– Должен заметить, миледи, – проговорил он, когда девушка расположилась рядом с ним на скамье, – я приятно удивлен всем, что увидел здесь.
Глаза леди Тирни расширились.
– В самом деле? – пробормотала она.
– Конечно. У вас замечательное хозяйство. А вы, разумеется, очаровательны, – говорил Хит, бросая на леди Хелен пылкие взгляды.
Девушка в растерянности заморгала. Потом вдруг придвинулась поближе к жениху – очевидно, собиралась как следует дохнуть на него. Лорд же между тем продолжал:
– О, мне необыкновенно повезло! Я самый счастливый из людей. Во всей Англии не найдется более привлекательной дамы, чем вы.
– Да?.. – Девушка недоверчиво смотрела на лорда; он же едва удерживался от смеха.
Однако следовало как можно скорее рассеять ее подозрения. «Несколько изящных комплиментов пойдут на пользу», – подумал Хит. Но к сожалению, он не умел витиевато изъясняться и никогда раньше не пользовался подобными методами воздействия. «Тогда не стоит и сейчас к этому прибегать», – решил лорд Холден. И тут его осенило: он оскорбит леди Тирни своими комплиментами. Вероятно, будет забавно…
– О, можете мне поверить. Ваши волосы такие… золотистые, – с обворожительной улыбкой проговорил Хит. – Золотистые… как те цветочки, которые моя лошадь потоптала на лугу.
Глаза леди Хелен округлились. Это, вероятно, означало, что она сомневалась в искренности жениха. Но уже в следующее мгновение на губах девушки заиграла улыбка – было очевидно, что комплименты все-таки ей приятны. Окрыленный успехом, Хит продолжал:
– А ваши глаза большие… как у коровы. Только, конечно, другого цвета. – Заметив, что дыхание девушки снова становится прерывистым, словно она вот-вот задохнется, Хит поспешил закончить свою мысль: – У коров обычно темные, но ваши гораздо приятнее.
Внимательно посмотрев на хозяйку, Холден увидел, что ее глаза, еще недавно голубые, как небо, сейчас приобрели холодный зеленоватый оттенок.
– Да, они не карие, – добавил лорд с улыбкой.
– Вы правы, милорд, – кивнула Хелен. И тут Хит нанес сокрушительный удар.
– А ваше дыхание напоминает изысканный букет сладчайшего вина, – проговорил он, пристально глядя в глаза девушки.
Лорд с удовольствием отметил, что щеки его невесты покрылись ярким румянцем. Внезапно она закашлялась и опустила голову. Хит ликовал. Победа! Он уже праздновал свой успех, но тут Хелен подняла голову, и лорд увидел, что в глазах ее пляшут бесовские огоньки – в эти мгновения она походила на сумасшедшую. Лорд Холден понял, что следует ожидать неприятностей.
В следующее мгновение леди Хелен дохнула прямо ему в лицо и воскликнула:
– О, милорд, вы слишком добры! Неужели мое дыхание действительно напоминает букет вина?!
Внутренне содрогнувшись, Хит склонился над своей кружкой и заставил себя улыбнуться.
– О да, миледи. Оно подобно доброму вину. – «Слишком старому и давно прокисшему», – мысленно добавил лорд – Он едва не расхохотался, увидев, что его невеста нахмурилась и закусила губу.
Да, она явно нервничала, и теперь уже Хит нисколько не сомневался: все его неприятности – вовсе не случайность, а злой умысел, – леди Хелен решила избавиться от жениха и объявила ему войну. Что ж, к войне он всегда готов. И он еще никогда не терпел поражений. Неожиданно дверь распахнулась, и в зале появилась служанка леди Тирни с огромной собакой – той самой, которая сидела на лестнице, когда хозяйки встречали гостей. Служанка с беспокойством посмотрела на свою госпожу, а затем на ее жениха. Потом спустила собаку с поводка и, выбежав из зала, плотно прикрыла за собой дверь. Увидев собаку, Хит тотчас же понял: леди Хелен приготовила для него новый сюрприз. Девушка же с улыбкой воскликнула:
– Взгляните, милорд! Это Голиаф. Вы должны поздороваться с ним. – Она поднялась из-за стола и шагнула к собаке. – Иди сюда, Голиаф.
Хит прекрасно понимал, что ему грозит опасность. Но у него не было выхода – ведь он решил, что будет безропотно сносить все выходки хозяйки и охотно соглашаться с каждым ее словом. Но если пес попытается укусить его, то он просто придушит животное.
Поднявшись со скамьи, Хит последовал за девчонкой. Он был готов к любым неожиданностям.
– Смотри, Голиаф! Это лорд Холден! – радостно закричала леди Хелен, похлопав своего спутника по руке.
Пес, злобно зарычав, бросился к Хиту. Тот уже приготовился к нападению, но леди Тирни вдруг воскликнула:
– О, посмотрите! Вы ему понравились! Как мило!
И тут выяснилось, что Голиаф вовсе не собирался кусать гостя. Виляя хвостом, он подбежал к лорду, потом повернулся, поднял заднюю лапу и… Хиту об этом даже вспоминать не хотелось.
Глава 5
На следующее утро, спускаясь по лестнице, лорд Холден чувствовал себя совершенно измученным. И все же он мог собой гордиться: вчера у него все прекрасно получалось даже после того, как Голиаф проявил к нему дружеское расположение. Но в тот момент… В тот момент его охватило бешенство и он, наверное, мог бы задушить свою невесту, если бы в зале внезапно не появился лорд Темплтон. Увидев королевского посланника, леди Хелен приказала Голиафу отойти от Хита и направилась к скамье. Проклятый пес последовал за хозяйкой и устроился у ее ног. Пытаясь взять себя в руки, лорд Холден все еще стоял посередине зала. Когда Темплтон приблизился к нему, он уже немного успокоился, дав себе клятву, что отплатит леди Хелен за ее выходку. Коротко кивнув королевскому посланнику, лорд Холден вернулся к столу; он решил, что замучает свою невесту преувеличенным вниманием и любезностью – снова будет восхищаться ароматом и свежестью ее дыхания, похвалит еду, эль… и все прочее. При этом его комплименты будут самыми настоящими оскорблениями.
– Миледи, ваши волосы так блестят, словно их намазали жиром, – заявил Хит, внимательно наблюдая за девушкой.
Хелен одарила своего жениха свирепым взглядом. А Хит тут же сообщил, что губы его невесты «напоминают сочный и зрелый плод, даже, пожалуй, перезрелый, который вот-вот упадет с ветки»… Хит невольно улыбнулся, вспомнив, как вспыхнула леди Хелен при этих словах. Ведь он, в сущности, говорил о се возрасте, о том, что ей уже давно следовало быть замужем и иметь детей. Да, похоже, он задел больное место… Хит даже почувствовал угрызения совести из-за того, что использовал это оружие против девушки. Но, вспомнив о блохах, решил, что леди Тирни заслужила подобный «комплимент». Вчера, прежде чем спуститься в Большой зал, он выбросил кишащую блохами шерсть в окно – надеялся, что таким образом избавится от насекомых. После ужина, вернувшись в свою комнату, он прилег на кровать, но тотчас же почувствовал ужасный зуд; ему казалось, он начинает сходить с ума от этого зуда. Возможно, у него просто разыгралось воображение, но, как бы то ни было, лежать в постели Хит не мог. Поэтому провел ночь, сидя в углу на сломанном стуле рядом с холодным камином. Он даже не мог воспользоваться покрывалом с кровати, так как опасался, что и в нем были отвратительные насекомые. Разумеется, в эту ночь ему не удалось отдохнуть и выспаться. Более того, он чувствовал себя совершенно разбитым. К тому же во рту у него появился неприятный запах от той гадости, которую его заставили съесть за ужином, и от «превосходного эля». Его тошнило от этого угощения, но Хит мужественно поглощал блюдо за блюдом и даже восхищался «изысканным вкусом». Его желудок протестовал и недовольно урчал, но лорд терпел. Единственным утешением было поведение леди Хелен: сначала она удивилась, затем огорчилась и, наконец, пришла в ярость от хорошего аппетита и прекрасного настроения своего жениха. Девушка хмурилась, пожимала плечами и кусала губы. Было совершенно очевидно: победа останется за ним, если он сможет до конца выдержать эту пытку. Впрочем, следует заметить, что бессонная ночь принесла свои плоды: Хит продумал план дальнейших действий – весьма хитроумный, как ему казалось. Лорд Холден уже спустился с лестницы, когда дверь кухни распахнулась и на пороге появилась леди Тирни. Заметив жениха, она тотчас же вернулась на кухню. Хит тяжело вздохнул и направился к столу, за которым уже завтракали Темплтон с Уильямом и леди Шамбло. Лорд нисколько не сомневался: девушка решила немного «освежить» свое дыхание каким-то специально приготовленным настоем – накануне она, судя по всему, проделывала это несколько раз. Во всяком случае, Хит заметил: леди Хелен ненадолго исчезала на кухне, после чего запах у нее изо рта усиливался. Однако особого удовольствия от этого зловония девушка уже не получала. Более того, очень расстраивалась, когда видела, что ее дыхание не производит должного впечатления. В такие минуты она даже забывала растягивать губы в улыбке. Приготовившись к возвращению своей «благоухающей» невесты, лорд Холден расположился рядом с лордом Темплтоном. Королевский посланник завтракал с огромным аппетитом. Впрочем, и остальные ели с явным удовольствием – очевидно, всех, кроме жениха, в замке Тирни кормили очень даже неплохо. И конечно же, Темплтон понятия не имел о том, какая борьба разворачивается прямо у него под носом. Виновницей же подобного неведения была леди Шамбло: именно тетя невесты постоянно отвлекала, вернее, развлекала королевского посланника и Уильяма. Причем получалось это у нее превосходно. Лорд Темплтон сидел словно связанный по рукам и ногам, а Уильям с улыбкой прислушивался к остроумным замечаниям леди Нелл. «Что ж, это даже к лучшему», – подумал Холден. Ему совсем не хотелось, чтобы все поняли, что девушка согласна на все – только бы не выходить за него замуж. Мысленно посмеиваясь над собой. Хит схватил с блюда Темплтона кусок сыра – королевский посланник в этот момент беседовал с леди Шамбло. Старик все же заметил исчезновение сыра, но жених, проигнорировав его укоризненный взгляд, поднес сыр ко рту – ведь он прекрасно знал, чем его сейчас будут кормить. Внезапно в зале появилась леди Хелен.
– О нет, милорд! – воскликнула она.
Лорд Холден уже раскрыл рот, уже коснулся сыра языком и почувствовал его восхитительный вкус, но тут девушка, подбежав к столу, проворно выхватила из его руки лакомство.
– Нет, милорд, – продолжала она, с улыбкой глядя на своего жениха. – Никакого сыра. У меня есть особенный сюрприз для вас.
– Сюрприз? – насторожился Холден. Он заметил в глазах невесты какое-то странное выражение, и ему сделалось не по себе.
– Да, милорд. Я расспросила Уильяма о том, что вы предпочитаете на завтрак, и приготовила это специально для вас. – Девушка поставила перед Хитом поднос с булочками.
Лорд Холден с удивлением взглянул на булочки. Они выглядели весьма аппетитно. Просто восхитительно. Именно такие булочки он любил больше всего. И запах у них был замечательный. Лорд внимательно посмотрел на девушку. Неужели она сама испекла булочки специально для него? Может, он не прав относительно ее намерений? Может, он просто вообразил, что леди Хелен ведет войну против него? Ведь не исключено, что она действительно старается произвести на него впечатление… Но все сомнения рассеялись, как только Хит взял одну булочку и откусил от нее кусочек. Вернее – попытался откусить. И чуть не сломал зуб. Боже праведный! Булочка оказалась твердой как камень! К тому же пересоленной.
– Ну как? Нравится? – поинтересовалась леди Тирни, очень правдоподобно волнуясь. Затем неуверенно добавила: – Это мой первый опыт. Повару не понравилось, что я буду мешать ему на кухне, но потом он смягчился и разрешил мне испечь эти булочки для вас. Как? Нравится?
Хит молчал, перекатывая во рту кусок каменного теста. Он боялся его проглотить. Заметив это, леди Хелен начала картинно заламывать руки.
– Вам не понравилось! О, я так и знала! Знала, что совершаю ошибку! Но мне так хотелось сделать что-нибудь приятное для вас…
– Мне очень понравилось, – пробормотал Хит; ему хотелось, чтобы леди Хелен наконец замолчала.
Но девушка продолжала заламывать руки и сожалеть о своей «ошибке». Тут Темплтон не выдержал и с укоризной взглянул на своего соседа, оказавшегося таким невежливым и огорчившего хозяйку. По всей видимости, именно эту цель невеста и преследовала – пыталась выставить своего жениха в невыгодном свете перед королевским посланником. В том случае если бы он не съел эти чертовы булочки, то выглядел бы неблагодарным. Собравшись с духом, Хит наконец-то проглотил кусок теста. Вернее, попытался проглотить – твердый комок застрял у него в горле, и лорд, надеясь протолкнуть его глотком жидкости, схватился за кружку. Эль оказался теплым и кислым, но он все же помог. В конце концов кусок булки упал в желудок, точно камень в колодец. Хиту даже почудилось, что он услышал всплеск.
– Правда понравилось? Вам действительно понравилось? – допытывалась леди Тирни, и было заметно, что она весьма разочарована.
Лорд Холден откашлялся и, сделав глубокий вдох, с улыбкой повернулся к девушке.
– Да, миледи. Они необыкновенно вкусные. Как раз такие, как я люблю.
"Блаженство" отзывы
Отзывы читателей о книге "Блаженство". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Блаженство" друзьям в соцсетях.