В своих мемуарах «Тени становятся длиннее» («Charles Scribner’s Sons», 1949) Клара де Шамбре писала, что доктор Фукс предупредил штат Американской библиотеки о необходимости проявлять осторожность, поскольку гестапо расставляет ловушки, и что позже он потребовал от нее объяснений, почему в их библиотеке хранятся антигерманские материалы. Графиня также описала то время, когда один из читателей пригрозил предъявить библиотеке обвинение. Обвиняющих писем было в то время множество. Один из источников утверждает, что таких писем было отправлено от трех до пяти миллионов, другой говорит, что их было от ста пятидесяти до пятисот тысяч. Я сама сочинила доносы на библиотеку, однако основывалась на письмах из архивов французского Музея Холокоста. Письма, которые Одиль нашла в кабинете своего отца, подлинные. Эти письма, полные ненависти и злобы, трудно читать. Многие из них жестоки и безрассудны. Большинство анонимны, в них сообщают о членах семьи, друзьях и сотрудниках. Вдобавок к обвинениям евреев анонимы пишут обо всем – от прослушивания радио Би-би-си до негативных высказываний о немцах и неверности жен, чьи мужья были в плену, и до сообщения о тех, кто покупал товары на черном рынке.

События этой книги основаны на реальных событиях, я изменила лишь некоторые детали. В реальной жизни в штаб-квартиру нацистов на разговор с доктором Фуксом вместе с графиней ходила мисс Фрикарт. А мисс Ридер писала о книгах, что «ничто другое не обладает такой мистической способностью увидеть людей чужими глазами. Библиотека – это книжный мост между культурами». Я также немного сократила временной промежуток после первой встречи мисс Ридер с доктором Фуксом. Графиня была в своем загородном доме. Ее встреча с мисс Ридер и библиотечным штатом произошла на несколько месяцев позже.

Моя цель при написании этой книги – поделиться той малой частью истории Второй мировой войны, с которой я познакомилась, и сохранить голоса отважных библиотекарей, оказывавших неповиновение нацистам, чтобы помочь читателям и разделить с ними любовь к литературе. Мне хотелось исследовать взаимоотношения, делающие нас – нами, как и то, как мы помогаем друг другу и мешаем друг другу. Язык – это ворота, мы можем открывать и закрывать их перед людьми. Слова, которые мы используем, определяют восприятие, как и книги, которые мы читаем, как и истории, которые мы рассказываем друг другу или самим себе. Иностранные служащие и читатели Американской библиотеки стали считаться «союзниками врага», и нескольких из них интернировали. Читателям-евреям не разрешалось входить в библиотеку, многие из них позже погибли в концентрационных лагерях. Одна подруга сказала мне, что она верит: читая историю о Второй мировой войне, люди спрашивают себя, как бы они сами поступили в том или ином случае. Думаю, лучше задать вопрос, что мы можем сделать сейчас, чтобы гарантировать, что библиотеки и образование стали доступны всем, и чтобы мы обращались с людьми достойно и с состраданием.

Сотрудники, работавшие в Американской библиотеке в Париже во время Второй мировой войны



Дороти М. Ридер (1903–1987) родилась в Филадельфии, штат Пенсильвания, но ее семья переехала в Вашингтон, округ Колумбия, когда она была ребенком. До прихода в штат Библиотеки Конгресса Дороти работала в Казначействе США. В 1929 году она поехала в Севилью, Испания, чтобы подготовить стенд Библиотеки Конгресса на Иберо-американской выставке, и провела там около четырех месяцев. Затем мисс Ридер отправилась работать в Американскую библиотеку в Париже, начав с периодического отдела и в конечном итоге став ее директором.