Хантер презрительно фыркнул:

— Кто знает? Благодарность за спасение могла быть выражена более вежливым жестом.

— Повторяю, сэр Хантер, я не верю, что нуждалась в спасении! И… стоило ли прибегать к такому насилию в отношении Элфреда?

— Нет. Я должен был позволить ему превратить меня в месиво.

Кэт опустила голову, снова ощущая приближение слез.

— Будет воздаяние? — спросила она после паузы.

— За что?

— За… то, что вы сделали с Элфредом?

— Я уверен, что никто из молодых людей никогда не упомянет о происшедшем там. Хотя вы убеждены в другом, сегодня вечером вы были жертвой. И все могло обернуться куда хуже.

— Но…

— Но что?

Она снова посмотрела в окно, сознавая, что мечты умирают медленно.

— Ваши намерения более достойны? — спросила Кэт.

Она тут же пожалела, что произнесла эту фразу, чувствуя, как на него накатывают волны ярости.

Хантер склонился вперед, все еще не касаясь ее.

— Меня обвиняют во многих вещах, мисс Адер. И в некоторых я был виновен. Но соблазнение и изнасилование невинной девушки? Такого греха нет на моей совести.

Кэт вздрогнула, когда дверь кареты внезапно открылась. Хантер так отвлек ее, что она не заметила, как они остановились у дома лорда Эйври.

Вежливый Итан, как всегда, ждал, чтобы помочь ей спуститься.

— Мисс Адер?

Она приняла его руку и спустилась на землю. Хантер последовал за ней. Кэт судорожно сглотнула, понимая, что была не права и что только боль в сердце не позволяет ей признать это.

Она повернулась, готовая извиниться перед Хантером.

Но он прошел мимо. Дверь дома открылась, и на крыльцо выбежала Маргарет.

Приподнявшись на цыпочки, она поцеловала Хантера в щеку, затем повернулась к Кэт:

— А вот и вы! Хантер, вы нашли нашу пропавшую Кэт. Входите же! Вы должны видеть, что сделал ваш отец!

И она потащила ее в дом. Кэт оглянулась.

Хантер наблюдал за ней. И по какой-то странной причине разочарование, ясно читавшееся в его глазах, было подобно горсти соли, упавшей на рану.

«Я искренне сожалею!»

Но она больше не могла произнести эти слова. И очень боялась, что закрытая дверь никогда не откроется вновь.

Глава 8

Вечер оказался невыносимо долгим для Хантера. Маргарет, как всегда, была вежлива и радушна со всеми. В ожидании обеда она и лорд Эйври показали Кэт работу, которую Уильям Адер выполнил в течение дня, и, видя наброски к портрету леди Маргарет, Хантер мог лишь удивляться, что талант художника не был открыт ранее. Сама сущность молодой женщины была великолепно схвачена — красота, мягкость и доброта.

Было любопытно наблюдать, как Кэт изучает работу. В течение нескольких минут она явно испытывала сердечную боль, поскольку ей нравилась Маргарет, она восхищалась юной леди и была ей благодарна. Должно быть, нелегко так обожать мужчину, предназначенного для этой девушки. Сочувствуя ей, Хантер в то же время испытывал гнев. Как она может быть уверена, что ее отказ быть любовницей Дейвида положит конец этой истории? Это чистое безумие.

Действительно ли она верила этому? Или просто пыталась убедить его, Хантера?

В доме присутствовали друзья Дейвида, Роберт Стюарт и Аллан Бекенсдейл. Оба были крайне учтивы с леди Маргарет, но восторгались явно сестрами Адер. Когда работа была осмотрена и подано вино — Кэт вежливо отказалась от предложенного бокала, — лорд Эйври начал проявлять беспокойство.

— Маргарет, где твой молодой человек и его друг? Уже поздно, мой желудок урчит, и я не думаю, что мы должны ждать дольше! — нетерпеливо сказал он.

Разумеется, он посмотрел на Кэт, как и леди Маргарет.

— Э-э… думаю, они что-то делают в доме лорда Доза, — пробормотала Кэт.

— Я уверен, что они сейчас прибудут, — сказал Хантер.

Кэт не смотрела на него. Ее щеки покраснели при взгляде на огонь.

— Позвони туда, отец, — предложила Маргарет.

— Проклятие! Ненавижу эту штуковину! — пожаловался лорд Эйври.

— Я позвоню, — предложил Хантер, но, когда он направился к телефону, дворецкий лорда Эйври доложил, что достопочтенный Дейвид Тернберри и лорд Элфред Доз только что прибыли.

Двое молодых людей вошли в комнату. Дейвид выглядел прекрасно. У Элфреда был заметен синяк на подбородке.

— Дейвид! — с обычной вежливостью Маргарет приветствовала первого молодого человека, потом повернулась ко второму: — И Элфред. Добро пожаловать!

Оба поздоровались с хозяйкой. Дейвид с тревогой посмотрел на Хантера и протянул руку. Элфред тоже подошел к нему с глуповатым видом. Хантер ничего не сказал — только склонил голову, с любопытством ожидая, как оба будут приветствовать Кэт.

Они сделали это весьма галантно. Кэт тоже молчала.

— Ну, приступим к обеду, — сказал лорд Эйври.

Хантер оказался сидящим между Илайзой и Маргарет.

Кэт была рядом с Элфредом, а не с Дейвидом. Часто во время еды Хантер видел, как их головы почти соприкасались — их слова предназначались только друг для друга.

Однажды он поймал взгляд Илайзы Адер, и она покраснела.

— В чем дело? — спросил Хантер. В ней не было огня Кэт, но были свои доброта и достоинство.

— Вы беспокоитесь о моей сестре, — тихо сказала она.

— В самом деле?

— Да, и я тоже.

— Вот как?

— Мне кажется, мы все временами бываем слепы. Отец не видит зла в леди Доз, хотя для многих других она абсолютно прозрачна. Кэт не видит, что Дейвид Тернберри часто капризен и ставит себя выше других — правда, у его отца обширные владения… Возможно, мы действительно видим только то, что хотим видеть.

Он улыбнулся ей:

— Вы очень проницательная девушка.

— Знаете, по-своему Кэт слушается вас.

Хантер усмехнулся:

— Боюсь, что нет.

— Она просто никогда в этом не признается! — пояснила Илайза. — Но это так. Возможно, вы могли бы использовать ваше влияние, чтобы убедить ее сбросить розовые очки в том, что касается Дейвида. Я знаю — вы позаботитесь, чтобы ее талант поощрялся.

— Я не так уж много могу сделать.

— Сэр Хантер, — со смехом сказала Илайза, — вы едва ли кажетесь человеком, недооценивающим себя! В конце концов, она будет работать на вас.

Хантер посмотрел через стол. Он все еще не мог слышать разговор между Кэт и Элфредом, но был уверен, что Элфред изо всех сил старается оправдаться. Однажды он увидел, как Кэт улыбнулась.

— Где леди Доз этим вечером? — спросил Хантер Илайзу.

— Отправилась по делам. Это все, что мне сказали.

— Вы знаете, когда эти дела возникли?

Илайза усмехнулась:

— Когда она услышала, что здесь должен присутствовать приятель Дейвида по колледжу, лорд Элфред.

— Понятно, — пробормотал Хантер.

Наконец обед подошел к концу. Мужчины извинились, выйдя выпить бренди и выкурить сигару, и Хантер оказался в курительной с лордом Эйври, Уильямом Адером и двумя молодыми людьми. Он знал, что обоим неловко в его обществе, и был этому рад. Им все же пришлось обменяться несколькими словами, и случай представился, когда лорд Эйври, который очень подружился с Уильямом Адером, настоял на том, чтобы показать художнику полотно Рембрандта в верхнем салоне.

Когда они ушли, наступила минута молчания. Затем оба молодых человека заговорили одновременно.

— Сэр Хантер, я не знал, что делаю… — начал Элфред.

— Уверяю вас, у меня не было дурных намерений! — поклялся Дейвид.

— Это не так уж невероятно, сэр! — подхватил Элфред. — Один Бог знает, чем эта молодая леди занималась в прошлом, и Дейвид искренне верил, что… что…

Хантер покачал головой, остановив обоих взглядом.

— Она юная девушка из хорошей семьи. В чем вы можете убедиться.

— Но… — начал Дейвид.

— Она не предназначена для того, чтобы быть чьей-то любовницей.

— Мой отец никогда не согласится на брак, — печально произнес Дейвид.

— Ну, это новое слово. Если вы действительно любите эту девушку, то можете не подчиниться отцу и жениться на ней, — указал Хантер.

Дейвид покраснел.

— Сэр, а что потом?

— Ну, вы студент.

— И вы думаете, я могу получать доход по закону? — недоверчиво осведомился Дейвид.

— Сэр, вы почти сломали мне челюсть, — напомнил Элфред. — Поверьте, мы все были слишком разгорячены в тот момент. В конце концов, сэр, вы вторглись в мой дом.

— Лучше я, чем ее отец, — отозвался Хантер. — Кто-то мог бы умереть. Во всяком случае, многие жизни были бы разрушены.

— Возможно, есть способ… — пробормотал Дейвид.

— Способ для чего? — резко спросил Хантер.

— Я люблю ее! — с вызовом сказал Дейвид.

— Если так, вы должны обсудить ситуацию с лордом Эйври, а потом с отцом мисс Адер.

— Я не могу этого сделать!

— Тогда предлагаю держаться от нее подальше.

— Вы, сэр Хантер, обеспечили ее присутствие в экспедиции.

— Рядом со мной, — заверил его Хантер.

— Я не причинил бы ей вреда! — снова поклялся Дейвид.

В коридоре послышались шаги.

— Проследите, чтобы этого не произошло, — очень тихо сказал Хантер. — В будущем это может кончиться куда худшим, чем ушибленная челюсть.


— Вы полностью готовы к отъезду? — спросила у Кэт леди Маргарет, беря в руки чайную чашку и глядя на собеседницу с интересом и доброжелательностью.

Кэт почувствовала вину. Фактически весь день был неудачным. Она выдавила из себя улыбку, зная, что сестре многое известно о ней.

К счастью, Илайза ничего не знала о сегодняшнем дне.

— Боюсь, что я еще совсем не готова, — ответила Кэт.

Маргарет засмеялась и поставила чашку.

— Ну, если вам чего-то не хватает, у меня, безусловно, это имеется! Я задолго готовилась к этому путешествию. Сначала я не знала, ехать мне или нет. Но если бы я не поехала… ну, я была бы здесь, и мне пришлось бы отбиваться от уроков. Я не умею играть на фортепиано и петь, а отец убежден, что с хорошими педагогами я могу этому научиться.

Ее улыбка была очаровательной. Кэт почувствовала себя еще хуже.

— Я тоже уверена, что вы можете научиться и тому и другому, — сказала она.

— О нет! Это как… ну, изобразительное искусство. Возможно, педагоги в состоянии обучить рисунку, перспективе, цвету… но если у человека нет врожденного таланта, все уроки в мире не помогут ему создать шедевр! Впрочем, — печально добавила Маргарет, — от меня и не ожидают ничего, кроме того, чтобы стать образцовой женой и матерью, посвятившей себя семье, по примеру нашей королевы. Мой отец очень старомоден.

— Нет ничего плохого в том, чтобы быть образцовой женой и матерью, — заметила Кэт.

— И в знании, что рента будет уплачена, а пища — на столе, — добавила Илайза.

— О боже! Я кажусь такой ограниченной! — сказала Маргарет. — Простите меня! Кажется, вокруг столько интересного. Я бы хотела быть полезной.

— Конечно, вы ею будете, — заверила Кэт.

Маргарет покачала головой.

— Сэр Хантер сказал отцу, что ваше самостоятельное обучение египтологии всего за несколько часов просто невероятно. Так что вы будете частью всего происходящего. Честно говоря, мне нравится жить в комфорте, и я, возможно, проведу большую часть дней на базарах, распивая чай в «Шепердсе» и ожидая новостей из экспедиции. Мне было бы скучно часами копаться в земле и стряхивать щеткой песок с найденных предметов! Тем не менее я рада, что окажусь в Египте. Отец говорит, что туда едут все люди, любящие древности, сокровища и приключения! Англичане, французы… Вы знаете, что римляне путешествовали на каникулах, чтобы посмотреть египетские храмы и пирамиды? Это туризм в сочетании с невероятными историями! Кроме того, отец много вложил в экспедицию вместе с графом Карлайлом, поэтому я, конечно, должна быть там.

— Разумеется, вы могли бы остаться в Англии, — предложила Илайза.

Маргарет засмеялась.

— Не мне выбирать! — Она вздохнула. — Мой отец хочет выдать меня замуж. Он считает, что обзавелся семьей слишком поздно, и хочет иметь внука, пока жив, поэтому… Я обещала ему, что выйду замуж не позднее лета.

Кэт чувствовала, что задыхается. К счастью, Илайза спросила:

— Простите мое любопытство, но вы решили, за кого выйдете замуж?

У Маргарет появились симпатичные ямочки на щеках.

— Вероятнее всего, за Дейвида. Возможно, поэтому так важно, чтобы я поехала с ними. Я думала, Аллан безумно влюблен в меня, но… вы заметили, как он смотрит на вас, мисс Адер?

Илайза покраснела, как свекла.

— Он очарователен, но всего лишь старается держаться вежливо с дочерью нуждающегося художника.