Джуд Деверо
Благословение
© Deveraux, Inc., 1998
© Перевод. Я.Е. Царькова, 2008
© ООО Издательство «АСТ МОСКВА», 2008
Глава 1
– Мне бы стоило тебя за это убить. Просто взять и убить! – воскликнул Джейсон Уилдинг, глядя исподлобья на своего брата.
– А что случилось-то? – спросил Дэвид, с улыбкой глядя на старшего брата. Этой улыбкой он мог бы обворожить любого. В этой улыбке таилась бездна обаяния. Человеку с такой улыбкой можно, не задумываясь, доверить не только свою жизнь, но и жизнь близких.
Дэвид Уилдинг, или доктор Дэвид, как его звали жители Абернети, штат Кентукки, поднес к губам бокал с пивом и осушил его на треть, в то время как Джейсон лишь пригубил немного виски.
– Ну и чего ты хочешь? – спросил Джейсон, приподняв одну бровь. Этим взглядом он нагонял страх на многих.
– С чего ты взял, что я от тебя чего-то хочу?
– Многолетний опыт, знаешь ли. Пусть все в этом захудалом городишке считают тебя почти святым, но я-то тебя знаю. Ты что-то задумал. Говори, что тебе от меня нужно.
– Может, я просто хотел повидаться со своим старшим братом? А заставить тебя приехать домой на Рождество можно, лишь напугав тем, что отец при смерти.
– Дешевый трюк, – процедил Джейсон. Он стал хлопать себя по карманам пиджака в поисках сигарет, но тут же вспомнил, что вот уже два года как бросил курить. Просто здесь, в баре, в родном городе, старые привычки давали о себе знать.
– Я не мог придумать ничего другого, – сказал Дэвид в свою защиту.
Он отправил своему богатому, вечно занятому брату в Нью-Йорк телеграмму о том, что их отец перенес инфаркт и жить ему, вероятно, осталось немного. Уже через несколько часов частный самолет Джейсона приземлился на аэродроме в пятидесяти милях от Абернети, и через час после приземления Джейсон уже стоял в гостиной своего дома, в котором вырос. Когда Джейсон застал своего отца в компании старых приятелей за пивом и покером, Дэвид решил, что ему крышка. Однако быстро справился со страхом – ведь он хорошо знал брата: Джейсон грозно лает, а вот кусать не торопится.
– Я не намерен торчать в этой дыре даже сутки, и ты это знаешь. Зачем ты вызвал меня сюда?
– Что плохого в том, чтобы пожить недельку в тихой провинции, отдохнуть? – спросил Дэвид невинным тоном. Так уж повелось в их семье, что Дэвиду могло сойти с рук все, что угодно, и, что бы ни произошло, всю вину всегда сваливали на Джейсона. Все дело было в их внешности, вернее, в том, как их воспринимали окружающие. Дэвид был счастливым обладателем курчавых золотистых волос, голубых глаз и в детстве очень походил на ангела. Даже сейчас, в возрасте тридцати семи лет, он все еще напоминал херувима. И когда надевал свой белый врачебный халат и вешал на шею стетоскоп, любой пациент, пришедший к нему на прием, вздыхал с облегчением, ибо врач с таким лицом и взглядом просто не может причинить вред больному. А если Богу угодно исцелить страждущего, то лучшего посредника, чем доктор Дэвид, ему не найти.
Джейсон был полной противоположностью брата в том, что касается внешнего вида. Отец частенько говорил ему, что, даже если он ничего плохого не сделал, выглядел он как настоящий преступник. Джейсон словно родился на свет хмурым и с мрачным взглядом.
– Я попробую угадать, почему ты не хочешь остаться в нашем городе, – как ни в чем не бывало продолжал Дэвид. – Ты заказал четырехнедельный тур на Таити с ежедневным тайским массажем, который будут выполнять сразу три лучшие специалистки.
Джейсон глотнул виски и, приподняв бровь, хмуро взглянул на брата.
– Нет, не говори мне ничего. На этот раз я точно угадаю, – сказал Дэвид. – Ты полетишь в Париж. У тебя роман со звездой подиума. Ну, с одной из этих длинных, холодных созданий с силиконовыми грудями.
Джейсон взглянул на часы.
– Мне надо идти. Леон ждет.
Дэвид знал, Леоном звали личного пилота Джейсона, и в случае необходимости, возникавшей в таких поездках, как эта, Леон совмещал обязанности личного пилота и шофера. Дэвид также знал, что Джейсону его сотрудники заменяли семью, поскольку приезжать к отцу и брату он не считал нужным, а времени на создание собственной семьи у него никогда не было из-за занятости.
Джейсон бросил на брата выразительный взгляд, допил виски и встал.
– Послушай, ты же знаешь, как мне не хватает кентуккского воздуха. А еще мне не хватает твоей приятной компании и твоих шуточек. Я бы посидел с тобой еще, послушал, как ты надо мной потешаешься, но мне пора…
– Дай скажу, – с нажимом в голосе произнес Дэвид. – Я знаю, почему ты должен ехать. У тебя работа.
– Верно, у меня работа. И, как я полагаю, ты тоже очень занятой человек, ведь люди не перестают болеть даже в Рождество.
– Да, это верно. В Абернети люди порой нуждаются в помощи. В том числе и на Рождество.
При этих словах Джейсон опустился на стул. Дэвид просил его о помощи только в том случае, если действительно остро в ней нуждался.
– Что тебе нужно? Денег? – спросил Джейсон. – Что бы тебе ни понадобилось, чем смогу – помогу.
– Хотелось бы в это верить, – протянул Дэвид, уставившись в бокал с пивом.
Джейсон сделал знак официанту принести еще виски, и Дэвид вопросительно посмотрел на брата. Джейсон вообще-то пил мало. Он говорил, что алкоголь притупляет остроту мышления, а для работы ему нужна ясная голова. И разумеется, работа была для Джейсона смыслом жизни и, пожалуй, всем в жизни.
– Я влюблен, – тихо сказал Дэвид. Не услышав отклика, он поднял глаза и увидел на лице брата улыбку, что случалось очень редко.
– И что? Она не принадлежит к здешнему высшему свету, и местные дамы вооружились против тебя из-за того, что их драгоценный доктор Дэвид отбился от рук?
– Жаль, что ты так ненавидишь наш город. Знаешь, он ведь славный, наш Абернети, правда, славный.
– Это кому что нравится. Если тебя приводит в умиление узколобое ханжество и косность, тогда, конечно, Абернети – славный городок, – жизнерадостно парировал Джейсон.
– Послушай, то, что случилось с нашей мамой… Нет, я не хочу возвращаться к этой теме. Мне нравится этот город, и я не собираюсь отсюда уезжать.
– Ты будешь жить здесь долго и счастливо со своей дамой сердца. Так что у тебя за проблема с этой девушкой? И почему ты считаешь, что я могу помочь тебе? Что я знаю о любви?
– Ты знаешь, как ухаживать за женщинами. Твое имя регулярно появляется в колонках светской хроники.
– М-м… По роду деятельности мне необходимо бывать на этих благотворительных мероприятиях. И да, посещение светских раутов помогает обзаводиться подружками, – равнодушно заметил Джейсон.
– И разумеется, по чистой случайности, женщины, с которыми ты появляешься в обществе, все как одна красавицы.
– И все до одной корыстолюбивы, – сказал Джейсон, на этот раз с чувством. – Ты знаешь, сколько в наше время стоит авиационный бензин? Если бы ты знал, сколько стоит топливо для реактивного самолета, ты бы не тянул резину, а сказал сразу, зачем ты меня сюда заманил. Что заставило тебя придумать эту историю про сердечный приступ и близкую кончину отца?
– Думаю, что твоя поездка встала тебе в меньшую сумму, чем прибор для снятия электрокардиограммы.
Джейсон понял намек.
– У тебя такой прибор есть, не прибедняйся. Ближе к делу: кто она такая и в чем состоит проблема? Ты хочешь, чтобы я оплатил свадьбу?
– Хочешь – верь, хочешь – не верь, – сердито сказал Дэвид, – но некоторым людям на этой планете надо от тебя кое-что помимо денег, которые, похоже, являются для тебя в этой жизни всем.
Джейсон сразу пошел на попятную.
– Прошу прощения за инсинуации. Просто расскажи мне об этой женщине и скажи, чем я, черт возьми, могу тебе помочь.
Дэвид глубоко вздохнул.
– Она вдова. – Он пристально посмотрел на брата. – Вдова Билли Томпкинса.
Джейсон негромко присвистнул.
– Только не это. Я знаю, что у Билли были проблемы, но…
– Да, три проблемы: наркотики, алкоголь и опасное вождение.
– Ты не знаешь, каким он стал в последние годы. Он в итоге остепенился. Нашел работу в городке за рекой, а два года спустя вернулся в Абернети с Эми, которая была тогда на пятом месяце беременности. Похоже, он начал жизнь с чистого листа. Он даже купил развалюху на Салма-плейс. Тот старый дом на окраине, помнишь?
Джейсон приподнял бровь.
– Эта хибара еще не развалилась?
– Разваливается, однако все еще стоит. Как бы там ни было, он купил этот дом. Его мать помогла ему его купить. Она взяла ссуду.
– Немудрено. Кто в Абернети решился бы ссудить Билли деньгами?
– Именно так. Но все это не имело значения, потому что через четыре месяца Билли погиб. Врезался в дерево на скорости порядка восьмидесяти миль в час.
– Пьяный?
– Да, пьяный. И его жена осталась совсем одна, если не считать Милдред. Ты ее помнишь? Это мать Билли.
– Мне она всегда нравилась, – сказал Джейсон. – Она заслужила лучшего сына, чем Билли.
– Ну что же, зато у нее есть Эми. Человека добрее и лучше ее я в жизни не встречал.
– Так в чем проблема? Не могу представить, чтобы Милдред встала у тебя на пути. И только не говори мне, что отец…
– Он любит Эми почти так же сильно, как я, – сказал Дэвид, уставившись в полупустой стакан.
– Если ты не перейдешь к делу, я уйду, – пригрозил Джейсон.
– Дело в ее сыне. Я сказал тебе, что Эми была беременна, когда вернулась сюда с Билли. Ну вот, она родила мальчика.
– Ты принимал роды? – спросил Джейсон, приподняв бровь.
– Нет, и не начинай снова эту тему. Когда ты врач, все по-другому.
– М-м… Так что с ее сыном? Он похож на отца?
– Билли обладал чувством юмора. Этот ребенок… Тебе надо с ним встретиться, чтобы ты понял, о чем я. Он безжалостный. Совершенно бессовестный. Он – настоящее чудовище. Самое хитрое, самое беспринципное создание из тех, с кем мне довелось встречаться. Назвать его ревнивым собственником – значит ничего не сказать. Эми целиком в его власти, и он вьет из нее веревки.
– И она совершенно не отдает себе отчета в том, что делает ее ребенок? – сказал Джейсон, поджав губы. Он успел побывать в положении Дэвида. Несколько лет назад у него был роман с женщиной, к которой он испытывал нечто большее, чем физическое влечение. После одного свидания Джейсон стал подумывать о том, что у них может кое-что получиться. Но потом познакомился с тринадцатилетним сыном этой женщины. Ребенок имел явные преступные наклонности. Он шарил по карманам Джейсона и тащил все, что мог украсть. Однажды забрал ключи от машины Джейсона, в результате в тот вечер Джейсон был вынужден уехать домой на такси. Неделю спустя его машина была найдена на дне Ист-Ривер. Разумеется, мать этого малолетнего преступника не поверила, что ее ребенок на такое способен, и они расстались. Не так давно Джейсон узнал, что сын той женщины теперь работает на Уолл-стрит и стал мультимиллионером.
– У тебя есть опыт в этой сфере? – спросил Дэвид.
– Есть некоторый. Ты не можешь бывать с его матерью, пока ее сын не даст добро, верно? А мать в нем души не чает. – В голосе Джейсона чувствовалась горечь.
– Такого ты в жизни не видел. Она никуда без него не ходит. Я попытался убедить ее позволить мне нанять для него няньку, но она слишком горда, чтобы принять мою помощь, так что: либо ребенок идет с нами, любо мы никуда не идем. А у нее в доме просто невозможно оставаться. – Дэвид наклонился над столом. – Этот ребенок не спит. Я точно говорю. Никогда не спит. Он либо мутант, либо исчадие ада. И конечно же, Эми уделяет ему сто процентов своего внимания все то время, пока он не спит.
– Брось ее, – сказал Джейсон. – Можешь мне поверить: так будет лучше для всех. Как можно быстрее избавься от нее. Подумай сам, если тебе все же удастся ее завоевать, то с этим малышом тебе придется делить кров. И однажды утром ты проснешься с коброй в кровати.
– Кобре придется потеснить Макса.
– Парень все еще спит с матерью? – с отвращением переспросил Джейсон.
– Когда захочет.
– Беги от нее.
– Тебе легко сказать. Ты никогда ни в кого не влюблялся. Послушай, я думаю, что мог бы прибрать к рукам это чудовище, если бы мне удалось завоевать мать. Но, по правде говоря, я никогда не бывал с ней наедине. – И тогда Дэвид поднял глаза и посмотрел на брата до боли знакомым взглядом. Джейсон знал, что стоит за этим взглядом. Как-никак они выросли вместе.
– О нет! Ты меня в это не втянешь. У меня много важных дел.
– Какие важные дела в канун Рождества? Сколько раз ты говорил мне, что твои сотрудники, в отличие от тебя, изъявляют желание отдыхать на Рождество! Как ни странно, у них находятся иные интересы, кроме работы. Прояви милосердие, останься здесь и выручи меня, и дай своей секретарше хоть немного от тебя отдохнуть. Кстати, как она поживает, эта ослепительная красавица?
"Благословение" отзывы
Отзывы читателей о книге "Благословение". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Благословение" друзьям в соцсетях.