— Но… вы сказали в девять!
Он достал из кармана часы:
— Сейчас без десяти.
Ей хотелось захлопнуть дверь, но она сдержалась.
— Значит, у меня есть еще десять минут.
— Я надеялся, что вы будете готовы раньше.
— Ладно, раз вы здесь, я потороплюсь. Что за работа? Мы вернемся в музей?
— Дорогая моя, мы отправимся в парк учиться верховой езде. — Он протянул ей пакет. — Вам не придется тратить десять минут на переодевание. Поехали — у меня другие дела на вторую половину дня. Но не беспокойтесь. Мы пробудем в парке три часа.
— Три часа на лошади! Как забавно! Не бойтесь, я потороплюсь.
«В этом доме не принято вставать рано», — присев в ожидании у окна, подумал Хантер. Экономка Мэгги — симпатичная женщина с таким ирландским акцентом, что ему приходилось мысленно переводить ее речь, — появилась, спросив, не желает он кофе или чаю. Хантер поблагодарил ее и ответил отрицательно. Уильям Адер, выйдя, начал выражать свою признательность, и смущенный Хантер ответил, что это ему повезло, ибо он открыл Уильяма Адера.
Илайза, как обычно, спустилась с лестницы приветствовать его. Поэтому, когда появилась Кэт, облаченная в старый костюм Франчески для верховой езды, вся семья была уже в сборе.
Хантер тоже был взволнован. Костюм сидел на Кэт великолепно, как и все остальное. Светлая бежевая юбка прикрывала брюки, поэтому казалось, что ансамбль состоит из жакета, рубашки, жилета и юбки. Брюки позволяли женщине сидеть по-мужски, а юбка полностью прикрывала ноги. Шляпка изящно покоилась на голове. Бежевый цвет и деловой покрой костюма отлично подходил к худощавой, гибкой фигуре девушки.
Сердце Хантера колотилось. Он был очарован Кэт. Очарован и возбужден, физически и душевно. Она была молодой и наивной, полной смелости и безрассудной бравады, но под этим скрывалась любовь к тем, кто ее окружает. Кэт хотела мечтать и исследовать. Она жаждала увидеть мир. И ничто не могло остановить ее.
— Сэр! — Уильям Адер повернулся к нему, нахмурившись, и Хантер испугался, что он заметил желание, обуревавшее его. Но дело было не в том. — Этот костюм превосходного качества. Мы не можем принять…
— Пожалуйста, простите меня, мистер Адер. Но это костюм моей сестры, и она была бы рада узнать, что мисс Адер носит его.
— Это не должно быть подарком, — упорствовал Уильям.
Хантер склонил голову.
— Тогда это только одолжение.
— Которое очень любезно, — пробормотала Кэт с легким сарказмом, которого не заметил даже ее отец. — Сэр Хантер знает, как я жажду научиться верховой езде.
— В экспедиции это не прихоть, а необходимость, — поправил Хантер.
Уильям серьезно кивнул.
— Костюм очень идет тебе, дочка.
— Спасибо, папа, — пробормотала Кэт, целуя его в щеку.
— Такой прекрасный фасон, — заметила Илайза.
— Уверена, что ты сможешь кое-что позаимствовать и использовать для своих работ, — сказала Кэт. — Ну, поехали? — Она посмотрела на Хантера с вежливым вопросом.
— Пожалуй, — согласился Хантер. — Доброго вам утра, мисс Адер, мистер Адер.
— Будьте осторожны, — предупредила Илайза.
— Я не позволю, чтобы она причинила себе вред, — заверил Хантер.
— Я чувствую, что в ваших руках Кэт в безопасности, сэр Хантер, — серьезно сказал Уильям.
Хантер скрипнул зубами, когда они уходили. Если бы добрый человек только знал! Но она с ним в самом деле была в безопасности.
— Садитесь, — сказал он Кэт, подводя ее к кобыле Жизели, сам же он вскочил на своего коня.
Пара хорошо смотрелась вместе. Кэт явно была не первой женщиной, едущей на Жизели.
Она подошла к лошади, очевидно намереваясь попытаться сесть на нее самостоятельно. Но Хантер остановил ее, положив ей руку на плечо.
— Всегда садитесь на лошадь слева, — начал он и спешился.
— Я это знаю!
— Положите вашу руку сюда. Держите поводья. Мои лошади — не клячи и могут взбрыкнуть. Тащиться по улицам Лондона — не то приключение, какое вы хотите испытать.
— Уверена, что я способна сесть на лошадь сама. Сомневаюсь, чтобы вы постоянно поучали вашу секретаршу.
— Верно, но сейчас я помогу вам.
Хантер не позволил ей протестовать далее, уверенный, что она часто спорит ради самого спора. Твердо держа Кэт за талию, он посадил ее на Жизель.
— Сидите в седле легко и удобно. Пятки постоянно вниз. Это очень важно. Если вас сбросят, то лучше покинуть лошадь, чем оказаться под ней.
Кэт кивнула. Хантер отошел и снова быстро вскочил на Александра.
— Мы едем в парк, — сообщил он.
— Как пожелаете, сэр Хантер.
На улицах, как всегда в рабочий день, было много народу. Торговцы предлагали фрукты и пирожные. Прохожие спешили во всех направлениях. Фургоны, доставляющие продукты, делали остановки. Омнибусы с трудом продвигались вперед. Все более часто встречались безлошадные экипажи, фыркая, урча моторами и пугая лошадей. Несмотря на гудки одного из водителей, Кэт удерживала контроль над своей кобылой.
Наконец доехали до парка. Они оказались вдали от городской суеты. Только кое-где виднелись няни с колясками.
— Вы хорошо справляетесь. Сидеть по-мужски более удобно? — спросил Хантер.
— Да, — призналась Кэт. — Мы поедем верхом, как только доберемся до Египта?
Хантер улыбнулся и покачал головой:
— Из Александрии в Каир мы поедем поездом. А из отеля на раскопки — верхом.
— И в том же месте работает графиня Карлайл?
Он снова кивнул:
— Да. Вы это одобряете?
— Она мне очень нравится, — сказала Кэт.
— Потому что она простолюдинка, которая вышла замуж за графа?
Кэт прищурилась.
— Просто потому что она мне нравится.
— Она удивительная женщина, — согласился Хантер.
— Вы знаете ее… очень хорошо? — спросила Кэт.
В вопросе слышался намек. Хантер мог пуститься в объяснения, но предпочел этого не делать.
— Да, я знаю ее очень хорошо.
— И ее мужа, конечно?
— Да. Мы вместе служили в армии, а в прошлом году возобновили наше знакомство.
— Я пытаюсь вспомнить, — сказала Кэт. — В газетах была шумиха. Родителей лорда Карлайла убили, а он спрятался. Все считали его негодяем, но он пытался узнать правду. И был джентльмен — сэр какой-то там, — которого едва не убили тоже, но граф спас ему жизнь и поймал настоящего преступника. Ваше имя упоминалось в нескольких статьях!
— Все это в прошлом, моя дорогая. Брайан унаследовал состояние родителей и жаждет отправиться в экспедицию. Он обеспокоен тем, что многие сокровища покидают страну незаконно, и хочет, чтобы найденное в Египте там и оставалось.
— Если он хочет, чтобы сокровища оставались в Египте, то почему он так стремится найти их? — осведомилась Кэт.
Хантер изогнул бровь.
— Важны открытие, знание, понимание людей, создавших такие великие памятники. А пустыня так обширна! Возможности делать там открытия — безграничны. Что касается сокровищ, дело вот в чем. Есть вещи не единственные в своем роде, которые можно приобрести законным образом. А есть фантастические памятники, принадлежащие каирскому музею. Даже при законных покупках на реликвиях можно сделать небольшое состояние. Музеи всего мира хранят египетские мумии и артефакты — они привлекают людей. Посетители покупают книги и безделушки, связанные с тем, что они видели. Поэтому, пока вход в музей свободный и он получает финансовую поддержку от правительства, новые открытия могут поставлять великие экспонаты. Некоторые предоставляют на время. А некоторые, как я сказал, приобретаются законным образом. Но опять же важно само открытие! Поиски информации, разгадывание загадок, сознание, что вы правильно следовали древним указателям, — вот что для нас подлинная ценность.
Он умолк, видя, что Кэт наблюдает за ним с легкой улыбкой.
— Это так забавно? — спросил Хантер.
Она снова улыбнулась:
— Нет, сэр Хантер. В действительности меня впечатлила ваша страсть. И я искренне сожалею, что не знаю обо всем этом больше. Но я обещаю сделать все, чтобы удовлетворить вас. — Кэт покраснела, осознав двусмысленность своих слов. — Буду хорошим ассистентом, старательно вести записи, делать зарисовки…
Много раз в жизни Хантер отвечал на подобные заявления поддразниванием, часто доказывающим более старшим и менее привлекательным женщинам, что они красивы и желанны. Сексуальные намеки были его специальностью. Но в данный момент он не хотел к ним прибегать.
— У меня странное чувство, что вы, конечно, выполните обещание, — сказал он. — Давайте поедем быстрее, ладно?
Хантер ударил каблуками по бокам Александра, хотя до сих пор воздерживался от чрезмерной скорости.
Но Кэт оказалась отличной ученицей.
Когда он спросил о ее самочувствии, она не стала жаловаться на боль или говорить, что все прекрасно.
— Я учусь и, по-моему, смогу выучиться.
— Я в этом не сомневаюсь.
Наконец Хантер направил лошадь Кэт по улицам к дому. Но он был уверен, что у Кэт болят ноги. Спешившись, он помог ей слезть с лошади.
Кэт слегка дрожала. Ее руки упали на его плечи, ища поддержки. Он чувствовал давление ее пальцев.
На секунду она прижалась к нему, нащупывая ногами землю. Хантер почувствовал тонкий запах ее духов, теплоту ее тела, ее дыхание.
— Больно? — спросил он, обеспокоенный хриплостью своего голоса.
— Все хорошо, — твердо ответила Кэт.
— Предлагаю очень теплую ванну.
— Благодарю вас. — Она кивнула и без смущения встретила его взгляд. — Я подумаю.
Хантер улыбнулся и шагнул назад.
— Тогда до завтра.
— Мы отправимся в музей?
— Да. Будьте готовы к девяти, — предупредил он, садясь на Александра.
— Знаете, вы диктатор, — заметила Кэт.
— К девяти, — повторил Хантер, теперь встревоженный резкостью своего голоса и странным желанием поскорее уехать.
Он не оглядывался, ведя Александра и кобылу на привязи. Запахи города доносились до него — лошади, пища, мусор…
Но надо всем этим за ним словно следовал тонкий и неповторимый запах Кэт.
Она пребывает в мучительном состоянии, решила Кэт.
Илайзы не была дома — сестра ушла покупать ткань, возбужденная задачей моделирования для леди Маргарет.
Отец тоже ушел куда-то с леди Доз по поводу продажи своих картин. По словам Мэгги, он также был в приподнятом настроении.
Должно быть, Кэт выглядела слегка удрученной, так как Мэгги обняла ее и сказала:
— Бедняжка! Ох уж эта езда верхом! Но мы сейчас сделаем для тебя горячую ванну, и все будет хорошо. А этот сэр Хантер не совсем такой, как я ожидала, он строгий учитель. И красивый мужчина, к тому же — искатель приключений, исследователь! Конечно, тебе тяжело, дорогая, одной платить за все предоставленные семье возможности.
— Мэгги, я ни за что не плачу. Просто я немного устала.
— Ну, с этим мы справимся. А леди Доз все еще ошивается здесь, строя из себя гранд-даму! Твой отец разумный человек, но он верит, что она отстаивает его интересы и демонстрирует его работы, поэтому все еще слушает эту ведьму! Только не говори ему, что я ее так назвала, а то он, чего доброго, женится на ней!
— Никогда, Мэгги! — заверила ее Кэт. — Возможно, он слегка попал под ее чары, но ты знаешь, как он любил маму и как ты была опорой для всех нас, даже когда у нас не было денег! Папа никогда этого не забудет.
— Да, но когда люди влюбляются, они совершают странные поступки, — рассудительно промолвила Мэгги. — Они могут рисковать всем!
Кэт слабо улыбнулась. Сама она, казалось, была готова продать душу ради любви.
А хуже всего то, что весь мир мог так легко видеть Дейвида, покуда она старалась изо всех сил, чтобы быть рядом с ним.
— Полежи в горячей воде, и ты почувствуешь себя лучше! — сказала Мэгги.
В доме был отличный водопровод и большая ванна, поэтому Кэт не стала отказываться. Как только вода начала остывать, Мэгги усилила подогрев. Когда в дверь позвонили, она побежала открывать.
Через несколько минут Мэгги вернулась в ванную комнату:
— Вылезай из воды, малышка! Внизу Дейвид Тернберри — он хочет повести тебя на чашку чая. Говорит, что у него есть фотографии отцовской экспедиции десятилетней давности, и он желает показать тебе, с чем ты будешь иметь дело!
Кэт была так обрадована, что боялась выдать свои чувства.
— Дейвид Тернберри? — небрежно переспросила она. — И… он с леди Маргарет?
Мэгги покачала головой, нахмурившись:
— Он один. Может, мне лучше спуститься и сказать ему, что ты не выходишь с одинокими мужчинами даже на послеполуденный чай?
"Безрассудная" отзывы
Отзывы читателей о книге "Безрассудная". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Безрассудная" друзьям в соцсетях.