– Я не мог не прийти… – робко сказал он, жадно пожирая ее глазами.

– Не надо быть таким уверенным. Никогда не знаешь, какие обстоятельства могут помешать твоим планам…

– Да, обстоятельства действительно могут быть самыми неожиданными, – согласился Роб и протянул ей цветок. – Это тебе. Я очень люблю тигровые лилии.

– О, какая прелесть!

Мелисса взяла лилию и долго смотрела на нее.

– На этом острове так много экзотических цветов.

– Да, но ни один из них не может сравниться с тобой. Извини за дерзость, но с тех пор, как я впервые увидел тебя, я не могу думать ни о чем другом. Конечно, я еще плохо тебя знаю, но и этого достаточно для того, чтобы потерять рассудок. Мелисса, я хотел бы почаще видеть тебя.

Она подняла голову и посмотрела ему прямо в глаза:

– А ты свободен?

– Ты имеешь в виду Катру Кросс?

– А как ты думаешь? Превыше всего я ценю в людях честность и хочу, чтобы ты был честен со мной до конца.

– Ни о чем другом я и думать не смею. Катра Кросс появилась на этом острове меньше месяца назад. Ее отец плавал вместе с твоим отцом. Она оказалась в отчаянном положении. Я пригласил ее к себе, ну и, конечно, со временем мы стали любовниками.

– Понятно, – мягко сказала Мелисса, ожидая, что произойдет дальше. Его честное признание свидетельствовало о серьезности его намерений.

– Но с этим уже все кончено, Мелисса. Я порвал с ней всяческие отношения, поверь мне.

– Да, но она все еще живет в этом доме.

– Только потому, что она осталась без средств к существованию. Я уже говорил на эту тему с Беном. Он посоветовал перевести ее в небольшую спальню в самом дальнем конце дома. Как только какое-нибудь судно пойдет в Нью-Йорк, мы тут же отправим ее туда. Между нами все кончено, Мелисса, и я уже сообщил ей об этом.

– И что же она ответила?

– Мне показалось, что она все поняла. Понимаешь, Катра намного старше, чем выглядит, и весьма искушена в амурных делах.

Мелисса плотно сжала губы, чтобы не выдать свою радость.

– Ну, если ты так уверен, что ваш роман завершился…

– Да, Мелисса. Я клянусь тебе.

– В таком случае, – она все же не выдержала и улыбнулась, – мы можем почаще встречаться с тобой.

Роб сделал шаг вперед, взял ее руку и поцеловал. Затем он хотел поцеловать ее в губы, но она решительным жестом удержала его.

– Нет, нет, не так быстро.

– Ты все еще не доверяешь мне?

– Прежде всего ты сам должен быть в себе уверен.

– У меня нет никаких сомнений, Мелисса.

– Тем более не стоит спешить, – тихо сказала она и отвернулась, пряча улыбку. – Надеюсь, твоя уверенность не рассеется через несколько недель.

Он кивнул, молча соглашаясь с ней. Конечно, она права, удерживая его от слишком поспешных действий. Ему нужно все спокойно обдумать и не совершать опрометчивых поступков. Мелисса была мудрой женщиной, хотя и не могла похвастаться большим жизненным опытом.


Мэдди сидела на берегу и молча наблюдала за океаном. Перед ней простиралась широкая полоса золотистого песка, со всех сторон окруженная башнями кокосовых пальм: Они слегка колыхались на ветру. Между пальмами и песчаным берегом возвышалась сооруженная самой природой стена из гигантских валунов. Мэдди сидела на одном из них и вспоминала вчерашний вечер.

Все было бы прекрасно, если бы не Мелисса. Сейчас она была на девяносто девять процентов уверена в том, что Бен равнодушен к этой девочке, но та все еще приставала к нему, хотя и не с таким пылом, как раньше. Временами Мэдди вновь охватывала ревность, с которой трудно было справиться.

– Мэдди!

Она повернулась и увидела Мелиссу, которая, сняв туфли и подобрав подол платья, быстро направлялась к ней. Легка на помине, подумала Мэдди.

Мелисса тем временем взобралась на валун и уселась рядом.

– О, какой горячий! – заметила она и тут же добавила: – Но это довольно приятно.

– Да, здесь хорошо и очень тихо, – поддержала ее Мэдди.

– Мне кажется, я потревожила тебя.

Мэдди резко повернулась к ней.

– Я вовсе не это имела в виду, – сказала она и подумала, что Мелисса, пожалуй, права. Ей хотелось немного побыть одной.

– Нет, нет, именно это. Я же знаю твои чувства к Бену, а я всегда раздражаю тебя.

Мэдди попыталась возразить, но не могла не признать, что эта девочка довольно точно прочитала ее сокровенные мысли. Что же ей надо? Почему она стала вдруг такой откровенной?

– Не буду отрицать, что…

– Не надо больше ничего говорить, – прервала ее Мелисса. – Выслушай меня, пожалуйста.

– Хорошо.

– Еще с самого детства я была уверена в том, что Бен Йорк – самый красивый мужчина во всем мире. Все эти годы я была безумно влюблена в него и не скрывала этого. Да ты и сама это видела! А потом, когда отец был казнен, Бен стал для меня единственным человеком, которому я могла полностью доверять.

– Я прекрасно это понимаю, – тихо сказала Мэдди.

Скажу честно: я тоже невзлюбила тебя с первого взгляда. Я свыклась с мыслью, что буду принадлежать Бену, и вдруг появляешься ты – красивая, смелая, образованная и умная. По правде говоря, он всегда считал меня маленькой девочкой, не замечая во мне женщину.

– Ты хочешь сказать, что больше не ревнуешь ко мне?

– Да. Думаю, что и у тебя больше не будет оснований на меня злиться. Я наконец-то поняла, что все мои чувства к Бену были по-детски наивными и несерьезными. К тому же он для меня слишком стар. Мэдди, хочу признаться тебе: мне очень нравится Роб.

– Роб? Ты это серьезно? Я думала, что ты стремишься только к одному – оторвать его от Катры.

– Да, вначале все было именно так. Но сейчас, когда мы познакомились поближе, я обнаружила, что у меня с ним гораздо больше общего, чем с Беном. Иногда мне даже кажется, что я влюбилась.

Мэдди облегченно вздохнула и улыбнулась.

– Думаю, что и он испытывает к тебе подобные чувства. Он всегда восхищался тобой.

– Да, я знаю. Он сам мне об этом сказал.

– Это просто замечательно, Мелисса. – Мэдди повернулась и взяла ее за руку, как бы благодаря за то, что она потрудилась разыскать ее и поделиться своими чувствами. – Знаешь, я всегда ревновала тебя к Бену, – сказала Мэдди, решив, что настал ее черед быть откровенной.

– Ну что ж, теперь в этом нет никакой необходимости. Но у меня есть одна проблема.

– Катра Кросс, – догадалась Мэдди.

– Да, Катра Кросс. Она не вызывает у меня доверия. Роб сказал, что между ними все кончено. Я верю ему, но не могу доверять ей.

– Не виню тебя за это, – поддержала ее Мэдди. – Мэдди, ты должна помочь мне. Меня не покидает ощущение, что она прибыла сюда с определенной целью. Боюсь, что к Карлу Кроссу это не имеет никакого отношения. Она просто хочет использовать Роба в своих целях.

– А какая у нее может быть цель? – удивленно спросила Мэдди, поражаясь, что эта мысль не пришла ей в голову раньше.

– Я, конечно, не уверена, но мне кажется, что она занята поисками сокровищ моего отца. Ведь она все еще живет в этом доме. Бен сказал, что отправит ее в Нью-Йорк с первым же судном, но это будет нескоро. Бен и Роб пожалели ее, но меня она все больше тревожит.

Мэдди кивнула, давая понять, что полностью согласна.

– Мне она тоже показалась подозрительной личностью, не заслуживающей доверия.

– Значит, я могу рассчитывать на твою помощь?

– Разумеется. Я сделаю все, что в моих силах.


Когда большие часы на первом этаже пробили три часа ночи, дом был полностью погружен во тьму. Катра, одетая в темный мужской костюм, тихо пробралась по коридору из восточного крыла, куда ее недавно переселили, в большую комнату. Там она остановилась и перевела дыхание. Постепенно ее глаза привыкли к темноте, тем более что здесь было намного светлее, чем в том жутком коридоре. Сквозь открытые настежь окна в комнату пробивался лунный свет.

Через некоторое время Катра уже стала различать очертания отдельных предметов – стульев, столов, шкафов и даже клеток с попугаями.

Она решила начать с письменного стола Бена и поспешила к нему, стараясь ступать как можно тише. Проверив ящик стола, она с радостью убедилась, что он не заперт. Но обнаружить что-нибудь в такой темноте было практически невозможно. Тогда она решила взять на кухне свечу. Через минуту она уже вернулась и стала тщательно просматривать бумаги в ящиках стола. Бесполезно. Здесь нет того, что она ищет.

Исследовав все ящики, она решила внимательно осмотреть сам стол. Возможно, в нем есть какое-нибудь потайное место. Именно в таком тайнике Бен мог хранить свои карты.

Разочарованная поисками, Катра стала простукивать поверхность стола, забыв о мерах предосторожности. Стоявшая на самом краю столешницы подставка для трубок неожиданно закачалась и с громким, стуком упала на пол.

Катра замерла, охваченная ужасом. Ей показалось, что этот звук был сильнее выстрела из пушки.

– Ахххххх!!! – громко заорал один из попугаев, разбуженный шумом.

Катра быстро задула свечу и повернулась к двери, нечаянно задев одну из клеток.

– Ахххх! Помогите! Помогите! На судне пожар! На судне пожар! На судне пожар! – затараторил второй попугай, умело подражая человеческому голосу.

Катра, напуганная до смерти, вихрем выскочила из комнаты и помчалась в свою спальню. В этот момент наверху послышались шаги.

– Кто здесь? – громко выкрикнул Бен из темноты.

Вслед за ним вошла Мэдди с фонарем в руках. Тусклый свет фонаря отбрасывал длинные тени. Она чертыхнулась, пожалев о том, что у нее нет под рукой электрического фонарика.

– На судне пожар! – снова заорал попугай. – На судне пожар!

Катра тем временем вбежала в свою спальню и плотно прикрыла дверь. Быстро сбросив с себя одежду, она спряталась под одеялом, напряженно прислушиваясь к топоту ног на первом этаже.

Бен и Мэдди внимательно осмотрели комнату. Все было на месте.

– Ах, вот оно что, – сказал Бен, показывая рукой на трубку с подставкой и перевернутую клетку. – Черт возьми, моя трубка валяется на полу!

Мэдди поставила клетку на место и заглянула внутрь. – Тише, Полли, все нормально.

– Его зовут Тоби, – поправил ее Бен.

Она пропустила замечание мимо ушей.

– Совершенно ясно, что здесь кто-то был, – заключила она, продолжая осматривать комнату. – Подставка стояла на самом краю стола, – возразил он. – Вот посмотри сюда. Подул сильный ветер, ставни распахнулись и столкнули ее на пол.

– А клетка?

– Подставка могла упасть на клетку и перевернуть ее.

Мэдди покачала головой и недоверчиво хмыкнула.

– Думаю, ты ошибаешься. – Она поднесла фонарь к свече. – Эту свечу совсем недавно зажигали, заметила она, внимательно разглядывая фитиль.

Бен прикоснулся пальцами к верхней части свечи. Воск был еще теплым и мягким.

– Да, похоже, ты права. Здесь был вор, которого мы спугнули. Не думаю, что он успел что-то украсть.

Мэдди так и подмывало спросить, почему он думает, что это был мужчина, но потом она решила сначала сама убедиться в правильности своих предположений.

– Что мог искать вор в ящике твоего стола? В комнате полно всяких дорогих безделушек. Мне кажется, что он должен был бы прежде всего польститься на них.

– Возможно. В любом случае нам следует закрывать ставни на ночь. Видимо, я слегка преувеличивал степень нашей безопасности в этом доме. Надо будет поставить охрану.

– Бен, в твоем столе есть что-либо, представляющее ценность?

– Думаю, вор искал карту.

– С указанием, где хранятся сокровища?

– Да, но не волнуйся. Она находится в надежном месте.

Мэдди нахмурилась, размышляя над его словами. К счастью, он не обратил внимания на выражение ее лица. Она вспомнила, что из-за предполагаемых сокровищ Кидда погибло множество людей.

– Не исключаю, что на острове находится сейчас капитан Пайк, – сделала она неожиданный вывод.

– Я проверю это, хотя и сомневаюсь, чтоб он залез ко мне в дом.

– В этом нет необходимости. Он мог прислать кого-нибудь другого.

– Возможно. Но он далеко не единственный человек, охотящийся за картой.

– Бен, ты уверен, что она находится в безопасном месте?

Он повернулся и приложил палец к ее губам.

– Абсолютно. Не волнуйся.

– Меня волнует не карта, а ты. Алчность толкает людей на самые мерзкие преступления.

– Бывает, – согласился с ней Бен и улыбнулся. В темноте. – Ну ладно, пошли спать. А утром мы попытаемся расследовать все обстоятельства этого загадочного визита.

– Время, время, время, – бормотала Катра про себя. Ей нужно время для поисков карты. Нужно обыскать весь дом, все его потаенные места. Но одного только времени для этого мало. Нужно еще доверие хозяев.