Однако Тэннер не внял его голосу. И едва опустились сумерки, как он пал жертвой чувственного желания, оказавшись в объятиях Мелинды.

После этого Мелинда удовлетворенно вздохнула: обольщение состоялось. Что касается Тэннера, то он почувствовал раскаяние сразу же после того, как удовлетворил свое желание. Он лежал рядом с Мелиндой, глядя в темнеющее небо, чувствуя холод и пустоту в груди.

Больше подобное не повторялось. Он избегал Мелинду, при встрече с ней испытывая неловкость и раздражение. Мелинда предпринимала попытки снова соблазнить его, однако это ей не удалось.

Она была уязвлена, глаза ее метали гневные искры, когда Тэннер сказал ей, что сожалеет о случившемся.

– Того, что сделано, не изменишь, Мел, – признался он, – но в моих силах не позволить этому повториться. То, что я сделал, – ошибка, потому что я не испытываю никаких чувств к тебе.

Мелинда рыдала, ругалась, колотила его кулаками.

– Ты снова захочешь меня, Тэннер! – выкрикнула она, но он лишь покачал головой и твердо заявил, что этого больше не будет.

Спустя несколько недель отец послал Тэннера на соседнее ранчо купить быка. Вернувшись через три дня домой, он узнал, что Мел с отцом снова уехала на восток на постоянное жительство.

– Кэл решил, что Мелинде нужно сменить обстановку, – такое объяснение дал Мэтью Ройс своему молодому сыну. – Он хочет, чтобы дочь получила образование.

Тэннер спросил, не собираются ли они когда-либо вернуться, на что получил ответ:

– Не думаю… После того как Мелинда почувствует вкус к той жизни, вряд ли ей захочется возвращаться на запад. Там жизнь гораздо легче и спокойнее.

Слова отца показались Тэннеру убедительными. В конце концов даже его родная мать бросила их и отправилась на восток, привлеченная легкостью тамошней жизни. После этого Тэннер никогда ее не видел. Так, очевидно, будет и с Мелиндой.

И вот теперь он получил от нее письмо с объяснением причины. Тэннер полагал, что принял правильное решение, пригласив Мелинду и ребенка, хотя момент для этого был страшно неподходящий.

В последнее время Тэннер потерял несколько коров и лошадей. Он понимал, что это дело рук какого-то завистника, но никак не мог поймать своего недоброжелателя. Ему хотелось надеяться и верить, что приезд на ранчо новых людей не усугубит ситуацию.

Тэннер решил предоставить ребенку дом, хотя и не собирался афишировать тот факт, что у него есть незаконнорожденный ребенок. Для начала все будет представлено таким образом, будто он принимает друзей, прибывших с визитом из восточных штатов. Вопрос об их судьбе он решит позже.

Тэннер въехал на холм и увидел перед собой Додж-Сити. Здесь его ожидали Мелинда и ребенок. Скоро он их увидит. Тэннер пришпорил усталую лошадь.

Глава 4

Мелинда посмотрела на маленькие золотые часики, пришпиленные к лифу платья. Скоро половина одиннадцатого. Тэннер должен прибыть в Додж-Сити в полдень.

Она раздвинула на окне шторы, выглянула на улицу, и на нее нахлынули воспоминания.

Осенью 1858 года Мелинда уехала из города, который тогда был известен как Буффало-Сити. В то время в городе было всего несколько убогих, наскоро построенных лачуг, такое же количество палаток и землянок. Главная улица представляла собой утоптанную тропу через прерию, на которой с трудом могли разминуться два фургона.

Предприимчивые торговцы прямо с фургонов продавали привезенные товары, преимущественно оружие, охотничью утварь и виски. Ни о каких предметах роскоши говорить не приходилось.

Кроме нескольких девиц, работавших в танцевальном зале, женщин в городе не было. Те же, кто сопровождал мужей, ищущих счастья, очень скоро разочаровывались и были глубоко несчастны.

В те времена Буффало-Сити представлял собой дикое, нецивилизованное селение, в котором не было ничего, кроме борделей, танцевальных залов, игорных домов и салунов. Город был наводнен искателями сокровищ, погонщиками мулов, охотниками на бизонов, а также игроками, ворами, авантюристами, скверными женщинами и не менее скверными мужчинами.

Мелинда помнила, как она в детстве не любила приезжать в этот город. Ей было не по себе видеть обнаженных по пояс, забрызганных кровью мужчин, разделывающих бизонов. Они грузили ценные шкуры в фургоны, а мясо складывали в бадьи или мешки для продажи. Кости оставались гнить на жарком солнце, и для деликатных детских ноздрей Мелинды эта вонь была невыносимой. Она удивлялась, почему останки животных не зарывали в землю, пока Мэтью Ройс не объяснил ей, что побелевшие на солнце кости бизонов представляют большую ценность.

За эти годы были убиты, куплены и проданы сотни тысяч могучих животных. Фургоны прогибались под тяжестью шкур, мяса и костей, когда громыхали по улице и по прерии, развозя груз в порты, лагеря и на ранчо.

Глядя на разросшийся город, Мелинда пришла к выводу, что и летом 1877 года, спустя девятнадцать лет, он оставался таким же нецивилизованным. Судя по звукам, доносящимся из окна, здесь сохранились те же дикие нравы и порядки.

Ковбои разъезжали по улицам, улюлюкая и что-то выкрикивая размалеванным, не обремененным избытком одежды женщинам. Несколько респектабельных дам по двое или по трое шли по улице, обходя стороной шумные компании. При этом они презрительно поднимали подбородки и отворачивали лица, вполголоса отпуская неодобрительные комментарии.

Еще в 1872 году город был переименован и получил более благозвучное название Додж-Сити, однако он сохранил отпечаток дикости и авантюрный дух. Его обитатели не изменили своему пристрастию к пьянству, азартным играм и гульбе.

Мелинда перевела взгляд на раскрашенных «кошечек», которые в зазывных позах стояли у входа в танцевальный зал. Когда-то давно Мелинда прямо-таки ненавидела этих женщин, представляя себе, как Тэннер Ройс делит с ними ложе.

Хотя Мелинда после того единственного раза неоднократно предлагала себя Тэннеру, он так и не поддался на ее уговоры, и она с болью в сердце думала о том, как он получает удовольствие в объятиях женщин, которые ей и в подметки не годятся.

Мелинде вспомнились разговоры рабочих на ранчо, которые, похохатывая, рассуждали о том, скольким женщинам Тэннер разбил сердце. Ей на всю жизнь запомнилась услышанная много лет назад фраза:

– Этот молодой жеребец знает, как уговорить любую леди.

Мелинда задумалась о том, со сколькими женщинами Тэннер переспал за эти годы. Любил ли он хоть кого-то из них? Впрочем, более важно, любит ли он кого-нибудь сейчас.

А вообще-то, пожала она плечами, пусть даже и любит. Появится еще одно разбитое сердце, потому что в скором времени Тэннер будет принадлежать ей. Он станет ее любовником, ее мужем, чего бы ей это ни стоило.

Стук в дверь прервал ее размышления. Бросив беглый взгляд в зеркало, она пригладила волосы и улыбнулась, оставшись весьма довольной собой. Тэннеру наверняка понравится та женщина, какой она теперь стала.

Она не сомневалась в том, что сумеет поймать Тэннера Ройса в ловушку. За эти годы она в совершенстве овладела искусством обольщения.

Мелинда торопливо подошла к двери, открыла ее и, облизывая губы, подняла туманный взор, надеясь увидеть мужчину, о котором столько лет мечтала.

– Что ты здесь делаешь? – разочарованным хриплым голосом спросила она, увидев в дверях дочь.

Кера была настолько ошарашена таким приемом, что не нашлась, что ответить.

– Я спрашиваю: что ты здесь делаешь, Кера? Я ведь сказала, чтобы ты здесь не мельтешила, а отправилась бы по магазинам. Почему ты никогда не делаешь того, что тебе говорят? – Зеленые глаза матери гневно засверкали.

– П-прошу п-прощения, Мелинда, – дрожащим голосом сказала Кера. – Я забыла деньги и список покупок.

– Какая безалаберность! Возмутительно! – выкрикнула Мелинда, доставая из комода деньги и список. – И за что меня Господь наказал тобой!

Она сунула деньги и смятую бумажку в ладонь Керы.

– Если ты испортишь мне это дело, Кера, – угрожающе сказала она, – я… я… Убирайся отсюда, пока не появился Тэннер!

И разгневанная женщина вытолкнула Керу из комнаты и захлопнула за ней дверь.

Несколько мгновений Кера стояла неподвижно. Затем повернулась и двинулась по коридору, вытирая набежавшие слезы.

Внезапно она натолкнулась на какую-то твердую неодолимую преграду. Кера почувствовала, что теряет равновесие. Сильные руки подхватили ее и не дали ей упасть. Карие глаза скрестились взглядом с серебристо-голубыми.

Они смотрели друг на друга всего несколько мгновений, но за это короткое время Кера успела заметить, что это был, без сомнения, самый красивый мужчина, которого ей доводилось видеть: глаза у него были совершенно необыкновенные, напоминавшие голубое пламя с серебристыми искорками; губы чувственные…

А прикосновение рук! Оно показалось огненным и вызвало у нее трепет. Хотя руки прикасались к ней вполне деликатно, в них чувствовалась немалая мужская сила. Исходящий от него мужской дух буквально ошеломил Керу.

– Простите, мисс. – Голос у мужчины был звучный, грудной и потряс Керу не в меньшей степени, чем внешность. – Вы не ушиблись?

Кера слышала только тембр голоса. Смысл сказанных слов до нее не доходил. Этот мужчина полностью покорил ее! Голубые глаза его внезапно потемнели, когда встретились с ее взглядом. Исходящие от него уверенность и сила помогли ей обрести равновесие, зато излучаемый им аромат опьянил настолько, что Кера почувствовала головокружение.

Его извинения и слова, в которых прозвучало беспокойство, до нее не доходили, потому что она утонула в глубинах его магнетического взгляда. Пульс у Керы резко участился, ей вдруг стало жарко.

– Вы не ушиблись? – снова спросил незнакомец с неподдельной тревогой.

– Я… нет… со мной все в порядке, – заикаясь, ответила наконец Кера. – Просто… я просто… – Господи, да что это с ней происходит? Сделав глубокий вдох, она проговорила: – Я н-не видела, куда иду… В-вашей в-вины здесь нет.

Кера поспешно отстранилась от незнакомца и, слегка приподняв юбку, стала спускаться по лестнице. На нижней площадке она обернулась. Незнакомец стоял, расставив ноги и упершись руками в поджарые бедра.

Поймав взгляд Керы, он слегка кивнул, с легкой улыбкой приложил палец к шляпе и хрипловатым голосом произнес:

– Мэм!

Теплая волна пробежала по телу Керы. Девушка торопливо пересекла вестибюль гостиницы и выскользнула на улицу.

Никогда в жизни она не реагировала на мужчину так остро. Никогда ее тело не испытывало столь ошеломительных ощущений. Сердце гулко колотилось в груди. Доведется ли ей увидеть этого мужчину снова?


Остановив лошадь, Тэннер легко соскочил на землю и привязал ее к шесту. С минуту он задумчиво смотрел на вход в гостиницу.

Вот он, этот момент! В номере его ожидала Мелинда с его ребенком. С сыном или дочерью? Об этом она не сообщила.

Мелинда… Как изменили ее годы? Какой будет их встреча? Что можно сказать женщине, которую он любил когда-то как сестру и которая стала матерью его ребенка?

О Господи, все будет очень непросто! Мир словно перевернулся, Тэннер пребывал в полном смятении, не в силах разобраться в своих чувствах. Никогда в жизни он не переживал ничего подобного.

Или, возможно, переживал всего однажды. Когда старик Клейтон застал его врасплох на сеновале с Альмой много лет назад. Тэннер видел перед собой дуло ружья и дрожащий палец Клейтона на спусковом крючке. И боялся он не столько того, что будет застрелен, сколько того, что его заставят жениться на той девочке.

– Ты уже достаточно взрослый и должен знать, что последнее дело – портить дочку хозяина в его собственном амбаре, – сказал Клейтон, сплевывая в сено табачную жвачку.

Тэннер медленно поднялся на ноги и стал натягивать брюки, не спуская взгляда с выцветших глаз старика.

– Верно, достаточно взрослый, сэр, – ответил Тэннер, застегивая рубашку и заправляя ее в брюки. – Но недостаточно умный, как видите.

Они смотрели в глаза друг другу целую вечность. Затем палец Клейтона соскользнул со спускового крючка, а дуло ружья опустилось вниз.

– Не знаю, найдется ли такой мужчина, который откажется от того, что ему подносят на блюдечке. – Клейтон перевел взгляд на Альму, которая сидела на сене с широко раскрытыми от испуга глазами. По ее щекам катились слезы. Чтобы прикрыть наготу, она прижала к груди платье. – Нет ни одной женщины на свете, из-за которой должен погибнуть человек. Ни единой!

В глазах Клейтона светились боль, гнев и негодование. Он устало вздохнул. Затем, повернувшись к дочери спиной, приказал ей одеться, а Тэннеру – забирать свои вещи и убираться вон.

Взяв ботинки, шляпу и ремень, Тэннер спустился с сеновала и зашагал прочь. Его остановил голос Клейтона:

– Тэннер, один вопрос!

– Слушаю, – повернулся Тэннер, открыто встретив взгляд пожилого мужчины.