Тогда Нейл обернулся к Тому и Марии:

– Наверное, заперто изнутри. Вопрос в том, стоит ли ломать их или лучше перебраться через ограду?

– Ворота, похоже, прочные, – с сомнением сказала Мария. – И здесь нет ничего, что можно было бы использовать как таран.

– Вы правы. Значит, лезем через ограду. Я первый, потом ты, Том. Мария, вы будете ждать нас здесь. Если что-нибудь случится, если мы не откроем ворота через несколько минут, скачите в город без оглядки и приведите сюда представителей власти.

Мария хотела было возразить, но потом подчинилась, кивнув головой. Нейл заметил, что она страшно побледнела. Он ободряюще улыбнулся ей и, повернувшись к лошади, опустил ее на колени; потом он встал на седло. Из этого положения Нейл мог дотянуться до края ограды. Схватившись за него, Нейл влез на ограду, мгновение помедлил, стоя на ней, окинул взглядом двор, а потом спрыгнул вниз.

К тому времени, когда Том оказался рядом с ним, Нейл уже достал свой револьвер и стоял лицом к дому, откуда не доносилось ни звука. Дом казался необитаемым. Тревога Нейла все росла. Здесь ли Крогер и Джессика? Или Крогер уже увез ее куда-то?

Нейл подошел в большим воротам, поднял деревянный засов, на который они были заперты, и распахнул створки. Мария ждала снаружи.

Встретив ее вопрошающий взгляд, Нейл отрицательно покачал головой:

– Никого. Мы пойдем к дому. А вы ждите здесь, пока мы не выясним, что к чему.

Нейл и Том двинулись к дому, держа револьверы наготове. У входа Нейл попробовал нажать на дверную ручку. К его великому изумлению, дверь тут же распахнулась. Мужчины ворвались в дом, мгновенно заняв позиции по обе стороны двери и прижавшись спиной к стене.

Тогда они услышали какой-то звук – первый за все это время. Это был женский голос, который тихонько пел по-испански. Звук доносился из глубины дома. Молодые люди осторожно двинулись на этот звук, обнаружив наконец, что он доносился из кухни. Там полная темноволосая и смуглая женщина в туземном одеянии что-то помешивала в глиняном горшке и тихонько напевала себе под нос.

Услышав их шаги, женщина быстро обернулась, и ее темные глаза расширились от ужаса.

Нейл торопливо заговорил по-английски:

– Мы не сделаем вам ничего плохого, сеньора. Мы ищем Брилла Крогера. Это его дом?

Женщина разразилась потоком испанских слов, сопровождая их обильной жестикуляцией.

– Напрасный труд, – проговорил Нейл безнадежно, – я ни черта не понимаю.

Мария, шедшая следом за молодыми людьми, сказала:

– Давайте я поговорю с ней, Нейл.

Том рассердился:

– Мы договорились, что ты будешь ждать нас во дворе, Мария! Кто знает, с кем мы могли встретиться в доме?

Мария нетерпеливо отмахнулась и, подойдя к женщине, успокаивающе заговорила с ней по-испански. Нейл положил руку на плечо Тома. – Пока они говорят, давай обойдем дом – нужно убедиться, что здесь больше никого нет.

Нейл и Том обошли комнату за комнатой, держа оружие наготове. Во всех комнатах было безнадежно пусто. Но в одной из спален, в самой последней из тех, что они осмотрели, Нейл обнаружил вещь, которая его обнадежила. В этой комнате явно жила женщина: на стене, на крючках, висели два платья. Одно из них было выцветшим и измятым бальным платьем. Под ним стояла пара изношенных бальных туфелек. С благоговением Нейл снял платье с крючка.

– Это, наверное, платье Джессики. Я это чувствую!

Том откликнулся:

– Дайте-ка мне взглянуть. Я ведь видел ее в тот вечер. – Взяв платье у Нейла, Том внимательно посмотрел на него. – Я не очень-то разбираюсь в женских тряпках, к тому же оно далеко не в лучшем виде, но я уверен, что именно в этом наряде Джессика была на балу.

Нейл почувствовал, что надежда оживает в нем, и повеселел.

– Пойдем узнаем, что выяснила Мария.

Поспешив на кухню, они увидели, что женщины сидят за столом, непринужденно беседуют и попивают чай.

– Что вы узнали? – нетерпеливо спросил Нейл. Мария улыбнулась в ответ.

– Крогер здесь, и Джессика тоже.

– Слава Богу! – Нейл шумно вздохнул, у него просто гора с плеч свалилась. – С ней все в порядке?

Мария перевела:

– В последний раз, когда она видела Джессику, с ней все было хорошо. Женщина говорит, что гринга часто сидела в своей комнате взаперти.

– В последний раз? – повторил Нейл. – А где же они? В доме нет ни души.

– Они уехали два дня назад в разрушенный город под названием Чичен-Итца, и вместе с ними поехал их переводчик, Эрнандо Виллалобос. Они что-то говорили о том, что едут посмотреть на священный колодец.

– Священный колодец? – в растерянности спросил Том. – Это для чего?

– Не имеет значения. – Нейл хлопнул друга по плечу. – Два дня назад, она сказала? А этот город далеко отсюда? Сколько времени нам понадобится, чтобы добраться туда верхом?

Мария опять обратилась к служанке, быстро проговорив что-то по-испански. Через минуту она посмотрела на Нейла:

– Она говорит, что это довольно далеко. Три дня пути, а может быть, и побольше, но они поедут медленно, потому что у них сильно нагруженная повозка.

– Они обогнали нас на два дня. – Нейл ударил кулаком по ладони. – Но если мы поспешим, мы быстро туда доберемся.

Тут служанка опять привлекла внимание Марии, проговорив поспешно несколько слов, после чего осенила себя крестным знамением.

Мария отпрянула, слегка побледнев.

Нейл нетерпеливо спросил:

– Что там? Что она сказала?

– Она сказала, что этот гринго... Она сказала, что он не в себе. Тронулся. – Мария покрутила пальцем у виска. Дыхание ее пресекалось. – Она думает, что Крогер потихоньку сходит с ума, Нейл. Господи Боже! И подумать страшно, что может взбрести ему в голову!

Глава 22

Сидя на своем камне, Джессика наблюдала, как Крогер и Эрнандо разбирали снаряжение, разложенное у края колодца. Там была длинная веревочная лестница, большой моток веревки, медный шлем со стеклом спереди, у лица, свитая в кольцо гибкая труба и маленький воздушный компрессор.

Джессика без труда могла расслышать почти все, что они говорили, потому что вокруг царила мертвая тишина. Индейцы были все там же, но они не издавали никаких звуков; Крогер, судя по всему, так и не заметил их.

– Ну что, Виллалобос, у вас все готово? – спросил он. – Как только я погружусь в воду, вы начнете качать воздух. Если внизу что-то случится, если я попаду в переплет, я дважды дерну за веревку, и вы меня вытащите. При этом пусть она качает, пока вы меня вытаскиваете. Вам все ясно?

Эрнандо кивнул:

– Я вас понял, сеньор.

– А если вам придет в голову мысль прекратить подачу воздуха или не вытаскивать меня, если со мной что-нибудь случится, советую вспомнить, что я вам еще не заплатил. Деньги вы получите только тогда, когда мы все здесь сделаем и вернемся в Мериду. Понятно?

– Я вас понял, сеньор.

Джессика опустила голову на сложенные руки. У нее мелькнула мысль: как все стало бы просто для нее, если бы Крогер остался в кол... Нет, нет! Что бы ни совершил этот человек, она никому не пожелала бы такой участи, и ей стало стыдно за одну только мысль об этом.

С другой стороны, пока Крогер собирался рыться в колодце, а Эрнандо возиться с насосом, никто не мог помешать ей бежать. Джессика сумела бы взять лошадь Крогера и ускакать, прежде чем они успеют задержать ее. Единственное, чем они могли воспользоваться, это лошадью, запряженной в коляску, но эта кляча двигалась не быстрее застывшей патоки.

Неужели это возможно? Джессика вдруг заволновалась. Лучшей возможности ей наверняка никогда не представится; но внезапно она вспомнила, что не знает дороги в Мериду. Они ехали сюда по пустынной местности, безводной и негостеприимной, языка она не знала и не смогла бы ни к кому обратиться за помощью или хотя бы спросить дорогу. Если же она заблудится...

Не важно! Все лучше, чем ее теперешняя жизнь!

Услышав, что Крогер издал какой-то возглас, Джессика подняла голову. Крогер вскочил и в ужасе уставился на индейцев.

– Что они здесь делают?

– Не волнуйтесь, сеньор Крогер, – спокойно ответил Эрнандо. – Они просто любопытствуют. Тревожиться вам не о чем.

Крогер проговорил с сомнением:

– Вы в этом уверены?

– Уверен, сеньор. Лучше вам сделать вид, что вы даже не подозреваете, что они здесь.

– Ну ладно. Давайте продолжим. Мы и так потеряли слишком много времени.

Крогер принялся сбрасывать с себя верхнее платье. Джессика быстро отвела глаза: ей было противно видеть его в более интимном виде, чем обычно. Но тут она услышала, что Крогер приближается к ней, и девушке пришлось взглянуть на него. Брилл Крогер был в длинных кальсонах и толстых носках. Талию перетягивал ремень, на котором висела большая сумка – наверное, чтобы складывать туда все, что он найдет внизу, и несколько металлических гирь. На согнутой правой руке Крогер нес шлем.

Он улыбнулся, и Джессика с невероятным усилием взглянула ему в глаза и тоже улыбнулась.

– Ну вот, наконец-то! – Голос Крогера звенел от волнения. Джессика заметила, что он взвинчен: в лице его была какая-то маниакальная напряженность, которая очень испугала девушку. – Настало время пожелать мне удачи, мама. – Он дотронулся до ее руки. – Я делаю это для вас, для нас с вами. Пожалуйста, поцелуйте меня и благословите.

Поборов отвращение, Джессика наклонилась и прикоснулась сухими губами к его щеке. И проговорила настолько убедительно, насколько смогла:

– Даю тебе мое благословение. – И потом добавила: – Я надеюсь, что ты найдешь все, чего заслуживаешь.

Это замечание вырвалось у нее помимо воли, и она затаила дыхание, надеясь, что Крогер не заметит, насколько двусмысленно оно прозвучало.

Судя по всему, он ничего не заметил, потому что радостно улыбнулся.

– Спасибо, мама. С вашим благословением и моим обычным счастьем в делах мне наверняка повезет и на этот раз.

Когда Крогер отвернулся, Джессика заметила, что Эрнандо, стоя у края колодца, наблюдал за этой сценой с язвительной улыбкой. Она вспыхнула. Но, в конце концов, какое ей было дело до того, что думает Эрнандо? Он же отказался ей помочь.

Крогер вернулся к колодцу, а девушка опять принялась размышлять о побеге. Здесь нельзя поступать опрометчиво. Крогер, конечно же, станет опускаться в колодец не один раз. Время у нее еще было.

Крогер надел на голову медный шлем, потом стал на колени, чтобы Эрнандо смог прикрепить к шлему шланг для воздуха. Он уже привязал один конец веревочной лестницы к тяжелому квадратному камню, а другой конец опустил в колодец. Потом Эрнандо привязал очень длинную веревку к поясу Крогера, а с другой стороны – к тому же каменному блоку. На веревке висел колокольчик, примерно в ярде от камня.

В этом облачении Крогер выглядел каким-то странным выходцем из другого мира. Он проковылял к веревочной лестнице, перелез через край колодца и вскоре исчез из виду. Джессика осталась сидеть на месте, вовсе не желая видеть, как он погрузится в воду.

Эрнандо, который опустился на колени и глядел вниз, теперь встал и взялся за насос.

Сейчас можно было встать и уехать, подумала Джессика. Крогер под водой, а Эрнандо погружен в свое занятие. Если бы только знать дорогу!

Может быть, Эрнандо захочет помочь ей хотя бы в этом? Все, что от него требуется, – показать ей направление. Он мог сказать Крогеру, что Джессика исчезла, пока он стоял к ней спиной. Наверное, стоило попытаться. Джессика встала и подошла к Эрнандо. Оказавшись у колодца, она не удержалась и заглянула вниз, туда, где в темной воде скрывались лестница, шланг и сигнальный конец. Заглянула и невольно вздрогнула.

Эрнандо откинулся на пятки и усмехнулся:

– Вы бы не очень горевали, если бы сеньор больше никогда оттуда не вышел, а?

Джессика испуганно глянула на переводчика, удивляясь, как это он прочел ее мысли.

– Это просто ужасно – надеяться на такое, хотя, да, это правда. Эрнандо, я как-то раз просила вас помочь мне, и вы отказались. Но не скажете ли вы мне сейчас, в каком направлении находится Мерида? Крогер не сможет обвинить вас ни в чем. Как он сможет это сделать? Вы скажете, что я просто исчезла, пока вы стояли ко мне спиной? Вам нельзя было отойти от насоса, иначе он умер бы там, внизу.

Эрнандо посмотрел на нее.

– Это верно, сеньорита. Если вы возьмете лошадь сеньора и ускачете на ней, я не смогу вас остановить. А вернуться в Мериду несложно. Она находится там, прямо у вас за спиной. – Эрнандо махнул рукой в нужном направлении. – Когда вы отъедете от развилки, возьмите на примету какой-нибудь ориентир впереди, а потом – следующий, и еще, и еще, и таким образом вы не начнете двигаться по кругу.

Звонок, висевший на веревке, прозвенел два раза.

– Вы не постоите у насоса, сеньорита? Я должен поднять сеньора. Не беспокойтесь, он опять спустится. У него золотая лихорадка.