился бесстыдным взглядом в ее роскошный бюст.
— Разумеется, моя прелесть. Разумеется.
— Пошли, девочки, — позвала она подруг. — Скоро наш выход. Увидимся с мальчиками позднее, за бутылочкой шампанского. Вы же знаете, какая у Персика жажда после выступления!
Энцо проводил ее нежным взглядом.
— Тупа, как пробка. Все они такие. Любите их — и бросайте их. Трахайте — и давайте деру! Вот мой девиз.
Джино подумал, что когда-то это было и его девизом. До Леоноры.
После небольшого фортепьянного вступления на подмостки вышел ЭмСи, отпустил несколько пошлых шуточек, промурлыкал любовную песенку и представил хористок.
— Ни фига себе! — ахнул Альдо, мгновенно забыв о Барбаре при виде высыпавших на эстраду девиц в серебристых чулках и боа из перьев, почти не скрывавших отборных бюстов.
У Джино началась эрекция. Да и кто бы мог выдержать — при его образе жизни?
Последней появилась Персик, неотразимая в облегающем платье с блестками, сидевшем на ней, как вторая кожа. Она пропищала популярную песенку «Я хочу танцевать шимми, как моя сестричка Кейт».
Джино сразу понял, что голос тут ни при чем. Все сидевшие в зале не отрывали глаз от ее роскошного тела. Энцо с довольным видом посасывал «гавану».
"Бестия. Том 1" отзывы
Отзывы читателей о книге "Бестия. Том 1". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Бестия. Том 1" друзьям в соцсетях.