Макс улыбался, глядя ей вслед. Эта женщина никогда не переставала восхищать его. Разочарование из-за провала в Вене и давешняя вспышка ревности развеялись как дым. Душу наполнила надежда.

Теперь у него будет прекрасная должность, восхитительная жена… и, если повезет, ребенок. Возможно, с помощью Кэро Макс сможет стать хорошим отцом — таким, какого ему самому не хватало.


Десять дней спустя Макс сидел в кабинете полковника Брендона, разливавшего по бокалам бренди. Точно так же, как в тот день, когда Макс вернулся в дом Алистера, где отчаявшаяся Кэро поджидала его с предложением, от которого нельзя было отказаться.

Как чудесно все обернулось! Макс с улыбкой вспомнил их последнюю ночь вместе. Кэро с таким искусством продемонстрировала ему свою любовь, что Максу не хотелось уезжать вдвойне. Макс сказал, что она его просто избаловала.

Озорно улыбнувшись, Кэро ответила, что это он ее балует, и задвигалась еще быстрее.

Кэро решила, что он шутит, но Макс говорил серьезно, хотя сам себе в этом не признавался. У него были романы с опытными женщинами, и в Кэро Макса завораживало полное отсутствие искусственности. Ее энтузиазм и изобретательность доводили Макса до страстного исступления.

— Выпьем за успех дела, — предложил полковник, отвлекая Макса от приятных воспоминаний. — Для начала, позволь поздравить с женитьбой на богатой наследнице. Да еще и граф одобрил твой брак. После этого пристроить тебя к месту стало гораздо легче.

— И каковы же мои обязанности?

— Будешь заниматься поставками и обеспечением. Нужен хороший организатор с математическими способностями, чтобы в случае чего не давал поставщикам спуску.

— Значит, работать я буду в Лондоне?

— Большую часть времени, хотя иногда придется ездить к поставщикам или в войсковые части. Твоя жена согласится переехать в Лондон?

— Вряд ли. Она любит деревню, а без своей фермы и лошадей просто жить не может.

— Да, в свете про нее так и говорят.

Вспомнив, сколько усилий потратила Кэро, чтобы выставить себя в самом непривлекательном виде, Макс мог представить, что слышал полковник.

— Не обращайте внимания на эти сплетни. На самом деле она умна, интересна… и просто очаровательна.

— Так у вас там, значит, идиллия? — Захохотав, полковник хлопнул Макса по спине. — Ходят слухи, что брак у вас по расчету. Похоже, это тот случай, когда собирались по расчету, а получилось по любви.

И тут Макс осознал, что теперь их с Кэро и вправду связывает нечто большее, чем условия сделки. Но можно ли это назвать любовью?..

— Я могу подумать?

— Не спеши. Претендентов лучше тебя все равно нет, так что я все улажу.

— Нужно поговорить с женой. Она в положении, не хочется оставлять ее одну.

— Что ж ты раньше молчал? Выпьем за благополучное рождение наследника!

За это Макс выпил с удовольствием. Он задержался у полковника еще на некоторое время, чтобы поговорить про общих знакомых, однако с трудом мог усидеть на месте — так его тянуло обратно в Дэнби.

Даже если проклятия не существует, Кэро будет спокойнее, если Макс разделит с ней тревоги.

Предложение полковника было идеальным, от таких назначений не отказываются. Однако в должность придется вступить в ближайшее время. Будет еще одна причина уговорить Кэро перебраться в Лондон.

Или пусть в Дэнби-Лодж приедет какая-нибудь опытная женщина. Леди Дэнби занята до лета — у ее дочери дебют. Может, кузина Элизабет согласится?

Пусть Кэро поддерживает кто угодно, лишь бы не лейтенант Тремейн. Впрочем, этот человек скоро снова отбудет в Индию.

Пожалуй, следует нанести кузине Элизабет визит и заодно поподробнее расспросить о проклятии.

Глава 24

Через полчаса Макс уже стучался в дверь дома леди Элизабет Расселл на Лора-Плейс. Узнав у дворецкого, что госпожа дома, Макс велел передать, что хочет поговорить о деле, касающемся ее кузины Кэролайн Дэнби.

Проводив Макса в гостиную и подав вина, дворецкий удалился. Вскоре в комнату вошла леди Элизабет.

— Добрый вечер, мистер Рэнсли. Как я рада снова видеть вас! Кэро тоже приехала?

— Боюсь, не смог ее уговорить. Только что доставили нового арабского жеребца и кобыл из Ирландии.

Элизабет рассмеялась:

— Значит, я ее еще год не увижу. Надеюсь, у Кэро все хорошо?

— Да, сейчас она здорова. И я сделаю все, чтобы так же было и впредь. Собственно, для этого я и пришел к вам.

Элизабет встревожилась:

— Что-то случилось? — Тут глаза ее испуганно округлились, и она воскликнула: — Господи боже! Только не говорите, что Кэро понесла!

До этого момента Макс сомневался в существовании проклятия. Но, увидев, как побледнела леди Элизабет, забеспокоился всерьез. Во рту пересохло, сердце бешено заколотилось.

— Боюсь, так и есть. Поэтому я и хочу, чтобы вы рассказали мне все об этом так называемом проклятии. Что я могу сделать?

Элизабет со слезами на глазах покачала головой:

— Увы, ничего.

От возмущения Макс заговорил резко:

— Вот и она то же самое твердит. Быть того не может! В чем заключается проклятие — это болезнь? Она потеряет ребенка?

— Нет, все начинается после родов. Кровотечение. Лихорадка. Затем смерть. Так было у ее матери, тетки, кузин — почти всех женщин по линии матери. Два поколения. В детстве мы тоже не верили, даже шутили на эту тему… пока те, с кем мы шутили, не начали умирать одна за другой.

Макс хотел бы верить, что это просто трагическое совпадение. Но бывают ли такие совпадения?..

— И что же, врачи ничего не могут сделать?

— Нет. Наша кузина Энн обращалась ко всем. Ее неоднократно осматривали и заключили, что Энн совершенно здорова. Но когда пришло время рожать, она умерла, совсем как остальные. Если это и болезнь, то очень коварная.

Макс лихорадочно пытался найти какой-то путь. Если врачи не в силах справиться с проклятием…

— В каком она настроении? — спросила Элизабет.

— Сначала очень переживала. — Теперь Макс еще сильнее жалел, что Кэро открылась ему слишком поздно. — Но сейчас беззаботна, как птичка.

Элизабет покачала головой:

— С Кэро всегда так. Не переживает из-за вещей, с которыми ничего поделать нельзя. Неудивительно, что она хочет остаться в Дэнби! Собирается продолжать работу, пока не… — Покраснев, Элизабет запнулась. — Чем я могу помочь?

— Мне предложили должность в военном министерстве. Если соглашусь, то не смогу быть с Кэро до начала родов. К тому времени я, конечно, приеду, но не хочется бросать ее одну.

Элизабет понимающе кивнула:

— Я жду в гости бабушку из Ирландии. Ничего, возьму ее с собой. Только скажите, когда приехать.

— Спасибо. — Макс печально улыбнулся. — Кэро, пожалуй, разозлится, что приставил к ней компаньонку не спросясь, но мне так будет спокойнее.

— Понимаю. Она вам… очень дорога?

— Очень.

Элизабет улыбнулась:

— В таком случае езжайте к ней. И передайте, что я буду молиться за вас обоих.

* * *

Кэро собиралась передать на попечение главному конюху лошадь, которую приучала к седлу, как вдруг знакомый силуэт, приближающийся к загону, заставил ее застыть на месте.

— Макс! — ахнула Кэро, бросила поводья Ньюману и подошла к ограде. — Не ждала вас так рано!

Кэро была на седьмом небе от восторга и желания.

— Здравствуйте, — приветствовал ее Макс.

Он был весь в пыли и выглядел усталым, будто очень спешил. Кэро перебралась через ограду, Макс помог ей, затем прижал к себе.

— Я так скучал по вас.

Кэро заставила его замолчать страстным поцелуем, на который Макс ответил с тем же пылом.

Через некоторое время она с сожалением отстранилась.

— Пойдемте в дом. Расскажете, как прошла встреча с полковником Брендоном.

— Я вас не отвлекаю? Не хочу мешать работе.

Обычно Кэро злилась, когда ей мешали… но только не в этом случае.

— Ради вас я готова отложить дела на потом.

Взяв Макса под руку, она спросила:

— Итак, какие новости?

— Обязанности состоят в том, чтобы заниматься поставками в военные части. Я намерен согласиться. Уверены, что не переедете со мной в Лондон? Так я не буду за вас тревожиться, в городе медицинские услуги намного доступнее.

Кэро покачала головой:

— Я же сказала, здесь тоже есть врачи. И мне нужно работать — так же как и вам.

Кэро была огорчена предстоящей разлукой. Нехотя она спросила:

— Когда вы возвращаетесь в Лондон?

— Точный срок не установлен. Полковник сказал, что у меня есть время подумать. Хотелось бы остаться с вами в Дэнби, пока не приедет леди Дэнби.

— Но сейчас только январь, а она приедет не раньше мая.

— Я поговорил с вашей кузиной леди Элизабет. Она согласна присмотреть за вами. Не хочу, чтобы вы оставались одни. — Макс покачал головой и вздохнул. — Все бы сделал, лишь бы защитить вас.

— Это невозможно. — Кэро погладила его по щеке. — Но, как я уже сказала, те наши родственницы, кто не стал жертвой проклятия, в дальнейшем рожали благополучно. Так что не надо хоронить меня раньше времени.

Макс закрыл ей рот рукой:

— Даже не шутите на такие темы! Пожалуй, останусь с вами до мая или июня. Если пожелаете.

— Тогда давайте насладимся друг другом, пока я не стану огромной и непривлекательной.

— Для меня вы всегда привлекательны.

— Приятно слышать.

Кэро была счастлива, что сможет соблазнять Макса снова и снова, до самых родов. Однако внутренний голос напомнил — чем дольше задержится Макс, тем труднее будет расставаться. И все-таки Кэро не стала настаивать, чтобы он уезжал. Но ее сильно беспокоило кое-что.

— Могу я попросить вас об услуге?

— Разумеется.

— Разрешите показать вам все книги и записи относительно конюшен. Познакомить с конюхами и лошадьми. На случай, если со мной что-то случится…

Макс обхватил ее лицо ладонями.

— С радостью готов узнать больше о конюшнях Дэнби. Но необходимости в этом нет. С вами все будет хорошо, Кэро, и с ребенком тоже. По-другому и быть не может.

Растроганная Кэро уже готова была признаться Максу в любви. Но окажется ли ее чувство взаимным?

Если нет, то ее признание только смутит и расстроит Макса. Не желая портить момент, Кэро передумала.

— Милый, — с нежностью произнесла она. — Не тревожьтесь о будущем. Я так рада, что вы здесь. После смерти папы мне здесь было одиноко. А с вами я счастлива.

— Вот и хорошо. Как ни странно, Дэнби-Лодж для меня теперь в большей степени дом, чем Суинфордское поместье или наш роскошный особняк на Гровнор-сквер. И все — благодаря вам.

Макс наклонился и поцеловал Кэро, ласково и нежно. От удовольствия она закрыла глаза. Кэро собиралась наслаждаться каждой минутой, проведенной рядом с Максом. Кто знает, сколько их еще осталось?

Глава 25

Шесть месяцев спустя Макс стоял около загона и наблюдал, как Кэро ведет в поводу маленького жеребенка. Несмотря на поздний срок, двигалась она грациозно.

— Сегодня он вас лучше слушается.

— Да, привык ко мне. А главное, понял, что в шелесте листьев и травы нет ничего угрожающего.

— На самом деле работать вам уже не надо бы.

— Макс, вы слишком за меня волнуетесь. Я и так уже согласилась не садиться в седло и заниматься только с малышами.

— Тем не менее даже эта работа опасна, — резко возразил обеспокоенный Макс. — Этот ваш Бальтазар, конечно, меньше двухлеток, зато нервный и непредсказуемый.

— Не соглашусь — для меня ни одна лошадь непредсказуемой не является, надо только научиться понимать их. Я буду сама виновата, если не смогу правильно истолковать повороты его шеи или пряданье ушей.

Несмотря на беспокойство, Макс не уставал восхищаться искусности Кэро и ее почти сверхъестественной способности общаться с лошадьми, от жеребят до готовых для продажи четырехлеток.

— Если не хотите, чтобы я работала с Бальтазаром, позанимайтесь с ним сами, — предложила Кэро, будто прочтя мысли Макса.

— С радостью, если это вам поможет.

Медленно, как учила Кэро, Макс вышел в центр, чтобы лошадь увидела его и не нервничала, когда он возьмется за повод.

Следующие полчаса Кэро наблюдала, как Макс повторяет с Бальтазаром различные упражнения, учит коня подходить ближе, останавливаться, поворачивать вправо или влево. Макс так увлекся, что не заметил подошедшего к ограде Ньюмана.

— На сегодня достаточно, мистер Рэнсли. Кстати, вы отлично справляетесь. Скоро будете не хуже миссис Кэро.