Как только Розамунда переоделась, к ней вошла мать.
— Моя дорогая Розамунда, бедняжка, какая ты несчастная.
Однако в ее голосе не слышалось волнения. Иногда Розамунда спрашивала себя, способна ли ее мать к проявлению искренних теплых чувств.
— Судя по всему, ты имеешь в виду лорда Трегарта, — как ни в чем не бывало заметила Розамунда.
— Конечно. А кого же еще? Он совершенно невозможен. — Нерисса изящно взмахнула рукой, жест должен был подчеркнуть убедительность ее слов. — Как ты собираешься с ним жить?
Очень просто. Она собиралась сделать из него образцового мужа и воспитывать рожденных от него детей. Любить его, любить детей, и чтобы в их доме было тепло и уютно. Вот так рисовала себе будущую жизнь Розамунда.
Но вместо всего этого она сказала:
— Энди постарается придать ему приличный вид. В новом обличье лорд Трегарт сможет производить более приятное впечатление. Какое-то время он под моим присмотром будет выходить в свет, ну а потом мы поженимся.
— Ага, а затем ты отошлешь его назад в провинцию, а сама останешься в Лондоне и будешь по-прежнему наслаждаться всеми радостями светской жизни, — одобрительно закивала Нерисса. — Чудесный план. А ты уже выбрала себе чичисбея, по-итальянски верного друга? Впрочем, я, кажется, догадываюсь, кто он.
Розамунде хотелось тут же опровергнуть материнские вымыслы, но, хорошо зная мать, решила не торопиться со своей откровенностью.
Осторожность взяла верх над искренностью. Розамунде не хотелось открывать перед матерью свои подлинные чувства. Ее влекло к Гриффину, но признаваться в этом было рискованно и легкомысленно. К переживаниям и чувствам своих детей Нерисса была совершенно равнодушна. По собственному опыту Розамунда знала: если ей что-либо хотелось, то об этом до поры до времени лучше было помалкивать.
Не желая выводить мать из приятных заблуждений, она постаралась придать своему лицу самое простодушное выражение.
— Не понимаю, кого ты имеешь в виду. Кроме того, как можно говорить о флирте, если я еще не замужем.
— Моя дорогая, а для чего тогда светские сезоны, как не для того, чтобы присмотреть себе будущего любовника? — искренне удивилась Нерисса. — Последние годы прошли для тебя впустую.
Тут Нерисса улыбнулась.
— Впрочем, не совсем впустую. Хотя тебя считают благоразумной, однако ни для кого не секрет, что Лодердейл только ждет своего часа, чтобы увести тебя от мужа.
— Капитан Лодердейл — благородный человек, — начала было Розамунда.
Мать рассмеялась.
— Он благородный до тех пор, пока светло. Он сгорает от желания согреть твою постель, как только этот ужасный увалень выполнит свой долг. — Нерисса пожала плечом. — Впрочем, тут нет никакого преступления. Единственная выгода, которую леди получают после замужества, заключается в том, что можно быть неверными своим мужьям. Как мне жаль тех несчастных, которые выходят замуж по любви! Быть привязанной к одному-единственному мужчине всю жизнь?!
Нерисса передернула плечами.
Розамунда ничего не сказала в ответ. Конечно, ей были известны наклонности ее матери. Маркиза без конца перебегала из постели одного любовника в постель другого, словно выполняя некий таинственный танец.
Розамунда на собственной шкуре изведала все печальные последствия подобного образа жизни и поклялась, что никогда не последует примеру легкомысленной матери. Как только она выйдет замуж за Гриффина, прежде всего станет охранять семейный очаг: в доме должно быть уютно и покойно.
Ничто на свете не могло поколебать ее мечты, помешать добиться своей цели — ни мать, ни даже будущий муж.
— Мама, ты поедешь сегодня на раут, который устраивает леди Бигглсуорт? — спросила она, меняя тему беседы. — Герцог придумал нечто вроде семейного вечера.
Слишком поздно Розамунда поняла, как ошиблась, упомянув о вечере, на который ее мать не была приглашена. И все из-за того, что она считала, что герцог, ее брат и кузины были ей ближе и роднее, чем мать.
Нерисса невозмутимо ответила:
— Нет, я приглашена в другое место. Полагаю, там будет интереснее и веселее, чем у вас, дорогая. Как тебе еще не надоел герцог своим занудством и тупостью?
Монфор и леди Стейн никогда не питали друг к другу теплых чувств, но когда герцог забрал к себе детей Нериссы, между ними, казалось, пробежала черная кошка.
Герцог заявлял, что поступил точно в соответствии с волей покойного отца. Розамунда подозревала кое-что другое, но об этом не осмеливалась заговаривать с опекуном.
— Я вполне довольна, мама, — ответила она. — Во всяком случае, мне остается жить у герцога не так уж долго.
Хотя Нерисса не намеревалась обижать ее, тем не менее Розамунде стало неловко. Однако она не подала и виду, хотя сегодняшний визит к матери оставил неприятный осадок в душе.
Она как ни в чем не бывало улыбнулась.
— О, можно смело сказать, что мы с тобой еще не раз увидимся до этого события.
Леди Стейн с рассеянным видом, как будто забыв о незаконченном портрете, думала о чем-то своем. Розамунда тоже не горела желанием напоминать об этом матери. Если повезет, то незавершенная картина, вероятно, перекочует в мансарду, где и останется, никому не нужная и всеми позабытая. Как она сглупила, когда, выполнив материнскую просьбу, согласилась стать моделью для портрета. В следующий раз, чтобы избежать подобной неловкости, она непременно возьмет с собой Тибби.
— Аревуар, моя любовь, — сказала Нерисса, махнув на прощание рукой.
Зная, что мать не любит целоваться, Розамунда просто сделала реверанс.
— И ты не попросил его остаться у нас! — Возмущению Розамунды не было предела. — Энди, о чем ты думаешь? Почему ты такой невнимательный?
Розамунда и Эндрю Лидгейт сидели в небольшой уютной комнате, где привыкли уединяться, еще когда были детьми. Она словно была создана для доверительных бесед.
В центре комнаты лежал огромный дог мраморного черно-белого окраса, всеобщая домашняя любимица по кличке Офелия. Собака, как и сама обстановка, остававшаяся неизменной на протяжении многих лет, придавала их беседе еще более непринужденный характер.
Хорошо знакомая обстановка, которая была точно такой же, как и в тот день, когда испуганную и растерянную Розамунду еще девочкой впервые привезли в этот дом, напоминая ей о прошлом, позволяла соотнести его с ее нынешним положением.
Она выросла и стала красивой, уверенной в себе молодой женщиной. Безукоризненный наряд, тщательно уложенные волосы, драгоценности, украшавшие шею, голову и запястья, лучше всяких слов говорили о том, как ее любят в этом ставшем для нее родным доме.
А причиной и основой этой любви был сам Монфор, а также ее кузины и кузены.
Эндрю задумчиво рассматривал свои отполированные ногти.
— Мне показалось, что короткое расставание немного подогреет его пыл.
— Но ведь ты против этого брака, — удивилась Розамунда.
Эндрю сел поближе к камину и вытянул ноги.
— Я бы так не сказал. На самом деле твой жених мне очень нравится.
— Как жаль, что я не видела, как ты ударил его! — воскликнула Сесили, присаживаясь на ковер рядом с Офелией и поглаживая ее.
Старая собака положила большую голову на колени Сесили, искоса посмотрев на нее умными газами.
Розамунда сразу нахмурилась: как могла она забыть об этом и не упрекнуть Энди за недостойное поведение.
— Но ты оказал ему не очень-то дружественный прием, Энди.
— Дорогая, чтобы утешить тебя, замечу, что почти все мои приятели познакомились с моим ударом.
— Никогда не пойму мужчин, — покачала головой Сесили.
Взгляд у Эндрю стал острым и оценивающим, он будто видел перед собой Гриффина.
— Розамунда, он настроен решительно. Если хочешь дать ему от ворот поворот, то должна сделать это незамедлительно. Не стоит водить его за нос и выставлять на посмешище.
Розамунда вскинула голову.
— Когда мне понадобится, Энди, я обращусь к тебе за советом. Кроме того, герцог одобряет мое поведение.
— Не надо смотреть на меня свысока, — невозмутимо ответил Лидгейт. — Чтобы он отвернулся от тебя, выдвинутых условий более чем достаточно.
— A-а, он говорил что-нибудь о нашем договоре? — смутилась она.
Интимные отношения, как выразился Гриффин.
— Ха-ха! — усмехнулся Эндрю. — Какой это договор? Неужели ты не понимаешь, насколько ему ненавистны светские вечера и пикники? Ведь это доставляет ему столько же удовольствия, сколько нашей старой Офелии.
Услышав свое имя, собака насторожилась и приоткрыла глаза. Тихо поскулив, она опять задремала.
Розамунда вздохнула: хорошо, что Гриффин был сдержан и ничего не сказал о подробностях их соглашения.
— Надеюсь, Энди, на тебя можно положиться. Лорд Трегарт должен выглядеть достойно.
— О, я выберу для него самую лучшую одежду: как обещал, так и сделаю. Но изменить его самого не могу. Разве он станет меня слушаться? Весьма неблагодарное занятие объяснять человеку, как ему следует себя вести.
— Тем не менее, Энди, я уверена, ты найдешь способ повлиять на него, не опрокидывая на спину своим ударом. — Она умоляюще посмотрела на него. — Ради меня, Энди.
— Только не надо на меня так смотреть. Этот номер со мной не пройдет. Пусть хоть все мужчины Лондона попадают к твоим ногам, меня среди них не будет.
— Да мне и не надо, чтобы ты лежал у моих ног, — рассмеялась Розамунда. — Несмотря на все твое обаяние, Энди, мне известно, что у тебя каменное сердце.
Энди было нахмурился, но сразу же улыбнулся.
— Нет, оно не каменное, дорогая. Скажу тебе по секрету, у меня совсем нет сердца.
«Как, должно быть, это удобно», — подумала Розамунда.
И тут же удивилась своим мыслям.
— Чепуха! Конечно, оно у тебя есть. Но если оставить сантименты, то ты у меня в долгу после всего, что случилось в прошлом году.
— Верно, — согласилась Сесили. — Розамунда вызволила тебя из беды. Ты едва не скомпрометировал себя, а всему виной эта отвратительная Эмма Хоулинг.
Энди побледнел от нахлынувших на него воспоминаний. Вопреки его заверениям он никак не мог оставаться равнодушным к женским страданиям. Даже непривлекательные, с визгливыми голосами девицы, выезжавшие в свет уже десятый сезон и безуспешно пытавшиеся выйти замуж, вызывали у него сочувствие.
Если бы не сообразительность и решительность Розамунды, Эмма Хоулинг вынудила бы его жениться на ней.
— Сдаюсь, вы победили, — сказал он, подняв руки. — Ладно, дорогая Розамунда, обещаю сделать все, что в моих силах.
В дверь кто-то постучал — по-особенному. Этот тайный стук был известен только молодым Уэструдерам, а также тем немногим, кто пользовался их общим доверием.
Первой подбежала к дверям Сесили, следом за ней поднялся Эндрю. В дверь вкатилась невысокая Тибби, поправлявшая перчатки.
— Славные мои. Пора собираться на раут.
Розамунда тепло улыбнулась своей любимой компаньонке.
— Благодарю тебя, Тибби.
Попрощавшись с Сесили и поцеловав ее на прощанье, Розамунда взяла под руку Эндрю, и они вышли из комнаты.
— Жаль, что не могу остаться дома с Сесили, — посетовала она. — Так не хочется ехать на раут.
Эндрю насмешливо приподнял брови.
— Скучаешь по своему гиганту?
Розамунда рассмеялась, пытаясь скрыть смущение.
— Скучаю? Боже мой. Конечно, нет. Не говори чепухи, Эндрю.
На рауте было шумно, людно и скучно — впрочем, такими были все вечера, устраиваемые леди Бигглсуорт. При входе кто-то наступил на подол платья Тибби и порвал оборку. Ей пришлось отойти, чтобы как-то исправить изъян в своем туалете. А тем временем Розамунда прошла в комнату для карточных игр.
Там уже сидели Эндрю, еще один джентльмен и две леди — вчетвером они собирались составить партию в вист. Встав за спиной Энди, Розамунда стала молча следить за игрой, всей душой желая, чтобы вечер закончился как можно скорее.
— Вы, как всегда, прекрасны, дорогая, — шепнул кто-то Розамунде на ухо.
— Ах! — Она вздрогнула от неожиданности. — Как вы меня напугали, капитан.
Капитан Филипп Лодердейл в блестящем красном мундире выглядел просто ослепительно. Он был настолько хорош, что от него невозможно было отвести глаз. Золотистые волосы, пронизывающий взгляд карих глаз, строгий классический профиль — такая внешность заставила бы побледнеть от зависти даже статую древнегреческого бога.
Несмотря на красоту Лодердейла, Розамунда почему-то оставалась к нему совершенно равнодушной, более того, она страстно желала...
Нет-нет, ни о какой страсти к Гриффину Деверу не могло быть и речи. Она всего лишь хотела выйти замуж, она так мечтала о семье. Она просто устала ждать.
"Без ума от графа" отзывы
Отзывы читателей о книге "Без ума от графа". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Без ума от графа" друзьям в соцсетях.