«Как может такая милая и красивая девушка быть девственницей в двадцать шесть? Она должна держаться подальше от таких парней, как я. Это не должен быть её первый раз. Сегодня же я отправлю её домой», — решил Росс.
— Я не хотел причинить тебе боль. С тобой всё в порядке?
Она кивнула, и он медленно возобновил свои движения, нежно целуя её в губы. Столь ванильного секса в его жизни ещё ни разу не было. Как только она немного расслабилась, он увеличил ритм. Комната заполнялась криками удовольствия, пока он входил в неё всё глубже с каждым движением. Она стонала, цеплялась за его плечи, сжимала простыни, пока, наконец, не потеряла контроль.
Когда всё закончилось, Росс лёг рядом с ней на соседнюю половину кровати. Он не знал и не понимал, что нужно говорить в подобных случаях. Так или иначе, сделанного не вернуть.
— Джилл, если бы я знал что ты девственница, то никогда бы не привёз тебя сюда.
Он почувствовал неловкость между ними.
— Так значит, ты всего лишь хотел переспать со мной?
Прозвучало отвратительно, но это было правдой. В эту самую минуту Росс не особо гордился собой, а скорее наоборот, ему было стыдно.
Обернувшись в простынь, она встала с кровати и яростно сказала:
— Ты невероятный подонок. А как полна дурра поверила, что ты действительно влюблён в меня.
— Ты мне нравишься. Но это не имеет значения, — безразлично произнёс он.
— Тогда что имеет значение? — спросила она.
«Что сказать? Как разубедить эту наивную дурочку?» — размышлял Росс.
— Любовь, — сказал он первое, что пришло в голову. — Любовь имеет значение.
Спустя секунду он уже пожалел о сказанном. Росс не был романтиком и не верил в силу любви, способную изменить человека. Всё это сказки для неудачников. Только глупцы вверять в любовь. Росс же считал, что между мужчиной и женщиной не может быть ничего кроме секса. Такова физиология. Любовь в его понимании это слово из пяти букв. Тупое слово.
К сожалению, Джилл явно заинтересовал его ответ:
— О чём ты говоришь? Что ты, Росс, вообще можешь знать о любви? — с нескрываемой болью спросила она.
— Многое.
— Так расскажи мне. Поделись своим огромным опытом. Что такое истинная любовь? — язвительно спросила она.
Вопрос застиг его врасплох. Но, немного поразмыслив, он всё же нашёл нужный ответ:
— Истинная любовь – это величайшая вещь в мире, за исключением капель от кашля. («Истинная любовь – это величайшая вещь в мире, за исключением капель от кашля» - цитата из книги Уильяма Голдмана «Принцесса-невеста») Это, как идеальный бутерброд, в нём есть баранина, свежие листья салата и помидор, — сказал он с полной серьёзностью.
— Это шутка? — она приблизилась к кровати, схватила подушку и бросила ему в лицо. — Даже не вериться, что меня лишил девственности человек, который цитирует роман У. Голдмана «Принцесса-невеста», — она бросила в его сторону рассерженный взгляд. — Будет лучше, если ты отвезёшь меня домой.
Он не мог понять, отчего произошла столь быстрая смена настроения? Ещё пару минут назад она стонала в его руках, а теперь зла, как чёрт. «Женщины такие истерички», — решил он.
По всей видимости, Джилл, как наивная дурочка, начиталась бульварных романов и надеялась встретить того единственного? Только вот Росс вряд ли подходил на роль прекрасного принца. Он не верил в любовь, поэтому лучшим решением было раз и навсегда вразумить глупенькую девчонку.
— Уже поздно. Плыть ночью довольно опасно. Давай вернёмся к этому разговору утром?
Джилл презрительно взглянула на него:
— Хорошо. Кто из нас будет спать на диване?
Росс поднялся с кровати, поцеловал её в лоб и вышел из спальни со словами:
— Сладких снов.
Глава 9
‡
На протяжении всей ночи Джилл преследовали необоснованные страхи и предрассудки. «Что с ним произошло? — недоумевала она. — К чему все эти разговоры о любви? Росс, явно, не походит на человека, верящего в силу любви. Он перфекционист, реалист и мужчина, в конце концов. Он стал таким нежным и осторожным, как только узнал, о моей невинности. Может быть, всё дело в этом? Он испугался ответственности?». В таком случаи, Джилл не собиралась ничем его обременять. Она добровольно легла к нему в постель, без принуждений и пыток. Возможно, это было ошибкой, но сделанного не вернуть. Росс Уитмен стал её первым мужчиной. И несмотря ни на что, она по-прежнему хотела его: до дрожи в ногах, до головокружения, до самовоспламенения.
Шум в соседней комнате прервал размышления. Ей предстояло принять непростое решение: остаться в постели или выпить ароматного кофе, запах которого пропитал все комнаты яхты. Поддавшись искушению, она обернулась в простынь, так как её одежда по-прежнему находилась в гостиной, и дрожащими руками дёрнула за ручку двери.
Росс стоял у плиты, его волосы были всё ещё влажными после утреннего душа. Он поджаривал тосты и яйца на плите, в то время как она поудобнее устроилась на диване, наблюдая за столь невероятным зрелищем. «Он сексуальный, как сам чёрт», — неприличные мысли уже начали атаковать её голову.
Росс обернулся с двумя тарелками в руках и абсолютно спокойным тоном произнёс:
— Доброе утро. Как спалось?
— Хорошо.
Он поставил тарелку на маленький столик, возле дивана.
— Какой кофе ты пьёшь?
«Серьёзно? Сейчас тебя волнует чёртов кофе? — возмутилась Джилл. — Что ж, если мальчик хочет поиграть, то я с удовольствием присоединюсь к его игре».
— Чёрный кофе со сливками и сахаром, спасибо.
Через несколько минут он вернулся с чашкой кофе и присел рядом. Слишком близко. Теперь их тела отделяла только тонкая простынь. Джилл мгновенно покраснела, отодвигаясь как можно дальше. «Ещё миллиметр, и я окажусь пятой точкой на полу», — возмутилась она. Прогоняя прочь мысли о сексуальном мужчине, находящемся рядом, она взяла тарелку и начала свой завтрак. «Чёрт, он потрясающе готовит, — Джилл прикрыла глаза, наслаждаясь едой. Для неё ещё никто никогда в жизни не готовил, кроме родителей. «От такого завтрака можно получить оргазм», — она смутилась от собственных грязных мыслей. Хотя, идея утреннего секса казалась ей довольно соблазнительной, она сдерживала свои разыгравшиеся гормоны. Покончив с завтраком, Джилл поставила тарелку на стол, и уже собиралась поблагодарить Росса за утренний завтрак, но в голову ударили воспоминания о прошлой ночи. «Я должна быть холодна с ним, — напомнила себе Джилл. — Он вёл себя, как настоящий придурок прошлым вечером».
— Ты пропустила удивительный восход солнца, — сказал он, убирая посуду со стола. — Завтра придётся тебя разбудить пораньше.
— Завтра? — опешила Джилл.
Он ничего не ответил, лишь продолжил убирать остатки посуды со стола.
Она вскочила с дивана и громко спросила:
— Что это значит?
— Я арендовал яхту на неделю и не собираюсь терять свои деньги.
«Что? Арендовал яхту? На неделю?» — Джилл охватила паника.
— Ты говорил, что это твоя яхта.
— Это яхта моей компании.
— Росс, ты обещал отвести меня домой сегодня, — с беспокойством напомнила она.
— Нет, всё было не так. Ты попросила отвезти тебя домой, но своего согласия я не давал.
— Я уеду сегодня, — гневно заявила она.
— Можешь уплывать на любой лодке. Если ты, конечно, её найдёшь.
«Если найду? — страх пронзил её тело до кончиков пальцев. — Он не мог так со мной поступить». Она выбежала на палубу, чтобы осмотреть горизонт. Ничего. Ни одной лодки поблизости. И только сейчас до неё дошло: всю ночь лодка плыла против течения реки, именно поэтому рядом нет ни одного судна. «Чёрт бы его побрал!» — разозлилась Джилл. Она вошла в кабину, схватила свою сумку и принялась искать телефон, но безрезультатно.
— Где мой мобильный?
— Прошлой ночью был сильный шторм. Думаю, твой телефон случайно оказался за пределами корабля.
Расстроенная его словами, она побежала в свою комнату и с силой хлопнула дверью. «Вчера он сказал, что никогда бы не стал спать с девственницей, а теперь решил заманить меня в ловушку? Как это понимать? Я не могу жить семь дней без телефона. А если кто-нибудь позвонит по поводу благотворительного мероприятия? В конце концов, как я проживу без Instagram и Facebook? Без доступа к своей банковской карте? Если он собирается держать меня на этом корабле неделю, то я собираюсь превратить для него эту неделю в настоящий ад», — решила Джилл.
Прошлой ночью он позвонил Джону и предупредил, что отправляется на недельный заплыв вместе с Джилл. В противном случае, все его друзья подняли бы панику, как это бывало в большинстве случаев. Спрятать телефон Джилл в безопасное место – было не самым ужасным решением. «Ей нужно остыть», — решил Росс.
Медленными шагами он отправился на палубу, поскольку ему не оставалось ничего, кроме работы. Да уж, не так Росс представлял эти выходные. Он открыл беспроводной ноутбук и приступил к просмотру клиентской базы. За последние дни поступило множество заказов. «Я везунчик», — улыбнулся Росс.
Так или иначе, его мысли снова и снова возвращались к одной и той же теме – Джилл. За эту неделю в их отношениях произошли значительные сдвиги: сначала благотворительный вечер, а теперь недельный круиз в открытом море. «Ты жёстко облажался, Уитмен», — его глаза вспыхнули огнём.
Глава 10
‡
К закату солнца Джилл так и не появилась на палубе. «Как долго она сидит в четырёх стенах? — задавался вопросом Росс, — Она всё ещё зла?». Но, так или иначе, он не собирался ничего менять. «Если Джилл действительно меня ненавидит, то, возможно, всё это большая ошибка? — размышлял он. — Пожалуй, я должен отвезти её домой». Он метался меж двух огней. Две мысли засели в его голову: с одной стороны – оставить девушку на корабле, а с другой – вернуть и свою, и её жизнь в прежнее русло. Но сколько, ни старался, Росс не мог этого сделать.
Сидя в полном одиночестве, на палубе своей яхты, он снова и снова предавался размышлениям: «Если через две минуты она не явиться, то я силой вытащу её из грёбаной комнаты», — терпение Росса давало первые трещинки. Не выдержав, он метнулся к запертой двери и, сохраняя остатки самообладания, легонько постучал.
— Джилл, ты рискуешь пропустить необыкновенной красоты закат, — мягко произнёс он. — Не лишай меня удовольствия, насладиться твоей компанией.
— Я преодолеваю желание столкнуть тебя за борт, — твёрдо заявила она.
— Пожалуй, я пойду на столь опасный риск и всё же приглашу тебя посмотреть на закат. Ну, же, я знаю, что ты настоящий ценитель прекрасного, — уговаривал он. — Всего пару минут, а потом можешь снова возвращаться в свою комнату. Обещаю, что буду вести себя прилично.
— Твои слова, как пустой звук. И я уже успела это уяснить, — бесстыдно заявила она.
— Я буду наверху, если ты передумаешь, — прошептал он, удаляясь от злополучной двери в сторону палубы. «Знакомство с Джилл было большой ошибкой, — размышлял Росс. — Я думал, что всё пойдёт по уже давно известному сценарию: цветы, вино, яхта…Но девушка оказалась не так проста». Он опустился на край палубы, свесив ноги за борт, и уже помышлял о том, чтобы развернуть лодку и отправиться домой. В эти секунды даже рассвет, волновавший его на протяжении стольких лет, казался бледным и печальным на фоне жестокой реальности. Оттенки бордового и красного заливали небосвод, и, казалось, предвещали беду. Десять минут оставалось до заката, до падения огненно-рыжего солнца в тёмную бездну. Позади послышались лёгкие шаги, но он не оборачивался, завороженный алым превосходством.
Вместе они сидели и наблюдали за отражением солнца в водной глади. Секунда и всё исчезло: красный восторг сменился тёмно-синим покрывалом, усыпанным звёздами.
— Что ты чувствуешь? — её голос эхом разнёсся по палубе.
— Я не уверен. Я только знаю, что хочу быть с тобой.
Наступила тишина, продолжавшаяся, казалось, целую вечность.
— Ты мог бы сказать это раньше.
"Без шансов на успех (ЛП)" отзывы
Отзывы читателей о книге "Без шансов на успех (ЛП)". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Без шансов на успех (ЛП)" друзьям в соцсетях.