– Ты не мог бы подержать Дорин у себя хотя бы пару месяцев? – взмолился Дэвид. – Шерри тяжело переносит беременность, а Дорин ее единственная сестра, и мы оба будем тебе очень признательны. В конце концов, ты так хорошо знаешь дело, что вполне можешь справиться и без секретаря.
Джейсон почувствовал себя польщенным и, как следствие, дал себя убедить.
С тех пор прошло полгода. Паркер все еще была беременна и все еще плакала по поводу и без повода, а Джейсон пытался работать с Дорин, которая номинально оставалась его секретаршей. Если она не путала все на свете, интерпретируя на свой лад то, что он говорил, то покупала кучи ненужных канцелярских вещей, как, скажем, шесть коробок красных скрепок или двенадцать дюжин отрывных блокнотов. «Это на случай, если у нас кончатся карточки», – говорила она, объясняя свои действия. И что самое ужасное, она считала своим личным долгом помочь Джейсону забыть Эми.
– «Сказки на ночь», – устало сказал Джейсон. – Это всякие стишки для детей, песенки. «Нянюшкины рифмы», «Матушка Гусыня». Вы должны знать. Шалтай-Болтай, помните? Твидлдум и Твидлди? Так вот, мы наняли художника, чтобы он расписал библиотеку, используя мотивы этих детских сказок, и он должен начать работу в понедельник. И ему понадобится три месяца, чтобы разрисовать всю библиотеку, а президент приезжает через шесть недель, чтобы на эти рисунки посмотреть! Но только президент рассчитывает увидеть сказки «Тысячи и одной ночи», а не «Сказки на ночь»!
Дорин смотрела на него пустым взглядом. Возможно, стоит еще раз позвонить Дэвиду и узнать, не родила ли его жена, потому что как только Паркер разрешится от бремени, Дорин сразу же будет уволена.
– Так что насчет ночных сказок? – спросила она наконец.
– Ночных сказок? Вы о сказках «Тысяча и одна ночь»? Вы хотите узнать, кто будет делать для них эскизы, или спрашиваете, будет ли художник работать по ночам? – С Дорин никогда не знаешь, чего ждать.
– Да нет же, я имела в виду такие сказки про рыцарей, как в «Робин Гуде».
Джейсону хотелось завыть.
– В «Балладе о Робин Гуде» нет рыцарей. – Да поможет ему Бог, но ему никогда ее не понять!
– О! – сказала Дорин и заморгала.
Она была красива как кукла. Огромные голубые глаза, которые она подводила черным, казались еще больше, и пятьдесят фунтов белокурых локонов. Мужчины в Абернети при виде ее начинали ворковать как влюбленные голуби.
– Дорин, – произнес Джейсон, на этот раз с большим нажимом в голосе. – Кто внушил президенту Соединенных Штатов мысль о том, что мы делаем фрески «Тысячи и одной ночи»?
– Тот человек, что открывал новые земли и путешествовал с рыцарями Робин Гуда, – сказала она.
К несчастью для него, Джейсон иногда получал извращенное удовольствие от попыток, особенно успешных, проследить за логикой Дорин. Итак, дано: человек, который открывал новые земли, Робин Гуд и рыцари. Колумб, подумал он, – вот ключевое слово.
– «Рыцари Колумба», – прошептал он, и Дорин закатила глаза, словно его замедленное мышление действовало ей на нервы. И тогда он понял, что догадка верна.
«Рыцари Колумба» были в числе спонсоров перестройки старой библиотеки Абернети, и, по какой-то только ей известной причине, Дорин сделала их отправной точкой своих логических построений. Но как от «Рыцарей Колумба» она пришла к сказкам «Тысячи и одной ночи», для него оставалось загадкой. И эта тайна его интриговала, как всегда интриговала логика Дорин.
– Что заставило вас решить, что стены в библиотеке будут расписаны сценами из «Тысячи и одной ночи»? – тихо повторил Джейсон.
Дорин вздохнула.
– Мистеру Гейблсу очень нравится принцесса Каролина, а раз она там, конечно, ей понравится именно это.
Джейсону потребовалась пара секунд на то, чтобы осмыслить доводы секретарши. Мистер Гейблс был хозяином местного зоомагазина, который находился в доме, соседнем с тем, где заседали «Рыцари Колумба», а принцесса Каролина жила в Монако, что напоминало по звучанию Марокко, а Марокко – часть арабского мира.
«Сказки тысячи и одной ночи» ассоциируются с Востоком, а где Восток, там и арабы.
– Понятно, – протянул Джейсон. – Значит, интерес мистера Гейблса к принцессе навел вас на мысль, что библиотеку должны украшать сцены из арабских сказок, а не сказок для детей.
– Они все равно будут выглядеть лучше, чем ваш Шалтай-Болтай. И президент не поедет смотреть на Робина-Бобина.
Бросив беглый взгляд на письмо, Джейсон вынужден был признать, что в доводах Дорин был резон.
– Видите ли, Дорин, – терпеливо начал он, – проблема состоит в том, что художник сегодня вылетает из Сиэтла, чтобы делать фрески, и будет тут уже завтра. Этот человек потратил год, делая эскизы для фресок, и…
– А, так вы из-за этого беспокоитесь? – сказала Дорин и вышла из комнаты. – Вот, – заявила она, вернувшись через минуту. – Это пришло две недели назад.
Вначале Джейсон хотел устроить ей примерную встряску за то, что письмо провалялось у нее две недели и он до сих пор его не видел, однако решил поберечь силы и вместо этого просто прочел письмо. Из письма следовало, что художник сломал правую руку и не сможет приступить к работе как минимум четыре месяца.
– Вы ведь не будете снова кричать? – спросила Дорин. – Я хочу сказать, что он всего лишь руку сломал. Он ведь поправится.
– Дорин, – сказал Джейсон, грозно поднимаясь из-за стола. Хорошо еще, что стол между ними был достаточно широкий, а то он мог бы и не справиться с искушением, схватил бы ее за горло и придушил. – Через шесть недель президент Соединенных Штатов приезжает сюда, чтобы увидеть город, когда работы тут еще на несколько месяцев, и он хочет увидеть в библиотеке настенные росписи, которые еще предстоит выполнить. А у меня нет художника! – К концу тирады он повысил голос почти до крика.
– Не кричите на меня, – спокойно заявила Дорин. – Не моя работа – нанимать художников. – При этом она развернулась и вышла из кабинета.
Джейсон так тяжело опустился на стул, что тот едва не рухнул под ним.
– Зачем я оставил бизнес? – пробормотал он и вновь, в который раз оглядываясь на свою прежнюю жизнь, с грустью вынужден был признать, что та, прежняя, жизнь его была отлажена до винтика и предельно продуктивна. Когда он перевел штаб-квартиру в Абернети, он пригласил с собой и обслуживающий персонал, но люди, которым, как считал Джейсон, он оказывал честь, приглашая продолжить сотрудничество, по большей части просто посмеялись над ним. Дворецкий от души хохотал. «Променять Нью-Йорк на Кентукки? Нет уж, спасибо, увольте».
И точно так же к его предложению отнеслись практически все, кто на него работал. Так что он вернулся в свой родной город в одиночестве. И чувствовал себя в то время покинутым абсолютно всеми.
Джейсон взглянул на снимки Макса, которыми был уставлен его рабочий стол. Два года, подумал он, и никаких вестей. Словно чрево земли разверзлось и поглотило их. Все, что у него осталось, – это снимки, которые он выпросил у Милдред, свекрови Эми, и оправил в серебряные рамки. Для Макса – все только самое лучшее.
Джейсон продолжал думать о ребенке Эми как о своем собственном. Он нес бремя своей скорби в одиночестве, ибо никто не проявлял к нему ни капли сочувствия, когда он изнемогал от тоски по Эми и ее маленькому сыну, по женщине и ребенку, с которыми был знаком всего несколько дней.
– Свыкнись с этим и забудь! – сказал ему как-то отец. – Моя жена умерла. У нее не было выбора: остаться со мной или уйти, так решила за нее судьба. Но та девушка, по которой ты сохнешь, оставила тебя по собственной воле и ни разу даже не позвонила. Так пойми же наконец и вбей в свою упрямую башку, что она тебя не хочет: ни тебя, ни твоих денег, поэтому и пустилась в бега.
– Мои деньги не имеют к этому отношения, – тихо сказал Джейсон.
– Не имеют? Тогда зачем ты тратишь целое состояние на сыщиков, чтобы ее отыскать? Если она не продавалась, когда жила здесь, что заставляет тебя считать, что ты сможешь ее купить, когда она покинула город?
Джейсону нечего было ответить на эти слова отца, но ведь он был единственным человеком на земле, кто имел власть низвести его до состояния маленького мальчишки.
Дэвид проявлял к Джейсону еще меньше сочувствия, чем отец. Он решил излечить брата от затяжной болезни, знакомя его с другими женщинами. «Обработка по-кентуккски» – так называл этот метод лечения Дэвид. Джейсон не представлял, что имел в виду его брат, пока в дом не начала поступать еда. Одинокие женщины, разведенные женщины, женщины, собирающиеся разводиться, с завидной регулярностью стали заглядывать к Джейсону с перевязанными ленточкой банками и мисочками.
– Просто подумала, вдруг вы захотите попробовать что-нибудь остренькое, и занесла вам домашние соленья. Сама готовила. В прошлом году на главной ярмарке штата я получила приз.
За три недели, прошедшие с момента приезда Джейсона в город, кухня его оказалась забита всевозможными соленьями, вареньями и прочими фруктово-овощными консервами на любой вкус. Холодильник отказывался вмещать пирожные, печенья и салаты.
– Они считают меня мужчиной или боровом, которого надо как следует откормить, прежде чем заколоть? – спросил Джейсон у брата как-то раз, когда они сидели в местном баре и пили пиво.
– Понемногу от того и другого. Ты же в Кентукки. Послушай, брат, ты должен выбрать кого-то из них. Пора возвращаться к жизни. Хватит чахнуть и сохнуть по тому, кто все равно к тебе не вернется.
– Да, я понимаю, но… Тебе не кажется, что они пытаются меня замариновать, прежде чем заколоть и отправить на ярмарку?
Дэвид засмеялся:
– Возможно. Тогда на всякий случай тебе стоит попытать счастья для начала с Дорис Миллет. Она специалист по изготовлению джина из тутовой ягоды.
Джейсон вяло улыбнулся:
– Ладно, я попробую. Но…
– Я знаю, – тихо сказал Дэвид. – Ты скучаешь по Эми и Максу. Но жить дальше все равно надо. Эми не единственная женщина на свете. Посмотри на меня. Я с ума сходил по ней, но потом встретил Шерри и… – Дэвид осекся. Это была больная тема. Из-за Дэвида Джейсон лишился своей великолепной секретарши и теперь маялся с Дорин.
Джейсон последовал совету брата и стал ходить на свидания. То с одной дамой, то с другой, и все без исключения эти женщины влюблялись в его деньги.
– А ты чего ждал? – в резких тонах выговаривала Джейсону Паркер. – Ты богат, красив, традиционной ориентации и к тому же холост. Конечно, они все хотят за тебя замуж.
Шерри нравилась Джейсону куда больше в качестве секретарши, чем в роли беременной родственницы. Он и без нее знал, что главное его достоинство – это банковский счет.
– Ты ее идеализируешь, – говорила Шерри раздраженным тоном, который стал для нее привычным. Она плохо переносила беременность, и тело ее так опухло, что даже нос казался толстым. И врач прописал ей постельный режим. – Эми Томпкинс – очень хорошая женщина, но в ней нет ничего особенного. Таких, как она, полно, надо просто поискать.
– Но она-то как раз не хотела выходить за меня, – со вздохом ответил Джейсон.
Шерри всплеснула руками, словно отчаялась донести до него то, что и так было ясно как день.
– Тебя что, интересуют только те женщины, которые не хотят за тебя выходить? Если следовать твоей логике, то ты должен был бы безумно влюбиться в меня.
– Ах! – с улыбкой сказал Джейсон. – Я могу гарантировать тебе, что это не тот случай.
Шерри швырнула в него подушкой.
– Принеси мне что-нибудь попить. И брось в стакан немного льда. Нет, побольше льда. А когда вернешься, найди мне пульт. О Господи! Когда этот ребенок уже родится?
Джейсон помчался выполнять ее указания.
Итак, прошел уже почти год с тех пор, как он вернулся в Абернети, и, похоже, успел сходить на свидание чуть ли не с каждой жаждущей его общества женщиной во всем Кентукки, и даже с несколькими дамами из Теннесси и парочкой дам из Миссисипи, но ни одна из этих женщин так его и не заинтересовала. Он продолжал думать об Эми, он все еще думал о Максе. Мысль о Максе посещала его примерно дважды в час. Где они? Как сейчас выглядит Макс?
– У Эми сейчас, должно быть, не меньше шести ухажеров, и все они борются друг с другом за ее благосклонность, – примерно месяц назад сказала Милдред Томпкинс. – Эми обладает такой подкупающей особенностью, которая заставляет мужчин стремиться для нее что-то делать. Взять, скажем, вас, к примеру. Вы от всего отказались, лишь бы только помочь ей.
– Я ни от чего не отказывался, я… – В глазах подавляющего числа людей усилия Джейсона, направленные на спасение родного города, были актом великого благородства, но для его родственников все было не более чем «страданием по девчонке».
Правда это или нет, но такой имидж даже сам Джейсон не находил привлекательным, и много раз он обещал себе, что уберет снимки Макса со стола и приложит все усилия к тому, чтобы развить в себе серьезное чувство к одной из тех многочисленных женщин, с кем ходил на свидания. Как верно заметил Дэвид, год от года он не становился моложе, и если ему хотелось завести семью, то тянуть с этим уже было нельзя.
"Благословение" отзывы
Отзывы читателей о книге "Благословение". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Благословение" друзьям в соцсетях.