Генри больше всего хотелось поскорее покинуть это жилище. Однако сначала он удостоверился в том, что Бенни умылся и лег в относительно чистую постель. Затем объяснил обоим, мальчику и его сестре, как нужно залечивать рану, нарисовав в самых страшных красках картину заражения в случае попадания инфекции. Глаза мальчика испуганно расширились. Сестра пробормотала что-то вроде «еще не хватало нам тут калек». Да, она будет следить, чтобы рана оставалась чистой.

Вскоре Генри заметил, что веки Бенни отяжелели, щека уткнулась в подушку, и мальчик погрузился в мирный сон. Генри повернулся к его сестре.

– Ему часто снятся кошмары? – спросил он, сам не зная, зачем.

Девушка уставилась на Генри, затем пожала плечами. Губы ее скривились в презрительной усмешке:

– Он ложится спать, чтобы избавиться от кошмаров.

Генри вздохнул. Он подумал про себя, что кошмары – это единственное, что здесь предлагает жизнь человеку, когда тот просыпается. И сколько еще понадобится времени, чтобы Бенни начал видеть кошмары и во сне…

Девушка встала совсем рядом с Генри и спустила с одного плеча рукав платья, слегка обнажив грудь:

– Две монетки, и я покажу вам остальное, мистер! Четыре монеты, и можете делать, что хотите.

Генри почувствовал, как похолодела кровь в его венах, как напряглась его плоть. Оглядевшись, он увидел настоящий кошмар: на столе – зловонные остатки недоеденного ужина, на полу – капли застывшего семени. Нищета и безысходность…

Проглотив слюну, он повернулся к двери, которая, как ему показалось, была выходом из длинного туннеля. Он рывком открыл ее и шагнул в прохладную темноту.

Несколько часов Генри бродил по городу, заходил в салуны, где выпивал виски, чтобы забыться. Но чем больше он пил, тем живее вставали перед глазами кровь и слезы мальчика, беспросветность, окружавшая Бенни и его родных. По старой привычке Генри пытался нарисовать все, что видел и помнил, чтобы кошмары оставили его разум и перешли на бумагу.

Выходя из очередного салуна, он посмотрел по сторонам и услышал, что его кто-то зовет. Напротив стоял довольно приличный дом, крики раздавались со второго этажа. Генри поднял голову. Из окон его окликали женщины, приглашая к себе. Звуки их голосов сливались с мычанием коров, доносившимся со скотного двора.

Генри сделал грубый набросок дома и красоток со второго этажа, захлопнул альбом и побрел в сторону «Шайенн-клуба». Мычание коров и вопли шлюх казались ему невыносимыми.

* * *

Как могли здесь оказаться эти двое? Речел ходила взад и вперед по своему гостиничному номеру, отметая все возможные предположения и не желая согласиться с очевидным. Она крепко обхватила себя за талию. Близнецы Генри Эшфорд и граф Фэрли. Черты лица, телосложение, черные волосы, голубые глаза – все абсолютно одинаковое. Как это странно – смотреть в лицо мужчины, за которого недавно вышла замуж, и затем понять, что никогда раньше не видела этого человека…

Когда Речел шла рядом с Генри, она была едва способна сохранять присутствие духа и ни словом не обмолвиться об их отношениях. Прежде чем действовать, ей хотелось хорошо подумать. А в тот момент злость была плохим советчиком.

Мужчина, которого она встретила сегодня вечером, оказался Генри Эшфордом. Он только что приехал в штат. А человек, с которым Речел обменивалась клятвами две недели назад, живет в Шайенне уже два года. Чем больше сходства она обнаруживала между Генри и его братом, тем удивительнее казалось различие. Один – доброжелательный и приятный, другой – холодный и колючий, как зима в Вайоминге. Отличаются друг от друга, как одно и то же место в разные времена года.

Всю дорогу назад в гостиницу Речел почти бежала. Она боялась, что не выдержит и вернется к Генри. Боялась, что ее муж не окажется добрым и нежным – таким, каким себе его представляла. Ведь человек, которого Речел встретила в аллее, и есть ее настоящий муж! В этом она не сомневалась. Теперь понятно, почему граф Фэрли так срочно вызвал ее в Шайенн, но не вступил с ней в супружеские отношения, а только уладил формальную сторону дела.

Речел вздохнула и заставила себя сесть в кресло у камина и смотреть на пляшущие языки пламени, которые успокоили ее. Она умышленно не назвала Генри Эшфорду свое имя. Если ее включили в какую-то игру, пусть даже против ее воли, то она хочет играть с остальными участниками на равных. Но прежде всего ей нужно узнать цель этой игры. Пока Речел ясно понимала одно: Люсьен Эшфорд, граф Фэрли, женился на ней под именем своего брата. Зачем он это сделал – оставалось загадкой.

Речел не знала, смеяться ей или плакать. Сначала она спрашивала себя, как граф воспримет ее появление в их семье и как отнесется к странным обстоятельствам ее замужества. Теперь, при не менее странных обстоятельствах, оставалось увидеть, как она сама воспримет поступок графа… и как отнесется к его брату.

ГЛАВА 4

Генри пытался уснуть, но запах лаванды преследовал его и не давал покоя. Боже, как он устал… Если бы не изрядное количество выпитого виски, борьба с бессоницей показалась бы невыносимой. Все тело болело, словно от долгой тряски. В горле пересохло. Казалось, что рот набит гнилыми сухими листьями.

Он зевнул, открыл глаза и потянулся, разминая мышцы, занемевшие после сна в кресле. И услышал тихие голоса и шаги – кто-то поднимался по лестнице. Скорее всего, это пришел Люк.

Вернувшись в «Шайенн-клуб», Генри обнаружил, что его комната заперта. Ключ ему не давали по приказанию Люка. Однако слуга сообщил Генри, что тот может подождать его светлость графа Фэрли в комнате Люка. Решив проверить, что еще ему здесь позволено, Генри велел приготовить себе ванну. Но слуга отказал, сославшись на то, что не имеет на этот счет специального распоряжения графа.

Даже гардероб был заперт, и Генри пришлось остаться в своей одежде, пропахшей улицей, кровью и высохшими слезами мальчика. Чертыхнувшись про себя, он подошел к шкафчику, где у Люка хранились запасы спиртного, рывком открыл дверцу и достал бренди.

В это время в замке повернулся ключ. Генри услышал знакомое покашливание и усмехнулся. Налив две рюмки бренди, он стал ждать, когда брат войдет в комнату.

– В таком городе, как этот, неразумно стоять у окна, Генри.

– Пока что я не такая уж важная птица, чтобы за мной охотились, – Генри протянул ему рюмку. – Выпьем?

Взяв рюмку из его рук, Люсьен посмотрел сначала на сломанную дверцу шкафчика, затем на Генри:

– Боже, в тебя опять стреляли? Или это ножевая рана?

– Ни то, ни другое.

Генри улыбнулся, заметив, как Люсьен ощупывает и осматривает себя.

– Так что же это, Генри?

– Угадай! Я вырвал невинность из когтей зла… – Увидев, что Люк перелистывает альбом с рисунками, Генри остановил брата: – Закрой его, Люк! Немедленно!

Ему не понравилось, что Люсьен без спроса заглядывает ему в душу, как бы между прочим, походя, листает страницы его жизни, будто у него есть право распоряжаться даже тем малым, что еще осталось у Генри. Когда-то их отец испытывал истинное удовольствие от того, что допрашивал Генри, – методично, словно переворачивая страницы одну за другой, обнажая его душу и, в конце концов, лишая сына гордости, достоинства и честолюбия. Но тогда Генри был невинным ребенком, считавшим отца чуть ли не богом. Он был беспомощным и поэтому полагался на волю и власть более сильного.

Но он не позволит, чтобы это снова повторилось!

– Раньше ты мне разрешал смотреть твои рисунки.

– Когда, Люк? До того, как ты лишил меня моей собственности, к которой я теперь не могу даже подойти без спроса? – Генри кивнул на сломанную дверцу. – До того, как ты стал графом Фэрли и решил мною манипулировать?

Возбужденный бессоницей и алкоголем, Генри собрался бросить в лицо брату немало резких слов и обвинений, но вовремя остановился. Не хотелось думать, что его отношения с Люсьеном навсегда испорчены, что брат обманывает его и желает ему зла.

Люк ничего не ответил. Он еще немного полюбовался на портрет проститутки из салуна, словно слова Генри его не касались, затем захлопнул альбом и вернул брату. На лице Люсьена появилась презрительная гримаса. Он сел в кресло напротив камина, вытащил из кармана пакет и бросил на стол.

– Ты так и не посмотрел…

– Я не стану откликаться на это объявление, Люк.

Люсьен откинул голову на спинку кресла и сложил руки на груди.

– Ты уже откликнулся на него, Генри, – бесстрастно произнес он. – Ваша свадьба состоялась две недели назад.

Генри не выдержал, подошел к столу и начал просматривать документы. Его внимание привлекло брачное свидетельство с его подписью, нацарапанной внизу листа.

– Это розыгрыш, Люк?

Братья любили разыгрывать друг друга еще в детстве, соревнуясь в изобретательности.

– Нет, не розыгрыш, – ответил Люсьен. – Заключение заранее условленного брачного союза – древняя благородная традиция. Если молодожены подходят друг другу как нельзя лучше, это даже выгоднее, чем брак по расчету.

– Как это подходят? – Генри уже не чувствовал гнева – его пересилило удивление. – Я не имею понятия о невесте, я не присутствовал на церемонии…

– У священника могут возникнуть сомнения. Но он видел тебя… и вот твоя подпись, не так ли? – Люк улыбнулся. – После нескольких лет разлуки я не забыл твой почерк.

– Ты сошел с ума!

– Успокойся, Генри! У меня нет сил с тобой спорить.

– Конечно, нет! Даже Богу после шести дней творения был необходим отдых. А ты устраивал все это целый месяц, если не больше…

Генри снова перечитал свидетельство. Имя жены было Речел Пэрриш. Вернее, теперь – Речел Эшфорд. Можно представить, что это за женщина, если она дает брачные объявления…

– Она незаурядная женщина, Генри, – произнес Люк, словно читая мысли брата. – Оригинальная, я бы сказал. Эшфордам необходима свежая кровь.

Генри бросил бумаги на стол. Душу его словно сковал ледяной холод. Слишком сильный, чтобы злиться.

– Ты давал клятвы, Люк. Тебе и выполнять обещанное.

– Нет, Генри! Эта честь будет предоставлена тебе.

На этот раз в голосе Люка прозвучали твердые нотки, столь знакомые Генри. Сколько раз так же с ним говорил отец, давая понять, что возражения бесполезны.

– Повторяю, Люк: я не давал никаких клятв! Но тотчас воскресил в памяти одно обещание, данное Люку четырнадцать лет назад. С тех пор, как брат завладел титулом, Генри почти не вспоминал о нем. Неужели Люсьен имеет в виду именно это?

– Если мне не изменяет память, ты тогда кивнул головой. Но, в любом случае, ты таким образом обещал сделать то, что не смогу сделать я.

– Что ты не смог бы тогда сделать – это ты хочешь сказать?

– Фэрли нужен наследник, и этот вопрос, надеюсь, тебе не безразличен. Ты согласился стать отцом одного…

– Черт побери, Люк, мне тогда было восемнадцать, а ты умирал! Мне нужно было что-нибудь сказать, чтобы утешить тебя.

– Что из этого? – спросил Люсьен, подняв брови и глядя на Генри.

– Но ты выжил, Люк!

– Это не меняет сути твоего обещания. По крайней мере, мы не ставили никаких условий.

Генри внимательно взглянул на брата, на его широкие плечи, на смуглое лицо, которое когда-то было совсем бледным и худым. Сейчас Люк ничем не напоминал того юношу, который страдал болезнью легких, с трудом дышал и одно время находился между жизнью и смертью. Генри, сколько себя помнил, впервые видел брата вполне здоровым и, казалось, надолго простившимся со всеми недугами.

– Здешний климат удивительно благоприятен для твоего самочувствия. Ты можешь иметь собственных сыновей.

– С риском передать хроническую болезнь невинному ребенку? Нет, я не стану жениться и заводить детей. И я не могу оставаться здесь вечно, когда-нибудь нужно будет возвращаться в Англию.

– Я не знал, что тебя так беспокоят мысли о смерти, Люк.

– Наоборот. Если бы я думал об этом, то давно бы умер. Но я не думаю, а наслаждаюсь тем, что у меня есть.

– А то, чего у тебя нет, ты пытаешься получить, играя моей жизнью? – Генри налил себе вторую рюмку бренди и залпом осушил ее. – Даже наследника рода Фэрли? Пусть наша фамилия умрет, Люк. Она этого заслуживает.

– Нет, – возразил Люсьен. – То, чего она заслуживает, зависит от деяний, которые мы совершаем под этой фамилией. У меня и у тебя, Генри, есть возможность повернуть все плохое в хорошую сторону. Нам будет чем гордиться.

– Значит, ты заставляешь меня сдержать обещание, которое больше всего напоминает минутный каприз?

Генри заставил себя произнести эту фразу беспечно и насмешливо. Но тут же почувствовал тупую боль в затылке и тяжесть в голове. Слишком многое связывало его и Люка: детство, проведенное вместе, семейные традиции, доверие и любовь, которые даже сейчас невозможно было отрицать.

Эта связь казалась Генри одновременно благословением и проклятием. Люк покачал головой: