— Миледи разрешите мне приготовить вашу лошадь к верховой прогулке.

Девушка решительно покачала головой:

— Нет, сэр, я и сама могу справиться.

— Да, возможно. Но пока вы со мной, вам не придется седлать лошадей, потому что это мужское дело.

В конце концов Велвет уступила. Передавая Грейстилу седло, она со смехом проговорила:

— Вам нравится все держать под контролем, не так ли, Монтгомери? Позвольте, однако, предупредить: контролировать меня вам не удастся!

— Но я все-таки постараюсь, Велвет, что бы вы ни говорили. Да-да, даже не сомневайтесь в этом.

Монтгомери помог девушке сесть в седло, и Велвет, не дожидаясь, тут же выехала из конюшни и пустила лошадь в галоп. Каждый раз, когда Грейстил приближался к ней, она пускала лошадь еще быстрее и, оглядываясь на молодого человека, весело смеялась, а ее взгляд, казалось, говорил: «Поймай меня, если сможешь!»

Какое-то время Монтгомери скакал следом за ней — ему нравилось наблюдать, как уверенно она управляла лошадью. Наконец, поравнявшись с Велвет, он с улыбкой спросил:

— Как насчет скачек вокруг озера?

Она кивнула и помчалась со скоростью ветра, а ее веселый смех полетел за ней, словно шлейф.

Но Грейстил и на сей раз не торопился ее догонять — он по-прежнему любовался ею издалека. Затем, стремительно преодолев разделявшее их расстояние, он поравнялся с Велвет и, протянув руку, выхватил ее из седла и тут же усадил в свое седло, прямо перед собой.

Девушка вскрикнула от неожиданности, но уже в следующее мгновение радостно засмеялась — ей ужасно понравился безрассудный поступок Грейстила. А он вскоре отъехал от озера и помчался по лугу, по свежескошенной траве. Потом вдруг вскинул вверх руки, зная, что Велвет обязательно последует за ним. Когда же она упала в его объятия, они вместе рухнули на землю и принялись со смехом кататься по траве. В какой-то момент она оказалась сверху и, заглянув в глаза Грейстилу, заявила:

— Настоящий рыцарь обязательно позволил бы мне выиграть скачку!

— Но прежде всего я мужчина, Велвет, — возразил Грейстил. — Причем мужчина довольно гордый, так что я никак не мог позволить женщине одержать надо мной победу.

С этими словами он вытащил из ее растрепавшихся волос соломинку.

Велвет, вспомнив записи Бесс, осторожно коснулась кончиком языка своей верхней губы.

В следующую секунду Грейстил приблизил губы к ее мягкому рту и, поцеловав, застонал от страсти. Потом обнял своими мощными руками за плечи и прижал к себе с такой силой, что ее груди расплющились о его мускулистый торс.

— Ну так как, Велвет, ты пересмотришь свое отношение к нашей помолвке?

— Ах, Монтгомери, у меня же нет ни единого пенни, а без приданого наш брак невозможен. Или ты считаешь, что я окончательно лишилась гордости? Вот когда Чарлз вернется и воссядет на трон, а я опять стану богатой наследницей, тогда попробуй снова задать мне этот вопрос.

— Ты уверена, что Чарлз вскоре воссядет на трон? — спросил он с удивлением. — Велвет, дорогая, для этого, возможно, потребуется еще лет десять. А может, этого вообще никогда не случится.

Она вдруг в ярости принялась молотить его кулачками.

— Предатель и изменник! Ты должен верить в него, должен! Лично я никогда не теряла в него веры. И буду верить в него всегда!

Грейстил невольно позавидовал Карлу Стюарту, удостоившемуся такой беззаветной преданности. Приподнявшись, он сказал:

— Простите меня, миледи. Эта прогулка доставила вам столько радости, а я все испортил…

Она поднялась на ноги и оправила юбку.

— Вы ни в чем не виноваты. Это я проявила слабость и раскисла, а в таком райском местечке, как Роухемптон, это просто грешно.

— Что ж, пора возвращаться, — заметил Грейстил. — Думаю, обед скоро будет готов.

Велвет взяла свою вороную кобылку за повод.

— Только я сначала спущусь к озеру и взгляну на лебедей. Возможно, загадаю желание. Скажите Кристин, что я захотела немного побыть в одиночестве.

Возвращаясь в особняк графини, Грейстил уже точно знал: он сделает все возможное и невозможное, чтобы купить его. Ему все здесь нравилось — и полированные дубовые полы, и стрельчатые, в свинцовой оплетке, широкие окна, и высокие, поддерживаемые мощными балками потолки. Отыскав графиню, он сказал:

— Миледи, Велвет без ума от вашего поместья, и она все еще его исследует. Может, пока приспособите меня к какому-нибудь делу?

— Милорд, если вы отнесете на веранду стол и стулья, то мы сможем поесть на свежем воздухе. К тому же в саду уже распустились хризантемы — первые цветы осени.

Грейстил отнес на веранду стол, а домоправительница накрыла его льняной скатертью и разложила столовое серебро. Потом он принес несколько мягких стульев, после чего они с графиней уселись. Немного помолчав, гость проговорил:

— Скажу вам откровенно, миледи, я очень хочу, чтобы Велвет признала нашу помолвку.

Кристин посмотрела на него с явным с сочувствием.

— Надеюсь, вы высказали ей повторно это свое желание?

— Да, сегодня я снова заговорил с ней об этом. Но она не соглашается. Такое ощущение, что она получает удовольствие, говоря мне «нет». Но вот что пришло мне в голову… Если бы я имел возможность предложить ей нечто такое, перед чем она не смогла бы устоять, то думаю, я бы добился своего.

— Но вы же предлагаете ей руку и сердце… Чего еще она может от вас требовать? Я, знаете ли, полностью на вашей стороне, поскольку считаю, что ей нужен именно такой мужчина, как вы, милорд. Существует ли способ помочь вам?

— Да, существует. Продайте мне это поместье, миледи.

— Роухемптон? Господи, кто бы знал, как я не люблю продавать землю. Все мои инстинкты буквально вопиют против этого.

— Велвет с первого взгляда влюбилась в эти луга и леса. О конюшне со скаковыми лошадьми я уже не говорю. Ей будет здесь очень хорошо. Она расцветет здесь.

— Да, конечно… — кивнула Кристин. — Я представляю, до какой степени эти места могут приворожить молодую женщину, лишенную всех земных благ. Пребывание в стенах собственного дома, возможно, будет очень полезным для нее. Но Роухемптон, увы, для продажи не предназначен. Однако не огорчайтесь. Ведь здесь всего двенадцать акров, которые не приносят никакого дохода.

— Я и не смотрел на это поместье с точки зрения доходности. Просто мне казалось, что здесь Велвет будет очень уютно. И нашим будущим детям, разумеется.

— Восхищаюсь мужчинами, которые точно знают, чего хотят, и добиваются этого. Поэтому хочу дать вам совет. Попытайтесь найти нечто подобное в другом месте… А вот и наша молодая леди идет. Прошу вас молчать о нашем разговоре. Зачем вселять напрасные надежды, если Роухемптон не продается?

— Прошу вас, не отказывайте мне окончательно. Скажите хотя бы, что подумаете, — взмолился Грейстил…

Но Кристин уже не слушала его. С улыбкой глядя на девушку, она сказала:

— Дорогая, от свежего воздуха у тебя на щеках словно розы распустились. Грейстил предложил нам после обеда покататься по озеру на лодке, но я уверена, что он предпочел бы совершить эту прогулку в твоей компании.

После обеда, состоявшего из бараньих котлет, приправленных свежей мятой из сада, суфле из сыра, а также десерта в виде яблочного пирога со сливками, Кристин устроила для Велвет и Грейстила ознакомительную прогулку по дому. Переходя из комнаты в комнату, вдовствующая графиня с любопытством наблюдала за девушкой, пытаясь определить, насколько ей тут нравится. Когда они, посетив спальные покои, поднялись на второй этаж и стали рассматривать открывавшийся из окон вид, графиня заметила в глазах своей подопечной выражение затаенной грусти. Было совершенно очевидно, что та действительно без памяти влюбилась в Роухемптон.

Осеннее небо окрасилось чудесными золотисто-алыми тонами, когда они ближе к вечеру возвращались из Роухемптона в Лондон. У Ладгейт-Хилла они расстались — Монтгомери отправился к себе на Солсбери-Корт, а карета Кристин покатила в сторону Бишопсгейт.

Войдя в дом, вдовствующая графиня не без удивления узнала, что ее ожидает посетитель. Дворецкий не успел еще произнести имя гостя, как в гостиную стремительно вошел молодой человек, державшийся с такой уверенностью, словно и эта гостиная, и весь дом принадлежали ему.

— Сюрприз, бабуля, сюрприз!.. — воскликнул он с улыбкой. — Решил вот навестить вас, чтобы развеять немного вашу скуку.

— Кав?.. Это ты, мой мальчик? Боюсь, ты свою скуку решил развеять, а не мою, — вот и приехал. — Кристин повернулась к Велвет: — Это мой внук, лорд Уилл Кавендиш. Совершеннейший эгоист. Впрочем, только такими и бывают молодые люди в восемнадцать лет.

Сын графа Девоншира был необыкновенно красив. Голубые глаза и светлые вьющиеся волосы наводили на мысль о присущих ему юношеских мягкости и нежности, каковыми, впрочем, он ни в малой степени не обладал. Взглянув на Велвет, он сразу же обратил внимание на ее влажные измятые юбки и забрызганные грязью туфельки. Покосившись на графиню, он спросил:

— Это новая служанка, не так ли?

Велвет вспыхнула:

— Прошу извинить мой наряд, лорд Кавендиш! Мы весь день провели за городом.

— Нет, Кав, это не новая служанка. — Графиня усмехнулась. — Поверь, дорогой, родовитостью и знатностью эта молодая леди нисколько не уступит тебе. Итак, позволь представить тебе мистрис Велвет Кавендиш, являющуюся гостьей этого дома. И прошу заметить, званой гостьей — в отличие от некоторых.

Молодой человек весело рассмеялся.

— У вас изумительное чувство юмора, grand-mere, за что я вас и обожаю. Прошу простить меня, — добавил он, повернувшись к девушке.

— Охотно прощаю, лорд Кавендиш. И вы тоже извините меня, мне необходимо подняться наверх и переодеться.

Оказавшись в своей спальне, Велвет вздохнула с облегчением. Появление молодого Кава повергло ее в смущение, и она подумала, что было бы лучше, если бы он не приезжал. Ей ужасно не хотелось выходить из спальни, и в конце концов она сказала себе: «Наверное, старая графиня и ее внук очень хотят провести вечер наедине».

Когда Кав налил бабушке второй бокал вина, а затем, подхватив на руки, принес старушку в ее любимую гостиную, она начала догадываться: внуку от нее что-то нужно. Сидя в просторном кресле, она посматривала на него с любопытством, а он, улыбаясь, говорил:

— Бабушка, вы не представляете, какое это счастье — вырваться хотя бы на короткое время из Бакингемшира. Время в Лэтимере течет ужасно медленно, а отец — словно привязан к земле. Если разобраться, он теперь занят исключительно овцами, а само поместье превратилось в ферму по их разведению.

— Не стоит недооценивать овец, мой мальчик. На деньги, вырученные от продажи шерсти, вы можете вести обеспеченную и даже роскошную жизнь.

— Я, конечно, все это понимаю, бабушка, но уж больно отупляющее там существование. Клянусь, в этом Бакингемшире такая — ennui — тоска, что если я поживу там еще немного, то непременно сойду от нее с ума.

— Слово «ennui» не должно входить в лексикон восемнадцатилетнего молодого человека.

— Да, абсолютно с вами согласен. Между прочим, мне скоро исполнится девятнадцать, так что я, в сущности, взрослый мужчина и, как таковой, совершенно не приемлю идею совместного проживания с родителями. Мне нужен собственный дом и, уж конечно, не в Бакингемшире, Лондон отвечает моим вкусам в значительно большей степени.

— Сомневаюсь, что жизнь в доме старухи покажется тебе менее скучной и отупляющей, нежели жизнь с родителями, — сухо заметила вдовствующая графиня.

— Вы меня неправильно поняли, дорогая бабушка. У меня и в мыслях не было вселяться в ваш дом на Бишопсгейт. Я имел в виду Роухемптон, если уж на то пошло. Тот факт, что он находится в каких-нибудь двух милях от Лондона, превращает его в идеальное жилище для холостяка.

— Роухемптон принадлежит мне, — напомнила графиня внуку.

— Да-да, как и вся собственность Кавендишей. Но в скором времени вам придется передать ее моему отцу, а последний, в свою очередь, оставит все мне. Но почему я должен ждать… если учесть, что этот дом нужен мне именно сейчас?

«Он полагает, я скоро умру, — с усмешкой подумала старая графиня. — Но ему хочется, чтобы это произошло еще быстрее».

— А тебе, мой милый, не приходило в голову, что у меня может возникнуть желание продать этот дом?

Кэв рассмеялся:

— Вы, бабушка, не имеете права продавать земли майората. Они лишь могут быть переданы по наследству родственникам по прямой линии.

— Меня впечатляет твое знание законов. Это говорит о том, что ты не полностью растратил по пустякам прожитые тобой восемнадцать лет. А теперь выслушай меня внимательно. Возможно, тебя это огорчит, но дело в том, что Роухемптон не относится к землям майората.