— Вот мое убежище, — негромко сказал он. — Я запираю его по нескольким причинам — в том числе и для защиты от непрошеных гостей.

Незнакомец пропустил Пру вперед, и она вошла в комнату, гадая, что ей предстоит увидеть. Он щелкнул выключателем, и у Пру захватило дух, когда огромная комната озарилась светом. Незнакомец назвал ее кабинетом, и она, без сомнения, выполняла эту функцию. В оконной нише стоял широкий, украшенный великолепной резьбой письменный стол, а в дальнем углу, спрятанный так, что его почти не было заметно, виднелся современный электронный редактор с компьютерным терминалом. Вот, пожалуй, и все, что имело здесь чисто прикладное значение.

Посредине комнаты на натертом до блеска полу лежал роскошный персидский ковер, а вдоль стен выстроились статуи, в каждой из которых легко можно было узнать шедевр греческой скульптуры. В алькове цвета павлиньего крыла внимание Пру привлекла мраморная статуэтка воина на колеснице высотой не больше полуметра. Движение и грация навечно были запечатлены в камне рукой мастера. Проследив за взглядом Пру, незнакомец улыбнулся.

— У вас превосходный вкус. Возница великолепен, не так ли? Признаюсь, это моя любимая скульптура, хотя и не гвоздь коллекции. В денежном выражении ничто не сравнится с…

Подойдя к тому, что Пру сперва приняла за буфет, незнакомец щелкнул выключателем. Мягкий свет за стеклянными дверцами заиграл на стоявшем внутри золотом блюде.

— Какое чудо!

Пру недоумевала, с чего это он вдруг столь подробно знакомит ее со своими сокровищами. Его темные глаза пристально следили за ее реакцией. Незнакомец смотрел на Пру странным, оценивающим взглядом.

— Вы согласны? Как вы думаете, сколько оно может стоить?

— Не имею ни малейшего понятия! Наверное, невообразимо дорого…

— Но вы не догадываетесь, почему я вдруг решил, что вам это интересно, правда? — закончил он за нее. — В обычной ситуации мне это действительно не пришло бы в голову. Но пока я не узнаю, с какой целью вы бродили вокруг музейных зданий, мне кажется, моя осторожность вполне оправданна. Вы так не думаете?

Щеки Пру заалели от возмущения, и она решительно шагнула к двери.

— Я же сказала, что попала к вам случайно! Я понимаю, на что вы намекаете, но я не воровка! Если вы меня отпустите, я клянусь вам, что уйду и никогда вас больше не побеспокою.

Незнакомец моментально схватил ее за руку и почти втолкнул обратно в комнату.

— Ну-ну, не стоит обижаться! У меня нет ни малейшего намерения отпускать вас в столь поздний час, да еще в одиночестве. Сейчас придет Мария, и я позабочусь о том, чтобы вам приготовили комнату и принесли что-нибудь поесть. А пока, может быть, хотите немного освежиться? Здесь есть ванная….

Пру показалось, что она успешно выдержала какой-то экзамен: о драгоценностях в буфете незнакомец больше не заговаривал. Вместо этого он перенес ее потертый чемодан к двери, которую открыл настежь.

— Здесь вы найдете все, что вам нужно.

Она молча кивнула и вошла в ванную, закрыв за собой дверь. Среди роскоши, царившей в кабинете ее загадочного покровителя, Пру застеснялась своих взъерошенных светлых волос и запылившегося, помятого зеленого ситцевого платья. Вглядываясь в свое отражение в зеркале над умывальником из зеленого оникса, она мучительно размышляла, есть ли у нее в чемодане что-то, что хоть отдаленно подходило бы к столь великолепной обстановке. Но вода была теплой, полотенца — мягкими и пушистыми, и Пру с наслаждением принялась смывать пыль с рук и лица. Теперь, когда чемодан был под рукой, ей не составило труда отыскать щетку и причесать свои льняные волосы с серебристым отливом. Вот только платье на смену было у нее всего одно.

Десять минут спустя Пру открыла дверь ванной и вернулась в кабинет. Взгляд незнакомца одобрительно скользнул по складкам ее бирюзовой юбки.

— Вы восхитительно выглядите. А теперь, я надеюсь, вы все-таки расскажете мне, что заставило вас покинуть Кальтию в одиночестве и в столь поздний час?

— Послушайте, я действительно признательна вам за вашу доброту, — начала Пру, — но вы должны понять, что мне нельзя здесь оставаться. Я… я…

К величайшему своему ужасу, она растерянно умолкла, безуспешно пытаясь разобраться в путанице обрывочных мыслей. Пру поднесла руку ко лбу, чувствуя, что проваливается куда-то в туманную черноту. Все поплыло у нее перед глазами, и она едва отдавала себе отчет в том, что рука незнакомца обвилась вокруг ее талии и он подвел ее к бархатному дивану. Поблагодарив его взглядом, она откинулась на мягкую спинку и закрыла глаза.

— Я… я никогда в жизни не падала в обморок, — наконец произнесла она, героически пытаясь бороться с пугающей слабостью. — Ничего не понимаю.

— Зато я, кажется, все понял. Когда вы ели в последний раз?

— Я?.. — Пру широко открыла глаза, пытаясь припомнить. — Кажется, сегодня за завтраком…

— И с тех пор ничего? А потом еще эта олимпийская дистанция от Кальтии? Не удивительно, что вы так себя чувствуете…

— До чего смешно.

— Не вижу в этом ничего смешного. Я велел принести вам суп и фрукты — Мария будет здесь с минуты на минуту.

Не успел он договорить, как в дверь постучали. Вошла женщина в черном платье — вероятно, Мария, — за которой следовали два молодых человека с подносами. Пока они выставляли блюда на низкий столик, Пру чувствовала на себе любопытные взгляды темных глаз.

— Надеюсь, наш греческий суп придется вам по вкусу, — мягко сказал хозяин. — В нем цыпленок с яйцом, лимон и рис — легкое и очень питательное кушанье. А вот и фрукты…

Нельзя сказать, что его лаконичное описание в достаточной мере подготовило Пру к тому, что она увидела. Перед ней дымился суп в огромной серебряной супнице и лежали ломти золотистого греческого хлеба. Второй слуга нес широкое блюдо с маленькими пучками маринованных виноградных листьев и мясными шариками кефтедес в густом томатном соусе. Довершало трапезу еще одно плоское блюдо с горой золотистых персиков и кистями розово-красного винограда. От изумления Пру не могла вымолвить ни слова.

— Да это скорее банкет человек на двадцать! Я действительно не так уж голодна…

— Вы заблуждаетесь, — почти сурово сказал он. — И заблуждение это вызвано вашим пустым желудком. Вам кажется, что вы ничего не съедите, но стоит только начать — и к вам сразу вернется аппетит.

Незнакомец отпустил слуг и собственноручно налил ей тарелку восхитительного, не слишком густого золотистого супа и, пока она ела, присел с краю на диван. Он завел с ней занимательный и непринужденный разговор о Лондоне, вспомнил свои школьные годы в Англии, и Пру поняла, почему он так бегло говорит по-английски. Вскоре она убедилась в его правоте: после первых ложек супа к ней действительно вернулся аппетит, и она жадно принялась поглощать чудесные долматес и мясные шарики. Наконец, откинувшись на бархатные подушки, Пру довольно вздохнула.

— Боже, до чего это было славно! Теперь мне гораздо лучше…

— Я очень рад. А теперь, мисс Пруденс Кинг, вы, может быть, поведаете мне, как случилось, что вы в столь поздний час странствовали в полном одиночестве по дорогам Каленоса?

Услышав свое имя, Пру удивленно вскинула голову.

— Но от-ткуда… Я хочу сказать, откуда вы знаете…

— Как вас зовут? — Он улыбнулся. — Это не так уж сложно. Видите, вон там?

Он кивнул в направлении ванной, у двери которой по-прежнему стоял ее чемодан. Ее выдала бирка с именем.

— Для этого вовсе не нужно быть сыщиком.

В улыбке Пру сквозило смущение. Этот привлекательный молодой человек с властными манерами был к ней очень добр, но она и без того чувствовала себя в долгу перед ним и не хотела быть обязанной ему чем-то еще.

— Что ж, мисс Кинг, если хотите, я и сам могу навести в Кальтии справки о причинах вашего бегства. У меня там много знакомых, так что, думаю, много времени это не займет. Хотя лично я предпочел бы услышать объяснения из ваших уст.

— Это нелегко объяснить…

— Попробуйте.

— Н-несколько месяцев назад мой жених погиб в автомобильной катастрофе. Я хотела на некоторое время уехать куда-нибудь подальше — а тут как раз подвернулось объявление о работе здесь, на Каленосе. На лето — до октября.

— И в качестве кого?

— В основном дежурной и официантки. Приехала я сюда месяц назад.

— И что же вам не понравилось?

— Ну… — Пру пыталась подыскать слова, которые могли бы точно передать атмосферу гостиницы «Иринна». — Мне пришлось работать с сыном хозяйки. Сперва все было нормально; он был со мной очень приветлив…

— Но потом?..

— Потом он стал слишком приветлив. Он уже далеко не молод, но так ни разу и не был женат. Так и живет с матерью. Даже не знаю, как сказать… Мне кажется, он просто не смог оторваться от материнской юбки. Вместо того чтобы жениться и создать собственную семью, он пытался флиртовать со всеми постоялицами и женщинами из обслуживающего персонала, которые его поощряли.

— А вы — вы его поощряли?

— Я?! Боже упаси! Как раз напротив. Он очень оскорбился, когда я сказала ему, что мне нет до него дела. Все повторял, что если я буду умницей, то в один прекрасный день стану… стану очень и очень богатой.

При воспоминании об этом в высшей степени неприятном разговоре, от которого ее отделяло всего несколько часов, голос Пру прервался. Во время своего рассказа она вдруг поймала себя на том, что события сегодняшнего вечера кажутся ей нереальными, и даже засомневалась, произошло ли все это с ней на самом деле или просто привиделось во сне.

— Богатой? С чего это он вел с вами такие разговоры?

— Понятия не имею. — Пру пожала плечами. — Я не уточняла. Он просто повторял, что однажды я разбогатею. И что, если с ним поступят по справедливости, он будет не мальчиком на побегушках в крошечном отеле, а хозяином острова…

— Вот это уже интересно! Вы действительно не поняли, что он имел в виду?

— Нет, не поняла! — раздраженно воскликнула Пру. — Мне казалось, что все это такая чушь! А потом — потом он явился ко мне в комнату…

— И вы его выставили?

— Стукнула настольной лампой по голове, — с виноватым видом призналась она. — Он потерял сознание, но я успела пощупать его пульс. Когда я уходила, он был жив…

— На вашем месте я бы не стал так беспокоиться, — с насмешливой улыбкой заметил незнакомец. — Насколько мне известно, у Деметриу Анессиса крепкий череп, так что вам пришлось бы приложить немало усилий, чтобы оставить на нем вмятину…

Пру едва не ущипнула Себя, чтобы убедиться, что это не сон.

— Вы его знаете? Вы знаете, о ком я говорю?!

— Отель «Иринна» вы описали весьма точно, — насмешливо сказал он. — К несчастью, я слишком хорошо знаю это место.

— О Боже! Мне, наверное, не следовало…

— Не следовало что? Рассказывать правду о Деметриу? А почему бы и нет? Его избегают почти все девушки на острове — что и говорить, тип отвратный. И поверьте: оттого, что он мне сводный брат, я отношусь к нему ничуть не лучше.

— Он ваш сводный брат?!

Пру была ошеломлена и испуганно подумала, уж не угодила ли она из огня да в полымя.

— Иринна Анессис — моя приемная мать, — сказал незнакомец. — Отец женился на ней за три года до смерти. Но пусть вас не волнует это родство. Когда я вступил в права наследства, она вместе с Деметриу уехала из нашего дома и купила этот отель, так что видимся мы теперь достаточно редко. Правильно сделали, что стукнули этого негодяя. Жаль вот только, что вы так напугались. Очень хорошо, что мы встретились: на этой дороге вы все равно не нашли бы себе ночлега…

— Я надеялась попасть в деревню: мне показалось, что туда ведет ваша дорога.

— Что ж, мы уже выяснили, что это вам тоже бы не удалось.

Пру подняла на него тревожные глаза.

— Но… вы должны понять: я не могу здесь оставаться… Я даже не знаю, кто вы…

Незнакомец удивленно взглянул на Пру, и она слегка нахмурилась. У нее было такое ощущение, будто она должна была его узнать.

— Меня зовут Александр Стеллас. Я думал, вы знаете…

— Александр Стеллас!

Если бы он сказал, что он пришелец с Марса, Пру едва ли удивилась бы сильнее. Так вот почему его лицо показалось ей таким знакомым! Эти аристократические черты регулярно появлялись практически во всех светских хрониках и популярных журналах мира. Александр Стел-лас — невообразимо богатый, великолепно образованный греческий судовладелец! Выйти за него замуж — мечта любой хоть сколько-нибудь привлекательной женщины на планете!

— Я понятия не имела…

Он пожал плечами.

— Какое это имеет значение? Факт остается фактом: ночью вам нельзя разгуливать по острову в одиночку — особенно после того, что вы сделали с Деметриу. Я знаю его получше вашего и могу вас заверить, что вы здорово рискуете, выходя на улицу без надлежащей защиты.