– Ты хочешь сказать, что он любит делать все, чего не любил Билли? Послушай, Эми, я знаю, что ты единственная девчонка из нашего выпуска, которая окончила школу девственницей, и я знаю, что ты берегла себя для мужа. Я также знаю, что ты отдала себя пьянице и наркоману. И не смотри на меня так. Я знаю, что у Билли были свои сильные стороны, но я реалистка. У тебя в жизни был только один мужчина, и весь твой опыт о противоположном поле сводится к тому, что ты знала о Билли, который даже холодильник не умел открыть без посторонней помощи. Но в мире, знаешь ли, есть много других мужчин.
– Почему ты во всем пытаешься углядеть интригу? Я не сама догадалась, что Джейсон – гей, мне об этом сказали. Дэвид сказал.
– Дэвид? Это который доктор? Тот красавец? Ты знаешь, мистер Уилдинг на него похож.
– Они двоюродные братья.
– А, понятно. Так что будет дальше? Ты будешь продолжать делить кров с этим красавчиком, которого не можешь заполучить в собственность, или тебе придется вернуть его после Рождества?
– Понятия не имею.
Салли рассмеялась.
– Эми, ты совсем не изменилась. Такая же наивная. Только ты стала бы жить с мужчиной, не имея понятия о том, почему он у тебя оказался и сколько собирается у тебя оставаться.
Эми на это ничего не ответила, она молча уставилась в пустой стакан.
– Ладно, я не буду больше тебя донимать. Как насчет других парней в твоей жизни? Что сталось с тем симпатичным продавцом подержанных автомобилей?
– А, ты про Йена. У него своя фирма. Торгует «кадиллаками». Полагаю, он очень богат. – Эми вздохнула.
– Представляю, как тебе с ним скучно. Бедняга всего лишь красив и богат! Что в нем может тебя заинтересовать?
– Он больше интересен сам себе, чем кому бы то ни было. Кажется, он полагал, что делает мне огромное одолжение, показываясь у меня каждый вечер. Он продолжает называть меня вдовой Билли Томпкинса, словно говорит, что я неприкасаема.
– Добро пожаловать в мир маленького городка. Почему бы тебе не уехать отсюда куда-нибудь в другое место, где никто не слышал о Билли Томпкинсе и его проблемах? – Не дожидаясь ответа от Эми, Салли подскочила как ужаленная: – Который час?
Эми огляделась, ища взглядом часы, однако не нашла их.
– Мне надо идти, – сказала Салли и, взяв вещи, встала. Но, посмотрев на растерянную Эми, воскликнула: – Только не говори мне, что ты ничего не знаешь!
Поскольку Эми в недоумении покачала головой, Салли поморщилась:
– Ты что, не видела плакаты, расклеенные по всему центру? Ты знаешь «Рандеву при свечах»? Ну, тот магазин в Карлтоне, что скоро закроют?
– Это не мое место, – сказала Эми и, допив сок, тоже встала. – Я никогда не могла позволить себе даже поглазеть на витрины этого магазина.
– Не ты одна. Цены там заоблачные, и туда вообще никто не заходит. Я не знаю, на что они рассчитывали, открывая магазин с такими платьями в восточном Кентукки, но, как бы там ни было, они все равно разорились. Ходят слухи, что нашелся покупатель из Нью-Йорка и, перед тем как начать торговлю, он решил устроить себе рекламу, выставив в качестве приза бесплатной лотереи – представь себе – платье от Диора!
Эми молча шла рядом с Салли.
– Эй! Ты меня слышишь? Диор! Это имя тебе ни о чем не говорит?
– Нет, у меня как-то больше на слуху «Памперс» и «Хаггис». Меня не интересуют платья от Диора.
– Бедняжка, – сказала Салли. – Ты знаешь, говорят, что при рождении ребенка у женщин теряется примерно пятьдесят процентов интеллекта. И восстанавливаются они лишь к тому времени, как дети оканчивают школу. Но до той поры они полные дурочки.
Эми засмеялась.
– Ты об этом просто слышала, а я знаю наверняка. Так зачем тебе это платье? Куда ты хочешь его надеть?
Салли закатила глаза, давая понять Эми, что она безнадежна.
– Пойдем, вот-вот начнется лотерея, и тебе придется принять в ней участие.
– Мне?
– Да, и если ты выиграешь, ты отдашь мне платье.
– Ладно, – сказала Эми. – Заметано.
Но вначале Эми должна была найти Джейсона и Макса.
Часом позже они все трое были у фонтана в центре зала и ждали, когда объявят имя победительницы. А когда на табло появилось имя Эми, она отчего-то не слишком удивилась. За последние несколько дней удача очень сильно ее полюбила.
– Салли будет счастлива, – сказала Эми. Люди вертели головами, ища глазами победительницу.
– Почему? – спросил Джейсон, улыбаясь Эми. Макса он держал на руках.
– Потому что я пообещала ей, что, если выиграю, отдам ей платье.
Джейсон схватил Эми за руку и оттащил в сторону.
– Что?
– Мне-то к чему это платье? Куда я буду его носить?
– Да, я забыл сказать. Дэвид достал билеты на бал «Беллрингерс» на завтра, и он хочет, чтобы вы пошли с ним.
Эми заморгала в недоумении, а потом улыбнулась и сказала:
– Надеюсь, Салли не будет против, если я отдам ей платье после завтрашнего бала?
В следующее мгновение Эми уже поднималась на подиум, чтобы получить приз. Она не удивилась, когда узнала, что платье как раз ее размера и что приз включает в себя в качестве бонуса бесплатную прическу и макияж в любой удобный для призера день. Прическу Эми должен был делать некий мистер Александр из Нью-Йорка. Не удивилась она и тому, что в ответ на высказанное пожелание сделать прическу завтра ей ответили, что мистер Александр как раз завтра приедет из Нью-Йорка в Кентукки.
Когда Эми все это рассказала Джейсону, он заметил:
– Вероятно, все дело в том, что мистер Александр на самом деле Джо из местного салона. Но сметливый Джо, он же Александр, один раз съездив в Нью-Йорк, дерет со своих клиентов по нью-йоркским ценам.
– И все же, – задумчиво проговорила Эми, – слишком много странного случилось со мной с тех пор… – Она подняла на него глаза.
– С тех пор как Дэвид стал за вами ухаживать?
– Дэвид? А он за мной ухаживает? Вы что, с ума сошли?
– Почему-то вы не видите того, что очевидно для всех. Доктор Дэвид влюблен в вас и хочет…
– О, не говорите глупости! Послушайте, уже настало время обеда, и мне пора кормить Макса, так что нам лучше возвращаться домой.
Джейсон ничего не ответил Эми. Он только положил руку ей чуть пониже спины и слегка подтолкнул в сторону очень милого итальянского ресторана.
После обеда они обошли три магазина игрушек, и с каждой минутой протесты Эми становились все слабее, и в итоге Джейсон накупил Максу целый мешок игрушек. По дороге домой в машине Эми не уставала причитать:
– Как я теперь с вами расплачусь? Вы должны вернуть и одежду, и игрушки в магазин. У вас нет ничего настолько грязного, чтобы я могла отстирать и вернуть вам деньги, которые вы потратили…
– Дэвид собирается зайти за вами через час, так что вам лучше поторопиться, чтобы успеть подготовиться к его приходу.
– Поторопиться? – переспросила Эми, словно впервые слышала это слово.
Джейсон пробурчал что-то невразумительное, поворачивая машину к ее дому.
– Послушайте, вам надо покормить Макса, иначе к ночи у вас разболится грудь, и…
– Это вы послушайте! Мне кажется, я знаю лучше вас, когда у меня приходит молоко и что мне с этим делать. – Эми хотела поставить Джейсона на место, а получилось, что она говорила о себе как о дойной корове. Поскольку Джейсон промолчал, она искоса посмотрела на него и сказала: – Может, мне стоит попробовать найти работу на местной молочной ферме. – И оба они рассмеялись.
Но когда они вышли из машины, Эми пробормотала:
– Я не могу пойти с Дэвидом в город. У меня нет ни одного приличного платья, чтобы выйти куда-нибудь с приличным мужчиной, особенно с доктором Дэвидом.
Тогда Джейсон сунул ей в руки тяжелую зеленую сумку. Эми приоткрыла ее ровно настолько, чтобы увидеть, что внутри лежит роскошный наряд.
– Откуда вы узнали, что мне нравится лиловый цвет? – тихо спросила она.
– Интуиция. А теперь покормите Макса и отправляйтесь на свидание.
– Мистер Уилдинг, вы моя сказочная фея, – сказала Эми улыбаясь. Но тут же зажала рот рукой. – О, я не хотела…
– Идите! – приказал Джейсон. – Немедленно.
Схватив Макса, Эми побежала в дом.
Глава 11
Как только Эми ушла с Дэвидом, Джейсон взял телефон и позвонил домой отцу. Когда тот ответил на звонок, Джейсона насторожил шум в трубке.
– Что происходит?
– Неужели это мой, недавно обращенный в голубую лигу, сын? – сказал Уилдинг-старший. – И как там дела на голубой арене?
Джейсон поднял глаза к потолку и в очередной раз подумал, что убьет братца.
– Ты не мог бы оставить свои шуточки при себе и пригласить к телефону мою секретаршу?
– Шерри?
– Что? Я тебя не слышу. Нет, я не хочу шерри, я хочу Паркер.
– Шерри Паркер, старина.
– Ладно. Я забыл, что ее зовут Шерри. – И он действительно это забыл. Он смутно помнил, что как-то подумал, что Шерри весьма неподходящее имя для такой ледяной женщины, как Паркер. – Ты ее позовешь?
– Конечно. Она на кухне с Чарли.
Бертран положил телефон, и Джейсон услышал его шаги.
– Надо же, Шерри и Чарли, – прошептал Джейсон.
– Слушаю, сэр, – сказала Паркер, и Джейсон подумал, что не в состоянии вообразить более неподходящего имени для нее, чем Шерри. – Что я могу для вас сделать? – Поскольку Джейсон молчал, Паркер добавила: – Простите, я провела слишком много времени в Кентукки.
– Да уж, – пробормотал Джейсон, не зная, что на это сказать. – Мне нужно, чтобы ты кое-что для меня сделала.
– Я догадалась. Вы никогда не звоните, чтобы просто пообщаться.
Джейсон в недоумении посмотрел на телефон. Когда все это закончится и он вернется в Нью-Йорк, придется вплотную заняться своим персоналом, чтобы привести всех в чувство.
– Я собираюсь продиктовать список игрушек, которые вы должны купить. Хочу, чтобы вы завернули их в белую тонкую оберточную бумагу и перевязали красной или зеленой лентой. Вы должны прикрепить к подаркам этикетки, из которых следовало бы, что подарки от Санта-Клауса. Понятно?
– Вполне, – сказала Паркер.
И Джейсон снова поморщился. Его секретарша и в самом деле совсем отбилась от рук.
– И еще хочу, чтобы вы доставили подарки в дом в рождественский сочельник и положили их под елку.
– Понятно. Как я попаду в дом?
– Я оставлю ключи под ковриком.
– Ах, вот они, приятные моменты, связанные с жизнью в маленьком городке! Никакой преступности, никаких опасений за сохранность имущества. Как мне этого не хватает!
– Паркер, когда я захочу узнать ваше личное мнение, я попрошу вас его высказать.
– Да, сэр, – сказала она без тени раскаяния. – Еще что-нибудь?
Джейсон даже испытал пусть мгновенное, но чувство вины за свой выговор. Наверное, у него начали сдавать нервы. Что неудивительно, если учесть, что весь его строго упорядоченный мир в последнее время буквально разваливался на куски.
– У вас есть платье для завтрашнего мероприятия?
– Вы купили мне платье от Оскара де ла Рента, довольно дорогое.
– Хорошо, – сказал Джейсон и, не придумав, что еще сказать, не попрощавшись, завершил вызов.
Сразу после этого он сделал еще один звонок.
– Ну и ну, – кивнула Милдред Томпкинс, когда Джейсон с Максом на руках открыл ей дверь. – Так, значит, вы и есть тот самый ангел-хранитель, что помогает Эми? Не стойте в дверях, пустите меня в дом. На улице холодно.
– Вы ведь ей не скажете? – спросил Джейсон и удивился, услышав собственные интонации. Он почувствовал себя ребенком, который умоляет ничего не рассказывать строгой маме.
– О чем? О том, что ее голубой ангел-хранитель на самом деле один из самых богатых людей в мире?
– Это не совсем так. Хочу сразу вам сказать, что я не миллиардер.
– Иди сюда, мой дорогой, – сказала Милдред внуку, и мальчик без возражений пошел к ней на руки. – Так вы не хотите мне сказать, что тут происходит? Зачем вы маскируетесь под гея, тогда как я знаю, что еще в старших классах вы успели вскружить голову чуть ли не всему женскому населению Абернети? Кстати, сколько у вас по всему миру гражданских жен с детишками?
– Вижу, что вы не изменились, – заметил Джейсон с улыбкой. Он с восхищением смотрел на залитое лаком замысловатое сооружение на голове Милдред. Прядки были тщательно уложены в сложный узор, который не развалился бы даже под напором урагана. – Все такая же любопытная.
– Эми мне не чужая, – ответила Милдред. – Я хочу, чтобы у нее все было хорошо.
– Поскольку рядом с ней нет Билли, который мог бы дать ей все, что нужно? – спросил Джейсон.
– Этот удар был ниже пояса, и вы об этом знаете. Может, у моего сына и было немало пороков, но лучшее, что он сделал в жизни, – это женился на Эми и произвел на свет Макса. – Милдред обняла и поцеловала малыша и, убрав руки внука от своих очков, сказала: – Нет, это не так. Он сделал еще одну хорошую вещь. В тот вечер, когда он умер, Билли был пьян, очень-очень пьян, и он ехал со скоростью около шестидесяти миль в час по извилистой Ривер-роуд. Но он был достаточно трезв и достаточно добродетелен для того, чтобы свернуть и врезаться в дерево, а не в автобус, полный детей, которые как раз в тот момент возвращались с бейсбольного матча.
"Благословение" отзывы
Отзывы читателей о книге "Благословение". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Благословение" друзьям в соцсетях.