Эмилия с нетерпением дёрнула его за рукав:
– Хьюго! Что вы ей сказали? Если она обнаружит, что в ваших жилах течёт кровь лавочника...
– Деви́ца скучна смертельно, – он раздражённо отдёрнул руку и разгладил смятую ткань.
– Но...
– В действительности, проведи я больше времени в обществе мисс Синглтон, я бы попал прямиком в Бедлам. Томас должен быть и впрямь доведён до отчаяния, если рассматривает брак с такой донельзя скучной маленькой простушкой, богата она или нет.
Эмилия с удивлением посмотрела на него:
– Простушка? Я не думаю, что она так проста, Хьюго.
Он пожал плечами.
– Ну, она или глупа, или настолько застенчива, что невозможно заметить разницы. Он закатил глаза. – И эта шепелявость! Невыносимо.
– Шепелявость? – смутилась Эмилия. – Вы точно уверены, что это та самая девушка, Хьюго? Мисс Синглтон не шепелявит. И я никогда не считала её застенчивой.
Хьюго гневно навис над своей родственницей:
– Не шепелявит? Вы оглохли? Всё, что я выжал из несчастной, это дюжину "да-с", адресованную моему жилету.
Эмилия сощурила глаза:
– Неужели? Как интригующе. – Приторная всепонимающая улыбка изогнула её тщательно подкрашенные губы: – Хьюго, вы взволновали бедное маленькое создание. Очень, очень занимательно. Она никогда не шепелявила в моём присутствии, и Томас, вне всякого сомнения, никогда о таком не упоминал, а он, я полагаю, обязательно бы мне сообщил. – Внезапно она нахмурилась. – Значит... мисс Синглтон подвержена чарам пожилых мужчин, тогда…
– Пожилой человек! – возмутился Хьюго. – Мне всего тридцать два, и вы очень хорошо это знаете, Эмилия! И вы, невестушка, имеете передо мной преимущество в возрасте больше чем в десять лет.
– Чепуха, только семь! – немедленно парировала Эмилия. – Мне пока ещё не перевалило за сорок – нет, я даже говорить об этом не могу. Очень негалантно с вашей стороны затронуть сей неприятный предмет, – она отмахнулась от его возражений. – Дело в том, Хьюго, что я знаю, каким неотразимым мужчина вашего возраста и опыта может показаться только сошедшей со школьной скамьи крошке.
Хьюго открыл было рот, чтобы возразить, но Эмилия всё продолжала:
– Она, должно быть, питает к вам tendre [1], нежные чувства, почему бы ещё она шепелявила и вела себя так застенчиво? Послушайте меня, с другими она не так скромна. Спокойная, с милыми манерами, да. Но я нашла её совершенно свободной в общении, ни капли застенчивости. Нет, если у неё к вам появляются tendre, это ещё одна причина, почему вам, вне всякого сомнения, следует держаться вдали от неё.
– О, не будьте смешны! Как, дьявол всё разбери, я смогу разузнать её подноготную, если мне нельзя и близко подойти? Вы с Томасом скоро окажетесь в луже, если размер её состояния не оправдает ваших ожиданий и окажется не столь привлекательным.
– Мы также окажемся в луже, если девушка решит, что предпочитает вас Томасу! – раздражённо ответила Эмилия. – Прекратите это, Хьюго! Нет никакой нужды выкатывать на меня глаза в этой вашей отвратительной манере. Я всего лишь утверждаю очевидное.
– Вздор! Поверьте, нет никакой опасности, что я подпаду под очарование её бесхитростности.
– Девушка не более бесхитростна, чем вы или я! – Эмилия притопнула ножкой. – Да, она молода и невинна, но в ней нет ни на йоту глупости или застенчивости.
– Но…
– И она не заикается.
– Шепелявит.
– Шепелявит, ладно, – поспешно продолжала Эмилия, сощурив в запале глаза, – но ясно, что она сражена вашим мужским очарованием, Хьюго, и это всё усложняет. Я так и знала, что вы всё испортите! Вы должны оставить эту девушку, и вернуться к сельской грязи и противным кораблям. Мы с Томасом сами присмотрим за сохранностью этого состояния. Я не буду стоять в стороне и смотреть, как вы ослепляете девочку своей элегантностью, светскостью и...
– Украду невесту у своего племянника прямо у него из-под носа? – резко оборвал её Хьюго. – Кроме того, что это просто смехотворно, я вовсе не имею намерения жениться.
– Она ещё не его невеста, они не помолвлены. И...
– О, ну тогда, если она даже не помолвлена… – вызывающе произнёс Хьюго. – О, да не смотрите вы так! У меня нет никакого интереса к деви́це, или иначе говоря, к её богатству. Я лишь хочу разузнать о ней, что только возможно – как опекун Томаса! И это всё! Выбросьте из головы ваши нелепые подозрения! Я не нуждаюсь в приданом, не говоря уже об алмазной копи сомнительного происхождения. И нет ни малейшей опасности, что я поддамся очарованию молоденькой мисс Синглтон. Отнюдь нет! Я, скорее, хотел бы придушить девицу!
Кит, нахмурившись, заправляла выбившийся локон, стоя перед зеркалом в одной из гостиных, специально отведённых хозяевами для дам. Просто загадка, почему мистер Девениш так интересуется ею. Все эти вопросы об её отце. И о Новом Южном Уэльсе.
Возможно, леди Норвуд и мистер Девениш думают, что Кит охотница за состоянием, нацелившаяся захомутать какого-нибудь лорда Ей придётся унять их подозрения. На её планах может пагубно сказаться, если любопытствующий мистер Девениш копнёт слишком глубоко и обнаружит, что мисс Кэтрин Синглтон на самом деле мисс Кит Смит, Кэтлин при крещении, и не принадлежит к аристократическому семейству. И что её отца изгнали из Нового Южного Уэльса и из многих других мест из-за жульничества в карты. И даже хуже.
Если это выйдет наружу, случится ужасный скандал, и прежде всего пострадает бедная Роуз Синглтон. Но если только это возможно предотвратить, Кит не допустит ничего подобного. Что бы ни случилось в её прошлом, Роуз оставалась простодушным, чистым, с щедрым сердцем человеком, и Кит не позволит, чтобы из-за неё было запятнано имя такой милой женщины.
Ей как можно скорее нужно поговорить с Томасом и объяснить, что у неё нет к нему никакого интереса. И если он не выслушает её в этот раз, она проявит настойчивость. Как только выяснится, что Томас ей безразличен, мистеру Девенишу не понадобиться больше копаться в её прошлом.
Сбивающие с толку своей бесцеремонностью навязчивые вопросы мистера Девениша можно было сравнить с фехтованием – волнующе, но опасно. Она подозревала, что находиться в его обществе слишком часто представляло угрозу не только для её планов, но и для её душевного спокойствия.
Итак, она позволит себе ещё одну встречу с большим злым сторожевым псом, а затем…
– Ох! Мне очень жаль!
Мысли Кит были прерваны молоденькой девушкой, которая буквально врезалась в Кит, когда, спотыкаясь, вошла в дамскую гостиную.
– С вами всё в порядке? – спросила Кит.
Девушка – надо сказать, прелестнейшее создание – несколько мгновений смотрела на Кит, и вдруг долго копившееся, по всей видимости, в этой юной душе напряжение прорвалось бурным потоком слёз.
Кит усадила рыдающую дебютантку на обитую бархатом скамью и принялась её успокаивать. Она встречала эту девушку и прежде, на многих светских мероприятиях – как и Кит, та только начала выезжать.
– Мисс... мисс Лютенс, верно?
Девушка кивнула, продолжая рыдать:
– А вы – мисс Синглтон. Я видела вас на прошлой неделе на концерте у миссис Рассел. Как поживаете? – и продолжая заливаться слезами, вежливо протянула руку.
Кит улыбнулась такой отточенности манер. Она погладила протянутую руку и вынула носовой платок, а когда мисс Лютенс немного успокоилась, спросила:
– Скажите, что вас беспокоит?
– О, я не могу, – всхлипнула мисс Лютенс. – Это так унизительно, я такая глупая. Просто... – она промокнула глаза носовым платком Кит.
– Ну-ну, плесните немного холодной воды в лицо, и сразу почувствуете себя лучше. Хотите, я схожу за вашей маменькой?
– О, нет! – в ужасе ахнула мисс Лютенс. – Мама была бы очень недовольна.
Кит посмотрела на неё с удивлением: а она-то полагала, что девушки в беде всегда обращались к своим матерям.
– Это пустяки. Я глупая, вот и всё. Дело в том, что сэр Бар… нет! Нет, не обращайте внимания. Это пустяки.
Сэр Бар… Кит нахмурилась. Она вспомнила, что видела эту девушку в компании некоего сэра Бартлеми Боулза. В последнее время довольно часто.
– Сэр Бартлеми Боулз приставал к вам? – напрямик спросила Кит.
– Как вы узнали? – ахнула мисс Лютенс.
– Я видела его с вами раньше. Моя тётя предупреждала меня о нём. У него репутация человека с руками осьминога, это действительно так?
Мисс Лютенс моргнула.
– Слишком много рук, слишком много прикосновений, – объяснила Кит.
– О! Да, именно так! Липких прикосновений! – воскликнула, краснея, мисс Лютенс и в отчаянии заломила руки. – Я просто не могу это выносить.
– Скажите вашей матери, – посоветовала Кит. – Она быстро пошлёт старого распутника с липкими руками к чёрту. От тёти мне известно, что он печально знаменит тем, что докучает юным леди. Пусть он богат, но зато уже женат, и, таким образом, нет никакой нужды терзаться от беспокойства, что ваша матушка захочет сосватать вас этому отвратительному старому слизняку.
Мисс Лютенс хихикнула, услышав такое описание, но покачала головой:
– Нет, дело не в этом, я ведь уже однажды ей говорила, но мама не поверила, что сэр Бартлеми может быть таким негалантным, и велела мне не глупить.
Влажный носовой платок в её руках уже скрутился в верёвку.
– Прежде чем она вышла замуж за папу, сэр Бартлеми был её поклонником, вы понимаете, и я думаю, мама всё ещё питает к нему tendre, нежные чувства. – Мисс Лютенс прикусила губу. – Я думаю... мама думает, что он тяготеет ко мне из-за неё...
– А-а, – протянула Кит, наконец уловив суть дилеммы, – ну тогда вы должны избавиться от этого субъекта самостоятельно.
Мисс Лютенс уставилась на Кит огромными карими глазами:
– Избавиться? Но как?
– Будьте решительны, действуйте смело, – убеждала Кит. – Прикажите ему держать руки при себе.
От удивления у мисс Лютенс широко раскрылся рот:
– О! Я не уверена, что смогу... И что, если он не перестанет?
– Тогда залепите ему пощёчину! Да как следует!
– О, я не представляю себе возможным ударить его! – охнула мисс Лютенс. – Если я подниму руку на человека его положения и возраста, разразится скандал. Я действительно не смогу!
Кит нахмурилась. Да, это проблема.
– Ну, попытайтесь проявить характер и поговорите с ним, а если это не поможет, дайте мне знать. Я что-нибудь придумаю. Мы, женщины, и так достаточно терпим в жизни, чтобы ещё выносить тайные посягательства слизняка!
– О, да! Благодарю! – просияла мисс Лютенс. – О, я так рада, что повстречала вас. Знаете, я вовсе не ждала с нетерпением этого бала, с сэром Бартлеми, сопровождающим нас с мамой, но теперь счастлива, что нашла подругу! – она горячо пожала руку Кит.
Кит улыбнулась, эти слова тронули её сердце. В её плане друзья не предусматривались. Если она позволит кому-то подобраться к ней слишком близко, её обман раскроется. Уже с мисс Лютенс она не вела себя как наивная дебютантка, отбросив свою роль ради спасения невинного ребёнка от мерзких щупалец осьминога.
Глупый поступок. Но Кит ничего не могла с собой поделать. Она очень рано научилась защищать себя от нежелательного внимания – ей пришлось. Из-за той жизни, которую она вела.
Кит медлила. Она наблюдала за другими девушками с завистью в сердце, потому что у них были безумно любящие родители и готовые отважно их защищать компаньонки, и с тоской в душе спрашивала себя, какой могла бы быть её жизнь, если бы папа любил её до безумия – так, как эти родители любили своих дочерей.
Но теперь она поняла, что такая защищённость сделала этих девочек весьма уязвимыми перед нежелательными ухаживаниями таких людей как сэр Бартлеми Боулз. Без поддержки матери мисс Лютенс походила на устрицу без раковины. Мягкая, выставленная напоказ и совершенно неспособная защитить себя.
Но Кит не обладала преимуществами такого воспитания, и у неё в рукаве всегда было припрятано несколько трюков. Она решила помочь мисс Лютенс.
– Знаете, вы попросту не должны мириться с подобными вещами. Вы можете и сами предпринять кое-что для своей защиты.
– Что? – с жадностью спросила мисс Лютенс.
– Вам нужно сделать что-то, что оттолкнёт сэра Бартлеми.
– Но что? И что скажет мама?
– Для вашей мамы слишком поздно будет чему-то воспрепятствовать. И если вы проявите достаточно ума и хитрости, вам не придётся надолго лишиться её расположения. – Она послала мисс Лютенс многозначительный взгляд и добавила со слабой улыбкой: – Юной девушке многое может сойти с рук, ведь она так нервничает из-за своего первого выхода в свет.
"Благородная воровка" отзывы
Отзывы читателей о книге "Благородная воровка". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Благородная воровка" друзьям в соцсетях.