Снова никого.

К ее досаде, когда Кэт стояла в холле, дверь закрылась. Она повернулась, чтобы опять войти в главный офис, но дверь оказалась заперта.

Кэт тихо выругалась. Эти слова расстроили бы ее отца, но здесь их никто не слышал.

Дергая ручку, она услышала шаги и подняла взгляд.

Теперь это был Хантер.

— В чем проблема, мисс Адер?

— По-моему, она очевидна. Дверь заперта.

Он остановился в коридоре, глядя на нее.

— Вопрос в том, Кэт, что вы делаете по эту сторону двери. Я думал, вы работаете.

— Я работала.

— В здешних коридорах мало свежего воздуха. Вы исследовали помещения?

— Нет! — запротестовала она.

— Тогда…

— Я слышала шепот.

Хантер устало вздохнул.

— Мисс Адер, мумии не оживают и не ходят по залам музея. Они не шепчутся и не бегают вокруг в своих одеяниях. И их рты запеленуты наглухо, так что любая идея, что они…

— Хантер Мак-Доналд! — послышался голос леди Карлайл, приближавшейся с другой стороны. — Не позволяйте ему дразнить вас, мисс Адер. Этот человек прославился тем, что сам напялил облачение мумии!

Кэт изумилась, увидев, что Хантер покраснел.

— Камилла, тогда я боялся за вашу жизнь!

— Да. — Графиня с признательностью сжала его руку. — Но будьте добрее! Все это ново для мисс Адер.

— Просто Кэт, — пробормотала она.

— Только если я просто Камилла, без всяких «леди» при каждом удобном случае! Так что происходит?

— Кэт услышала шепот и решила расследовать, — сказал Хантер. — И оказалась перед запертой дверью.

Камилла посмотрела на Кэт, пригладив прядь волос.

— Но здесь больше никого нет.

— Были! — настаивала Кэт.

— Возможно, кто-то из студентов? — предположила Камилла.

— Я никого не видел.

— Я тоже. Вы уверены, что слышали что-то? Здесь гулкое эхо.

— Я слышала шепот человека, — упрямо заявила Кэт.

— Мужской или женский? — спросил Хантер.

— Не знаю.

— Вы читали за столом, когда я уходила, и вдруг услышали что-то снаружи? — уточнила Камилла.

Кэт открыла и закрыла рот. «Нет, я сунула нос в ваш кабинет, а шепот доносился снаружи!»

Она покачала головой:

— Не важно.

— Теперь вы сердитесь, — усмехнулся Хантер.

— А вы можете быть в опасности! — огрызнулась Кэт.

Он улыбнулся, снова глядя на Камиллу.

— Полагаю, каждый читал обо всем, что произошло здесь.

Кэт нахмурилась, переводя взгляд с одного на другую. Они оба улыбались, несомненно считая, что у нее разыгралось воображение.

— Все в порядке! — обратилась она к Хантеру. — Думаю, я хорошо поработала над вашей книгой и многое узнала.

— Отвезите бедную девочку домой, Хантер! — сказала Камилла. — Всегда есть завтра. А если вы и Брайан закончили с бюджетом, мы опережаем график. О, мисс Адер, в субботу вы должны быть готовы к отплытию. — Она бросила на Хантера грозный взгляд. — Приготовления сделаны?

— Эмма согласилась присматривать за девушками, — отозвался Хантер.

— Я не нуждаюсь в присмотре, — пробормотала Кэт.

— За девушками? — переспросила Камилла.

— Леди Маргарет решила ехать с нами. До отеля «Шепердс».

Камилла засмеялась:

— Эмму это не обрадует.

— О, Эмма пребывает в благодушном настроении. Кажется, она очень привязалась к мисс Адер. — Кэт показалось, что он сам не понимает почему.

— Она все время будет хныкать и жаловаться, — предупредила Камилла.

— Ну, лорд Эйври отлично ладит с Эммой, а он сменил несколько экономок за последние месяцы. Поскольку его мнение зависит от Маргарет, а Маргарет любит Эмму, все будет в порядке.

— Ладно. Думаю, мой муж будет рад возглавить дом и немного покататься верхом. Кэт Адер, очень рада нашему знакомству и тому, что вы едете с нами. Доброй ночи, Хантер.

Камилла поцеловала его в щеку. Он кивнул, глядя ей вслед. Они дружат, как брат и сестра, решила Кэт. Она не представляла себе такое. Особенно с тех пор, как он обнаружил талант безжалостно раздражать ее.

Некоторое время Хантер молча смотрел на нее.

— Становится поздно. Я провожу вас домой.

— Я весь день ждала удовольствия снова проехаться верхом, — отозвалась Кэт.

— Вы привыкнете к этому. Но нам нужно доехать только до таунхауса. У Итана там карета, и он отвезет вас в дом вашего отца.

Пришлось снова позволить ему помочь ей сесть в седло. Кэт раздражало ощущение, будто пальцы Хантера обжигают ее сквозь одежду.

В дороге оба молчали. Но Кэт думала, не следовало ли ей быть более настойчивой, привлекая внимание Хантера и Камиллы к таинственному шепоту, и пыталась вспомнить все слово в слово.

Теперь, когда вечерние улицы были полны карет, омнибусов и пешеходов, шепот казался абсолютно нереальным.

А если бы она попробовала затронуть эту тему снова, Хантер опять начал бы дразнить ее!

У таунхауса он помог ей слезть с лошади. Кэт снова почувствовала обжигающую силу его рук.

Но не было времени думать об этом. Хантер подозвал Итана, который, как обычно, оказался рядом.

— Мисс Адер хочет поехать домой.

— Да, сэр Хантер.

Хантер повернулся к Кэт:

— Будьте готовы ровно в девять завтра утром.

— Готова к чему?

— Просто готовы!

Потом он вошел в дом, и ей не удалось ничего выяснить, так как дверь сразу захлопнулась.

— Мисс Адер? Карета на подъездной аллее, — доложил Итан.

В карете Кэт молча проклинала Хантера Мак-Доналда. Завтра она поблагодарит его и лорда Эйври за доброту, но скажет, что они могут забрать свое предложение и бросить его в море.

Но, в конце концов, ее отец, вероятно, сегодня продал некоторые свои работы за хорошую цену.

Благодаря Хантеру и лорду Эйври!

Да и потом, если она скажет Хантеру такое, то не поедет в экспедицию и не будет рядом с Дейвидом, пытаясь изощренно соблазнить его.

Кэт нахмурилась, осознав, что почти ни разу не подумала о Дейвиде после прибытия в музей.

Удивительная ветреность!

Что-то произошло с ней в музее. Кэт хотела отправиться в экспедицию не только из-за Дейвида… но потому, что была увлечена. Все, что она видела и читала сегодня, сулило приключения и интересные зрелища.

Внезапно к ней вернулись обрывки шепота.

«…долгое путешествие…»

«…мрачная пустыня…»

«Мы упустили тот день…»

«…смерть — единственный ответ…»

Она, дрожа, выпрямилась на сиденье.

Неужели они говорили о Дейвиде?

Кэт охватил страх. Что, если кто-то по какой-то причине столкнул его с яхты? Что, если то же лицо или лица намерены повторить попытку?

Чушь, заверила она себя. И все же…

Теперь она будет наблюдать.

Кэт будет присматривать за Дейвидом… и молиться, чтобы кто-нибудь присмотрел за ней.

Глава 6

Все казались крайне счастливыми, и Кэт это почему-то слегка обидело.

Отец обнял ее, как только она вошла в дверь. Он дрожал от возбуждения.

— Кэтрин! Дорогое дитя! Я ни за что не стал бы рисковать твоей жизнью, но ты сделала это! Я клялся, что за такой поступок не должно быть вознаграждения, но ты дала мне куда большее, чем целый сундук фунтов стерлингов! Уважаемые люди… коллекционеры… Они сказали, что я хороший художник!

— О, они сказали куда больше, чем это! — воскликнула Илайза, тоже подбежав к двери навстречу Кэт. — Они считают, что папа один из самых талантливых художников, которых они когда-либо видели. И, Кэт, я должна нарисовать фасон платья для леди Маргарет!

Кэт едва высвободилась из любящих объятий отца, как ее едва не задушила сестра.

— Это… чудесно! — с трудом пропыхтела она.

— Я буду работать как пчела всю неделю. Мне нужно приготовить для нее несколько моделей платьев до отплытия. О, Кэт! Я буду работать старательно — возможно, другие леди позавидуют тому, что она носит, и я стану известным модельером!

— Я так рада. Правда, я надеялась, что ты сделаешь кое-что и для меня, — пробормотала Кэт.

Илайза махнула рукой:

— У меня есть для тебя дюжина платьев — ты будешь довольна.

— Кэт, как ты справилась в музее? — спросил ее отец. — Думаешь, тебе понравится работа? Ты этого действительно хочешь? Клянусь, я не приобрету ничего за счет огорчений моих дочерей! Сегодня я все еще беспокоился, но лорд Эйври заверил меня, что тебя будет опекать его дочь.

— Работа… я не могу ее дождаться.

— Ты узнаешь так много от сэра Хантера, — позавидовала Илайза.

— Да, я уверена.

— А ты пыталась?.. — Илайза нахмурилась. — Ты не выглядишь счастливой.

— О, я счастлива, как жаворонок. — Кэт выдавила из себя улыбку.

— Мэгги приготовила нам обед, — сказал Уильям. — Посмотрю, нужна ли ей помощь.

Он направился к маленькой кухне. Илайза снова схватила сестру — ее глаза расширились от возбуждения.

— О, Кэт! Я не осмеливалась сказать при папе, но… мне кажется, я влюблена.

— В Дейвида? Господи, это чревато гаремом!

Илайза нахмурилась:

— В Дейвида? Господи, конечно нет! В Аллана Бекенсдейла! Кэт, он был так добр! Мы так много говорили… Не бойся — я не забывала о папе и наблюдала за ним. Изабелла была готова заняться продажей его работ, но я смогла отложить денежные дела. Папа беспокоился о тебе и долго говорил с лордом Эйври. Ну, и с Изабеллой — я не могла заставить ее исчезнуть. Но я провела очаровательное время с Алланом в гостиной, ожидая, пока другие готовятся к чаю. Он собирается стать врачом, Кэт. Ну… и он богат и владеет землей. Траст от его деда помог ему окончить обучение, но он должен идти своим путем. И он так красиво говорил о роли мужчины и женщины в семье, о том, как он хочет жену, равную ему по уму и талантам. Потом мы говорили о книгах, пьесах и… Кэт, это было чудесно!

— Он тоже уезжает через неделю, Илайза, — предупредила Кэт.

— Но Аллан вернется. И он обещал писать мне о путешествии.

— Прекрасно, — одобрила Кэт.

Но Илайза опять нахмурилась.

— Кэт, мне так жаль.

— Почему?

— Мы все так счастливы — живем почти в мечте. Но я боюсь, что ты продала душу за все это великолепие. И…

— И что?

— Мне жаль об этом говорить, но боюсь, что лорд Эйври предназначил твоего Дейвида для своей дочери Маргарет.

— Я не верю, что она влюблена в него, — упрямо заявила Кэт.

— Как ты можешь это говорить? — Илайза печально смотрела на нее. — Ты ведь провела с ними так мало времени.

— Я буду с ними на борту корабля во время долгого путешествия, — сказала Кэт. — И в пустыне. До нашего возвращения еще далеко.

— Кэт, — с беспокойством промолвила Илайза. — Ты не позволишь себе… Ты не можешь заманивать в ловушку человека его положения.

Кэт уставилась на сестру.

— Я никого не собираюсь заманивать в ловушку, — заверила она и начала подниматься по лестнице.

— Кэт! — окликнула ее Илайза.

Она остановилась.

— Я не хотела тебя обидеть. Я очень тебе признательна. Но ты моя сестра, и я люблю тебя. Мир открыт для всех нас, и… Я не хочу, чтобы ты погубила свою жизнь.

— Я ее не погублю.

— Ты такая безрассудная, что можешь это сделать. И ты так… одержима Дейвидом.

— Наш отец готов доверять мне. И тебе придется тоже.

— Папа не знает о твоей одержимости.

— Она не делает меня восторженной дурой. Илайза, мне надо умыться перед обедом.

Кэт поднялась по лестнице, с удивлением чувствуя, что вся дрожит и готова заплакать. Она обожала отца. И он был самым любящим родителем. А сестра была ее лучшим другом. Но они оба были так счастливы, а она просто устала. Перед ее глазами мелькали египетские символы. А мышцы болели после езды верхом.

Кэт была уверена, что Хантер Мак-Доналд намеренно ехал рысью с целью причинить ей боль!

Она вымыла лицо, причесалась и немного успокоилась.

Однако внизу даже Мэгги, которая жила с ними после смерти матери, радовалась, видя всю семью счастливой, и продолжая возбужденно говорить о чудесном человеке лорде Эйври.

Кэт не могла дождаться того, чтобы лечь в постель.

В кошмарном сне ей привиделись руки мумии, освободившиеся из черного тумана, они словно перешептывались друг с другом.

Она проснулась, вздрогнув от стука в парадную дверь.

Нахмурившись, она надела пеньюар и сбежала по лестнице, стараясь открыть дверь первой. Несомненно, это доставили молоко.

Но это оказался Хантер, выглядевший нетерпеливым.

— Пошли, работа не ждет.