К ужасу Анне-Лиз, она увидела быстро идущего к ним от резиденции Дерека. Анне-Лиз попыталась высвободиться, но профессор, как гиря, повис у нее на ногах.
Слишком удивленный, чтобы разозлиться, Дерек схватил профессора за плечо и попытался поднять с земли.
— Что здесь творится, сэр?
Профессор Сандервиль с достоинством стряхнул его руку и наконец встал.
— Полковник, почему вы вторгаетесь? Миссис О'Рейли — моя невеста.
— Но я никогда не говорила вам… — залепетала Анне-Лиз.
Профессор изумленно проговорил:
— Как, разве за эти недели вы не давали мне множества поводов надеяться?
— Сэр, я никогда не думала… — сконфуженная и расстроенная, она замолчала, не зная, что и сказать.
— В самом деле, мадам, вы позволили мне взять на себя ответственность, сами хотели этого, — сердито отстаивал свои права профессор. — Затем, обращаясь к Дереку, грозно спросил:
— Есть у вас еще претензии к этой леди, сэр?
— Есть, — ответил Дерек и пристально посмотрел на Анне-Лиз. — Она должна быть моей женой.
От нерешительности Анне-Лиз не осталось и следа. Она накинулась на Дерека, как разъяренное животное:
— Не должна! Вы не имеете права делать такие заявления!
Не успел Дерек что-либо ей ответить, как профессор Сандервиль изловчился и стукнул его своим маленьким кулачком по подбородку со словами:
— Сэр, вы оскорбили эту леди. Возможно, она захочет стать моей, но я не допущу, чтобы каждый там Дик, Том или Гарри оскорблял ее. Вы хам, сэр. Я требую сатисфакции.
— Что? — уставился на него пораженный Дерек.
— Я вызываю вас на дуэль, сэр, — сказал профессор. Лицо его было свирепым, губы плотно сжаты, а мясистая челюсть дрожала.
— Вы сошли с ума!
— У вас нет необходимости прибавлять оскорбления, полковник, — профессор расхрабрился. — Пистолеты или сабли?
— Ничего, — ответил Дерек спокойно, глаза его ядовито сощурились. — У меня нет желания драться с вами.
— Но будете, сэр, иначе я всем скажу, что вы трус! — грозно предупредил его профессор Сандервиль. — Жду вас в розовом саду на рассвете с вашим секундантом. — Он величаво удалился.
Дерек смотрел ему вслед.
— Я ослышался или этот старикан действительно вызвал меня?
— Вызвал, — вздохнула Анне-Лиз с сожалением, — но это все было так быстро, уверена, что он несерьезно.
— Но если серьезно, то он безумец, — сказал Дерек грустно. — Я поговорю с ним позже, думаю, он образумится.
Несколько мгновений Анне-Лиз молчала: она была слишком ошеломлена, чтобы что-то предпринять. Затем, поправив юбку, которую чуть не оторвал профессор, сказала:
— Нет, Дерек, позволь, я сама поговорю с ним. Ты просто был свидетелем его замешательства. И вообще он должен быть очень сердит на меня за то, что я отвергла его ухаживания. Возможно, он решил, что я кокетничаю с ним.
Дерек повернулся:
— А разве нет? Ты использовала его, чтобы держать меня на расстоянии эти последние недели. Из-за тебя он впал в неистовство.
Она покаянно кивнула головой:
— Я думала, он видит во мне дочь, что он… но теперь это уже неважно. Я надеюсь… — она посмотрела вслед профессору, который торопливо поднимался по ступенькам резиденции и в дверях столкнулся с Джейн.
— О, дорогой! Надеюсь, он не расскажет всем о своем решении драться? — складка беспокойства пролегла на гладком лбу Анне-Лиз. — Возможно, надо попросить доктора Невила, чтобы он поговорил с профессором. Мне кажется, он не в своем уме. — Она пошла было за Сандервилем, но остановилась. — Ты, конечно, не думаешь драться с ним?
— Мне трудно отказаться. Это вопрос чести, не так ли? Как его, так и моей.
Она хотели протестовать, но Дерек повернулся и ушел, оставив ее одну.
XVII
Дуэль
Чего опасалась Анне-Лиз, то и случилось: все обитатели резиденции высыпали, чтобы увидеть дуэль, хотя в тусклом свете занимающегося дня вряд ли можно было что-либо хорошо разглядеть. Двое мужчин, сошедшиеся в розовом саду, представляли забавное зрелище: высокий, мощный Дерек в индийской чалме казался испуганным, зато маленький профессор имел грозный вид. Он принес до блеска начищенную старинную саблю из коллекции, собранной в биллиардной комнате. Свирепо наступая на Дерека, он требовал начать бой.
— Выбирайте оружие, сэр! Мы слишком долго медлили с этим делом.
Дерек сложил руки на груди и покачал головой:
— Я не ссорился с вами, сэр. Если у вас есть претензии ко мне, то мы можем уладить это дело, как джентльмены, а не как хулиганы.
Профессор дал волю своему гневу:
— Вы позволяете себе оскорблять меня и дальше и теперь, перед свидетелями! — он так лихо взмахнул саблей, указывая в сторону «свидетелей», что чуть не снес головы тем, кто стоял впереди. Испуганные не на шутку, они кинулись врассыпную. Но профессор, не замечая этого, теперь размахивал саблей перед самым носом Дерека: — Вы дадите мне удовлетворение, сэр, или я спущу с вас шкуру!
Анне-Лиз в отчаянье пыталась схватить профессора за руку:
— Прекратите, — молила она, — это моя ошибка, а не Дерека. Хотите, я извинюсь перед вами.
— Не хочу! — заорал Сандервиль. — Я сам разберусь с этим парнем! — Он выпятил подбородок, голос его зазвенел: — Вы будете со мной драться, сэр, если не хотите, чтобы все считали вас трусом. Я встречался с бойцами получше вас, когда занимался спортом в Оксфорде. Давайте драться на кулаках, если у вас не хватает храбрости драться на шпагах!
Дерек еле сдерживался, стараясь сохранить спокойствие. Он получил достаточно публичных оскорблений от профессора, чего не простил бы никому другому, чтобы не прийти в ярость. Все, что бы он ни сказал, не убедит этого старика, но он не может, он не должен вспылить. Поскольку он был вторым по званию офицером здесь, то обещал Хэйвлокку не рисковать жизнью без необходимости. Кроме того, он не мог пойти на риск причинить вред Сандервилю: Анне-Лиз очень любила этого старого чудака, да и он сам относился к нему с уважением.
— Ладно, сэр, — сказал он спокойно, — не хотите ли сыграть со мной партию в шахматы? Это будет достойный поединок. Нет никакой необходимости проливать кровь.
— Шахматный матч? — Сандервиль саркастически рассмеялся. — Я говорю — нет! Я поставлю вас на колени! Вы настаиваете на игре для молодежи, а я хочу, чтобы вы понесли заслуженное наказание!
Так же озадаченный и растерявшийся Роберт попытался вмешаться:
— Профессор, действительно, может быть, будет лучше найти иной выход…
Видя жестокую решимость на лице профессора, Дерек прервал брата:
— Бесполезно, Роберт, профессор вбил это себе в голову, — он долго смотрел на Сандервиля в свете разгорающегося утра. — Сэр, я не буду с вами драться. Это все! И можете говорить обо мне, как хотите.
— Нет, будете! — прошипел профессор, сильно ударив Дерека саблей по рукаву. Лоскут ткани упал на землю — зрители затаили дыхание. Анне-Лиз дико закричала, и Роберт едва сумел схватить ее, когда она кинулась, чтобы разнять мужчин.
Слегка испуганный Дерек оставался по-прежнему спокойным:
— Перестаньте, сэр, — он нахмурил брови.
— Трус! — умышленно громко закричал Сандервиль. — Деритесь, или я загрызу вас зубами. — Он сделал выпад и откромсал еще кусок от одежды Дерека, от плеча до локтя.
— Нет, — закричала Анне-Лиз, — не трогайте Дерека!
Роберт крепко держал ее, она вырывалась.
— Вы не должны вмешиваться, — проговорил он ей на ухо. — Вы втянули Дерека в это, так теперь не лезьте, вы только навредите.
— Но профессор собирается убить его!
Ее попытки вырваться из рук Роберта не увенчались успехом. Ему удалось увести ее. Он усадил ее на скамейку и, подозвав стоявшего рядом солидного джентльмена, попросил его стеречь Анне-Лиз.
— Подержите ее, сэр, даже если ей будет больно. Если она будет рваться, отведите ее в резиденцию.
Мужчина кивнул:
— Сделаю. Можете не беспокоиться, — он задрал голову, явно заинтересованный тем, как обстоят дела с поединком. — Ваш брат в затруднительном положении. Почему он не отшлепает этого старика саблей и не перевернет вверх тормашками, чтобы покончить с ним? Если бы я был на его месте, я бы не позволил, чтобы меня обзывали трусом.
— Ваше счастье, что вы не на его месте, — ответил Роберт и вернулся к Дереку и Сандервилю.
Мариан, которая стояла рядом с Джейн, теперь подошла к Анне-Лиз:
— Как вы могли допустить, чтобы дело зашло так далеко? — требовательно спросила она. К ее обычной холодности и патрицианскому высокомерию добавилась злость. — Профессор ведет себя как капризный ребенок. И ответственность за это несете вы.
— Я не могу повлиять на него, — запротестовала Анне-Лиз. — Откуда я могла знать, что он такой упрямый?
— У меня сложилось впечатление, как, впрочем, и у всех, что вы достаточно хорошо знакомы с профессором, — презрительно сощурилась Мариан. — Он заботится о вас, как о новорожденном жеребенке, с тех пор, как вы очутились здесь. Я ни разу не видела, чтобы вы вышли из-под его контроля.
— Думаете, я этого хотела? — яростно выпалила Анне-Лиз, и слезы подступили к ее глазам. — Я люблю Дерека! Но это вы все сделали невозможным…
Лицо Мариан было бледным:
— Какая разница? Он уже принадлежит вам. Но вам и этого мало! Почему вы ведете себя как собака на сене?
— Я правда хочу видеть его счастливым! — Анне-Лиз не могла сдержать слезы.
Мариан усмехнулась:
— Ну, конечно! Его гордость порвана в клочья из-за вас, и он позволяет это! Этого вы добивались?
Ее слова отдавались эхом в сознании Анне-Лиз. Она никогда не хотела видеть Дерека униженным! Но Мариан права. Дерек позволил профессору Сандервилю публично топтать его гордость, гордость, которую она считала такой непоколебимой! Он не мог унизить старого человека!
Толпа между тем гудела: Сандервиль продолжал отполосовывать куски одежды Дерека, а тот, сжав кулаки, стоял как вкопанный. «Где же Хэйвлокк? — подумала Анне-Лиз в смятении. — Почему он не остановит эту жуткую комедию?»
Анне-Лиз почувствовала, что силы покидают ее. Она была не права насчет Дерека, ужасно неправа! Дерек может погибнуть из-за ее глупости! Она вскочила со скамейки.
— Пожалуйста, — бормотала она отчаянно, обращаясь к мужчине, схватившему ее за руки, — отпустите меня. Я не буду пытаться убежать.
— Извините, мадам, я обещал держать вас в безопасности и сдержу слово, — он сильнее сжал ее руки, потому что понял: она нетвердо стоит на ногах. Наклонившись к ней, он с беспокойством спросил: — С вами все в порядке?
Мариан тоже заметила ее бледность:
— Господи, вы собираетесь потерять сознание?
Глаза Анне-Лиз засветились надеждой:
— Вы считаете, что это хорошая идея?
Джейн быстро сообразила:
— Да падайте ж в обморок! Сейчас же, прежде чем профессор зарубит полковника! Иначе прольется кровь!
Анне-Лиз упала как подкошенная: Джейн издала пронзительный крик:
— Ей плохо! Миссис О'Рейли плохо. Помогите!
Дерек тут же бросился к Анне-Лиз, но профессор преградил ему дорогу, приставив саблю к горлу.
— Оставьте ее, сэр. Женский обморок случается всегда вовремя и потому не заслуживает доверия.
Затем, к удивлению Дерека и Роберта, он подмигнул им. Роберт удивленно нахмурился, а Дерек пытался отстранить профессора, чтобы добраться до Анне-Лиз. Но у него ничего не получилось.
— Ах вы, старая лиса, — выдохнул Дерек. — Вы подстрекали меня, чтобы заставить ее согласиться?
Сандервиль что-то прорычал и вновь замахнулся. Дерек вскрикнул и схватился за руку:
— Прекратите! Вы ранили меня! — Дыхание его стало хриплым. — Посмотрите, что вы делаете! Вы проливаете кровь, вы, распустившийся старый задира!
Сандервиль ухмыльнулся и снова стал наступать на него.
При виде странного поведения Сандервиля и его маниакального желания убить Дерека Роберт схватил брата за рукав:
— Ради Бога, уклоняйся от его ударов! Он же сумасшедший!
К счастью, Дерек послушался, и следующий удар Сандервиля пришелся прямо по дереву, сабля зазвенела, а профессор полетел на землю.
Анне-Лиз зарыдала:
— Остановитесь, профессор! Пожалуйста, не надо…
Ее слова заглушил взрыв. Снаряд просвистел над крышей резиденции и попал прямо в толпу. Крики ужаса и стоны раздались в облаках пыли и дыма.
— Черт побери! — выругался мужчина, упавший вместе с Анне-Лиз. — Наконец-то они пристрелялись.
Люди заметались по саду резиденции, чтобы спастись от огня. Оглушенная Анне-Лиз лежала на земле, пока не увидела Мариан, пробиравшуюся сквозь дым.
"Блистательный обольститель" отзывы
Отзывы читателей о книге "Блистательный обольститель". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Блистательный обольститель" друзьям в соцсетях.